삼국군영전8 실행 안됨 - samguggun-yeongjeon8 silhaeng andoem

삼국군영전8의 한글 패치가 배포되었습니다.

게임명 : 삼국군영전8 (三国群英传8)

플랫폼 : PC

■ 출시일 : 2021년 1월 12일

■ 가격 : 32,000원

■ 스팀사이트 : store.steampowered.com/app/875210/8_Heroes_of_the_Three_Kingdoms_8/

삼국군영전8는 삼국군영전의 가장 최신작입니다.

삼국군영전만의 독특한 재미가 있지만, 현재 버그가 꽤 있고 AI도 똑똑하지 못 하다는 평이 있습니다.

한글 패치는 와룡공명님이 제작해주셨습니다.

응원의 메시지 및 한글패치 관련 문의사항, 피드백은 아래 사이트를 방문해 주시길 바랍니다.

■ 한글패치 사이트 : blog.naver.com/cmj3324/222208621606

■ 설치법

1. 다운받은 압축 파일을 압축 해제합니다.

2. 게임 설치 경로에 들어갑니다.

(스팀 라이브러리 삼국군영전8 우클릭 -> 관리 -> 로컬 파일 보기)

(스팀 라이브러리 삼국군영전8 우클릭 -> 속성 -> 로컬 파일 -> 로컬 콘텐츠 폴더 보기)

3. 게임 설치 경로에 압축 해제한 한글 패치 파일을 붙여넣습니다.

4. 스팀 라이브러리 삼국군영전8 우클릭 -> 속성 -> 언어 -> 중국어 간체로 설정합니다.

5. 한글 패치가 완료되었습니다.

■ 주의사항

1. 독음 패치라서 일부 단어들이 어색할 수 있습니다.

2. 한글 패치를 다시 삭제하려면 스팀 무결성 검사를 진행하면 됩니다.

안녕하세요. 와룡공명입니다.

이번 포스팅은 삼국군영전 한글패치 제작노트 관한 포스팅입니다.

주말을 불태워서 독음+번역기를 통한 99% 텍스트상 90%이상 적용완료했습니다. 번역기를 돌려서 일부는 가다듬었고 일부는 그대로 붙여넣어서 굉장한 텍스트깨짐이나 어순이 맞지 않는등의 부분이 많습니다.

이벤트 / 열전 / 칭호설명 / 시나리오 영역은 100% 번역기 데이타를 삽입했습니다. 그로 인해서 문장이 막 끊기거나 이상한 문자가 있거나 줄이 이상하게 바뀌는 등 많은 부분이 어색합니다만 어느정도 의미는 충분히 가독할 수 있는 상태가 되었습니다.

시나리오 설명 번역기 100%

세력 설명 번역기 100%

무장열전 번역기100%

칭호설명 번역기100%

대화/물품설명/병종설명/도움말 영역역시 대부분 그대로 넣었고 일부만 데이타를 가공해 집어넣었습니다.

군사기 사용시

격려시

물품정보

병종설명

계략 설명

종료멘트

무장기와 보고문 진행업무 관련해서는 게임내 출력데이타와 연관되어 있어서 번역기보다는 독음처리로 진행하였습니다. 번역기를 돌리면 출력데이타와 섞이면서 깨지게되어서 정상적으로 번역이 되지 않았습니다.

업무진행

보고서

번역기 데이타를 넣을 생각이 처음엔 없었는데 번역자가 모집되지 않아서 어쩔 수 없이 번역기로 데이타를 처리했습니다. 총 3개의 번역기를 가지고 각자 데이타를 넣어보고 가장 적절하게 번역되는것을 선택해서 넣었습니다.

현재까지 한분의 번역자분만 지원하신 상태라서 번역작업이 진행이 될지 안될지도 명확하지 않습니다. 온전한 한글판이 나오긴 어렵거나 긴 시간이 소요될거 같습니다.

