칼로 한번에 죽이는 방법 동맥

본 발명은 건 해태를 가공 제조 방법으로 건 해태를 가공 할 때 한방 약초를 포함하는 한방 약초 건 해태에 관한 것이다.The present invention relates to herbal medicinal herbs haetaetae containing herbal herbs when processing the haetaetae by processing manufacturing method.

한방성분 및 감미 보조제 등을 효과적으로 배합 제조하여, 노화방지, 천연항산화효능, 통풍예방효능, 미백효능, 혈압상승억제효과, 골다공증 예방효능, 보혈효능, 및 강장작용 등을 가지고 있는 한방 약초 건 해태에 관한 것이다.Herbal medicines and sweeteners are formulated effectively to prevent aging, natural antioxidant, gout prevention, whitening, blood pressure increase, osteoporosis prevention, hematopoiesis, and tonic effect It is about.

이러한 한방 약초의 효능과 한방 약제가 자생하는 곳 및 약성과 활용법, 증상별 적용 및 복용 법은 다음과 같다The efficacy of these herbal medicines, where the herbal medicines are grown, their medicinal properties, how to use them, and how to apply and take them as follows

1) 간,신장, 방광에 효험이 있는 약초: 갈대, 개머루덩굴, 개별꽃 광나무, 금전초, 꼭두서니, 노나무, 동백나무, 겨우살이, 민들레, 배롱나무, 보릿잎, 비쑥, 산딸기, 새삼, 수송나물, 나문재, 엄나무, 염주, 오리나무, 왕과, 용담, 인진쑥, 질경이, 참마, 측백나무, 톱풀, 패랭이꽃, 호깨나무, 호랑가시나무, 홍경천1) Herbs with efficacy in liver, kidney and bladder: reeds, buckthorn, individual flowers ores, sedges, marionettes, cypresses, camellia, mistletoe, dandelion, camellia, barley leaves, cucurbita, raspberries, wild ginseng, transport herbs, namunjae , Oak, rosary, alder, king, gentian, injin mugwort, plantain, yam, cypress, yarrow, dianthus, holly, holly, red flowers

2) 위, 폐, 대장에 효험이 있는 약초: 고수풀, 딱지꽃, 무궁화, 백급, 번행초, 벚나무, 쇠비름, 수영, 아가위, 여로, 은행나무, 인동, 자작나무, 잔대, 제비꽃, 차조기, 참나무, 초피나무, 칡, 함초 , 회향2) Herbs effective in the stomach, lungs and intestines: coriander, scab, rose of sharon, poems, buds, cherry trees, purslane, swimming, agar, nectar, ginkgo, honeysuckle, birch, twigs, violets, perilla, oak, Barkwood, firewood, seaweed, fennel

3) 뇌를 맑게 하고 정신을 편안케 하는 약초: 복령, 산해박, 석창포, 송이, 원추리, 천마, 피나무, 할미꽃3) Herbs that clear the brain and relax the mind: Bokryeong, Sanhaebak, Seokchangpo, Matsutake, Coniferous, Cheonma, Blood Tree, Pasqueflower

4) 눈, 코, 입, 귀에 효험있는 약초: 도꼬마리, 매발톱나무, 물푸레나무, 별꽃, 어성초, 작두콩, ,토종오이4) Herbs that are effective for the eyes, nose, mouth, and ears: hawthorn, barberry, ash, chickweed, eocho, green beans, native cucumber

5) 중풍, 고혈압, 관절염, 신경통에 효험이 있는 약초: 가시오갈피, 감나무, 남가새, 노간주나무, 단풍마, 담쟁이덩굴, 만병초, 벽오동나무, 복수초, 선인장, 속단, 쇠무릎지기, 잇꽃, 자귀나무, 절국대, 접골목, 청미래덩굴5) Herbs that are effective in stroke, hypertension, arthritis, neuralgia: thorns, persimmon, persimmon, juniper, maple, ivy, cactus, wall paulownia, ascites, cactus, rapid, iron knee, safflower, silk tree, Jeolgudae, Graft Alley, Cheongmirae Vine

6) 여성질병과 피부에 효험있는 약초: 봉숭아, 생강나무, 오이풀, 옻나무, 익모초, 전나무, 접시꽃, 줄, 찔레나무, 화살나무6) Herbs effective for women's diseases and skin: Balsam, ginger, cucumber, lacquer, motherwort, fir, hollyhock, string, brier, arrow

7) 항암효과가 뛰어난 약초: 겨우살이, 까마중, 꾸지뽕나무, 녹나무, 느릅나무, 등나무혹, 부처손 ,삼백초, 삿갓나물, 조릿대, 지치, 짚신나물, 뱀딸기, 백화사설초,와송, 석창포, 상황버섯7) Medicinal herbs with excellent anticancer effect: mistletoe, yam, kkujimi tree, camphor tree, elm tree, wisteria lump, buddha hand, three hundred vinegar, moth buds, stalk, chichi, straw herb, snakeberry, baekryecho, wasong, seokchangpo, situation mushroom

1) 간,신장, 방광에 효험이 있는 약초1) Herbal medicine that is effective for liver, kidney and bladder

1.1. 갈대(달뿌리풀) 약명 ; 노위1.1. Reeds; Escort

열을 내리고 몸 안에 쌓인 갖가지 독을 풀어주는 작용이 있다It has the effect of lowering heat and releasing various poisons accumulated in the body

인체의 면역력을 키워주고 소변을 잘 나오게 한다Enhances the body's immunity and urinates well

약재에 대하여About Herbs

갈대는 물가에서 흔히 자라는 여러 해 살이 풀이다. 매우 귀하게 쓰이는 약초이지만 너무 흔하므로 그 중요성을 잊기 쉽다. 늪, 강기슭, 습지, 바닷가 기슭에서 떼지어 자라며 2~4m쯤 자라고 줄기의 속은 비어 있으며 잎은 30~50cm 정도 된다. 꽃에 명주실 같은 털이 많이 덮여 있어 바람에 날아갈 때 장관을 이룬다.Reed is a year-round grass that usually grows on the water's edge. A very rare herb, but it is so common that it is easy to forget its importance. It grows in swamps, riverbanks, marshes, and shores. It grows about 2 ~ 4m, and the stem is hollow and leaves about 30 ~ 50cm. The flowers are covered with silk like hairs, making them spectacular when flying in the wind.

갈대가 처음 나올 때를 "가"라고 하고, 좀 커지면 "노(蘆)"라고 하며 완전히 자란 것을 "위(葦)"라고 한다.When the reed first comes out, it is called "ga", and when it grows a little, it is called "no", and when it is fully grown, it is called "up".

약성 및 활용법Weakness and utilization

갈대의 땅속 어린줄기를 노순, 또는 위아라 하여 죽순처럼 요리를 해서 먹는데 연하고 맛이 달다. 날 것으로 먹기도 하는데 약간 싸아한 맛이 난다. 옛날 중국에서는 갈대의 어린 싹을 매우 귀한 요리 재료로 여겼으며 지금도 동남아시아 지방에는 갈대 순으로 만든 요리가 있다.The young stems in the reed's ground are cooked like bamboo shoots, called roe or wia, and are light and sweet. It can be eaten raw but tastes a bit cheap. In ancient China, young shoots of reeds were considered a very precious cooking ingredient, and in Southeast Asia there are still dishes made of reeds.

갈대 뿌리를 예부터 한방이나 민간에서 약으로 귀중하게 썼다. 갈대 뿌리에는 당분, 고무질, 단백질, 무기염류 등이 들어 있으며 이뇨, 지혈, 발한, 소염, 지갈, 해독, 진토 등의 다양한 약리 효과가 있다.Reed roots have long been used as medicine in Chinese medicine and in private. Reed root contains sugar, rubber, protein, inorganic salts, etc. Diuretic, hemostasis, sweating, anti-inflammatory, jigal, detoxification, jinto has various pharmacological effects.

갈대 뿌리는 맛은 달고 성질은 서늘하며 폐경, 위경에 작용한다. 열을 내리고 진액을 늘리며 소변이 잘 나오게 하고 숙취를 없애며 간을 보호한다.Reed root is sweet and cool in nature and works on menopause and stomach. Lowers the fever, increases the fluid, urinates well, eliminates hangovers and protects the liver.