저 역시 본업도 있고, 이거외에도 여러가지를 같이하기 때문에 시간자체가 매우 한정되어 있으며, 가장 큰 문제는 저 역시 중국어와 한자를 모르기 때문에 번역기를 통한 의역을 해야하기 때문에 번역의 질이나 속도가 떨어질 수 밖에 없습니다.

원본 중국어 데이타

번역 한국어 데이타

원문데이타와 번역된 데아타 크기입니다. 저걸 혼자할 순 없겠죠^^;;

대부분의 많은 분들이 응원해주시만 일부 빨리 안나오느냐, 완벽한글화 아니면 안한다 이런류의 댓글을 달아주시는 분이 계십니다. 이건 누가 돈을 주거나 하는 일도 아니고 재능 기부도 아닌 순수 노가다 작업을 진행하고 있는 상태입니다. 맥빠지는 댓글은 자제 부탁드립니다. ㅠㅠ

앞으로는 다음과 같은 일정으로 진행됩니다.

1. 무장기/군사기 설명

2. 업무 진행표기

3. 업무 보고표기

4. 대지도에 발생하는 주요메시지

5. 전투에서 발생하는 주요메시지

6. 그외 메시지

7. 인게임 설명도움말 관련 번역 다듬기

8. 시나리오/군주/인트로 번역

9. 이벤트 번역

10. 칭호 번역

11. 열전 번역

제보수정이 이루어질 예정입니다. 현재 명사화된 대부분이 독음 및 확인된 가독성이 떨어지는 부분을 좋게 처리가 된 상태입니다. 다만 아직 확인 못한 데이타가 많습니다. 플레이를 하시면서 이 부분을 모르겠거나 어색한 부분이 있다면 제보 부탁드립니다. (번역기를 돌려 번역한 부분은 제보X) 가급적 사진(스크린샷)이 있으면 좋습니다. 댓글로 제보 주시면 감사하겠습니다.

예시) 화흡 -> 화흠

화흡 그대는 누구인가?

문축 -> 문추, 신소우 -> 신관우 (이건 데이타를 못찾아서 수정 못하는중입니다.)

이런류의 이름독음 어색처리 부분이나

포수군량?? 교역용김?? 독음은 되었지만 우리말로 어색한 부분이죠 이런 부분을 찾아서 제보해주시면 좋습니다. 또한

"류"운선 같이 첫글자에 오면 대체로 우리표준은 유운선이라 해야 하는데 이런부분도 제보 받습니다. 대체로 류,뢰,련 등이 많은거 같습니다. 다면 인명은 수정하기 어렵습니다. 인명의 글자는 한글자로 되어 있는데 성으로 쓸지 이름으로 쓸지 구분이 안되기 때문에 쉽게 바꾸기 어렵습니다. 인명에 대해서 이부분은 차츰 수정할 예정이니 인명 자체가 이상한 독음이 된게 아니라면 그냥 넘어가주세요~ (예시 - 려포, 로숙 이런건 넘어가주세요)

여러분들의 많은 제보 기다리겠습니다!

이상 삼국군영전8 한글패치에 관한 포스팅을 마칩니다.

긴 글 읽어주셔서 감사합니다.

PS. 기초 공략글입니다. 한번 읽어보시면 많은 도움이 되실거라 봅니다.

PS. 열전기반으로 확인한 무장수는 1500여명이며, 고구려왕, 일본의 여비호(?)도 포함되어 있습니다. 그외 여러 전설인물들도 있는걸로 보았을때 특정조건에서 오픈되거나 만들예정일 거 같습니다.

PS. 중국어(간체) 번역 도와주실분은 메일로 신청부탁드립니다.

PS. 번역에 참여해서 도움을 주신 ㅁㅁㅁ님 감사드립니다.

※ 포스팅은 광고 협찬없이 ※

※ 직접 플레이 후 작성한 글입니다 ※

댓글 및 공감 이웃추가는

블로거에게 큰 힘이됩니다.

감사합니다

Toplist

최신 우편물

태그