증상별 적용 및 복용Application and taking by symptom

▶돼지고기나 닭고기 등 고기를 먹고 체하거나 중독되었을 때 효과가 탁월하다.▶ The effect is excellent when you eat or pretend to eat meat such as pork or chicken.

갈대 뿌리 말린 것 30~60g을 진하게 달여서 복용하면 대개 즉시 풀린다.30-60 grams of dried reed roots are usually thickened and taken off immediately.

▶방사능 중독과 그로 인한 백혈구 감소증을 치료하는 효과가 있다.▶ Radioactive poisoning and resulting leukopenia is effective in treating.

방사능에 중독 되었을 때 갈대 뿌리를 달여 마시면 백혈구 수가 늘어나고 인체의 면역력이 강화되며 조혈기능이 높아져서 차츰 몸의 기능이 정상적으로 회복된다.When addicted to radiation, reed roots to drink white blood cells increase, the body's immunity is strengthened, hematopoietic function is increased, the body's function is gradually restored.

▶해독작용이 강하여 농약 중독이나 식중독, 알코올 중독 또는 중금속 중독에 갈대 뿌리를 달여 먹으면 풀린다. 특히 알코올 중독에는 갈대 뿌리를 차로 달여 늘 마시면 신통한 효과가 있다. 숙취를 없애려면 음주 전후에 갈대 뿌리차 한잔을 마시면 된다.▶ strong detoxification, pesticide poisoning, food poisoning, alcohol poisoning or heavy metal poisoning reed roots are eaten when released. In particular, alcoholic reed roots in the tea and drink always has a wonderful effect. To get rid of hangovers, drink a cup of reed root tea before and after drinking.

▶당뇨병, 황달, 각종 암, 구토, 만성복막염, 폐의 열로 인한 해수, 부종, 관절염, 방광염, 소변불통 등의 치료에 흔히 사용된다.▶ Diabetes, jaundice, various cancers, vomiting, chronic peritonitis, lung heat due to seawater, edema, arthritis, cystitis, urinary pain is commonly used in the treatment.

갈대의 땅속줄기를 캐서 물에 잘 씻은 다음 그늘에 말려 두었다가 잘게 썰어서 쓴다. 가능하면 깊은 산속 오염되지 않은 맑은 물가에서 자란 것을 쓰는 것이 좋다.Dig out the reeds in the ground, wash them well, dry them in the shade, and chop them. Whenever possible, grow fresh, uncontaminated water in the mountains.

1.2. 개머루덩굴 약명 ; 사포도, 사포도근1.2. Gingko vine name; Sandpaper

간 기능을 좋게 하고 소변을 잘 나오게 한다Improves liver function and helps urinate well

봄에 수액을 받아 마시면 간염, 간경화, 지방간 등 제 간병과 복수가 차는데 효험이 있다Drinking sap in the spring is effective for my caring and revenge such as hepatitis, cirrhosis and fatty liver.

약재에 대하여About Herbs

개머루는 산고등, 산포도, 까마귀머루, 뱀포도 등으로 부르는 덩굴성 식물이다. 잎과 줄기는 포도나무와 닮았고 열매도 포도를 닮았으나 맛이 없어 먹지는 않는다. 열매의 크기가 일정하지 않고 열매의 색깔도 익으면서 파랗던 것이 하얗게 변했다가 빨갛게 되고 마지막에 검푸르게 변한다. 전국 어디에나 자라는데 그다지 흔한 편은 아니다. 그늘진 숲속이나 바위틈에 자란다.The rape is a vine plant called mountain high, scattered grapes, crow buckthorn, and snake grapes. The leaves and stems resemble the vines and the fruits resemble grapes, but they do not eat because they are tasteless. The size of the fruit is not constant, and the color of the fruit ripens and the blue color turns white, then turns red and finally turns blue. Growing anywhere in the country is not very common. It grows in shady forests or rock formations.

약성 및 활용법Weakness and utilization

간의 탁한 피를 맑게 하여 간의 기능을 본래대로 회복시켜 주는 효과가 있는 약재로 다슬기, 호깨나무, 개머루덩굴 등을 꼽을 만하다. 이 가운데서 개머루덩굴은 사람들이 거의 모르고 있지만 민간에서 탁월한 효과가 증명된 약재다.The medicine that has the effect of restoring the function of the liver by clearing the turbid blood of the liver is worth mentioning. Among them, the buckthorn is a medicinal herb that has been seldom known by people, but has been proven to be effective in the private sector.

개머루덩굴이나 수액, 다슬기, 호깨나무, 노나무 등을 합하고 [방약합편]에 나오는 "대시호탕" 등을 함께 처방하면 웬만한 간질환은 어렵지 않게 고칠 수 있다.If you combine the vines, sap, marshmallow, sesame tree, and Japanese oak, and prescribe "Dashiho-tang" in the "medicine slice", such a good liver disease can be easily fixed.

개머루 줄기와 뿌리는 간염, 간경화, 부종, 복수 차는데, 신장염, 방광염, 맹장염 등에 효과가 크다.Rapeseed stem and root are hepatitis, liver cirrhosis, edema, plural cold, it is effective in nephritis, cystitis, appendicitis.

개머루 수액만 열심히 마시고 간경화를 고친 사례도 적지 않다. 개머루덩굴은 간질환에 신약이라 할 정도로 효험이 뛰어나다.There are not many cases of drinking only the sap of sap and fixing cirrhosis. Kale vines are so effective that they are called new drugs for liver disease.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶간염이나 간경화로 복수가 차고 소변보기가 어려우며 또 신장에 탈이 나서 소변이 붉거나 탁하고 소변이 잘 나오자 않을 때에는 개머루 수액을 마시면 그 효과가 놀랍도록 빠르다. 하루 2리터씩 마시는데, 빠르면 7일, 늦어도 20일 이내에 복수가빠지고 소변을 제대로 보게 된다. 간염, 간경화도 1~3개월 꾸준히 마시면 완치가 가능하다.▶ due to hepatitis or cirrhosis, it is difficult to urinate, and urine is red or muddy due to the burning of the kidneys. Drink 2 liters a day, as early as 7 days, no later than 20 days, revenge and urinate properly. Hepatitis, cirrhosis can also be cured if you drink 1-3 months steadily.

수액을 받을 수 없을 때에는 가을철 잎이 지고 나 뒤에 뿌리를 채취하여 잘 씻어 그늘에서 말려 두었다가 약으로 쓴다. 잘게 썬 것 50~60g을 물 2리터에 넣고 물이 반쯤 되게 달여서 건더기는 버리고 냉장고에 넣어두고 수시로 마신다. 이것이 하루 분이다.When the sap is not available, the leaves fall in autumn, take roots behind me, wash well, dry them in the shade, and use them as medicine. Add 50-60 g of finely chopped water to 2 liters of water, add about half of the water, throw it away, put it in the fridge, and drink from time to time. This is one minute a day.

수액 받는 법 ; 개머루덩굴 가운데서 가장 굵은 줄기를 골라 땅에서 20cm쯤 위쪽을 비스듬하게 자른다. 잘린 줄기 끝에 빈 병을 꽂고 공기가 새지 않도록 접착 테이프로 잘 봉하여 2~3일간 구면 병 안데 수액이 가득 고인다. 한 그루에서 2~3리터의 수액을 받을 수 있다. 수액은 4월부터 8월까지 받을 수 있다.How to get sap; Choose the thickest stem among the buckthorn and cut it obliquely upwards about 20cm from the ground. Insert an empty bottle at the end of the cut stem and seal it with adhesive tape to prevent air leaks. You can get two to three liters of fluid in one group. The sap can be received from April to August.

▶개머루 열매는 염증을 없애고 아픔을 멎게 하는 효과가 크다. 갑자기 배가 아플 때, 급성맹장염 등에는 덜 익은 열매를 따서 짓찧어 밀가루, 양조식초와 함께 떡처럼 개어서 아픈 부위에 붙이면 2시간쯤 뒤에 통증이 사라진다.▶ The fruit of the buckthorn is effective in removing inflammation and stopping pain. Suddenly, when the stomach hurts, acute appendicitis, etc., picked up less ripe fruit, crushed with flour and vinegar, like rice cakes and paste on the sore spot, the pain disappears after about 2 hours.

▶개머루 덩굴 말고 산머루, 머루덩굴도 간질환에 좋은 약재다. 그러나 개머루보다는 약효가 훨씬 떨어진다.▶ Not only buckwheat vines but also wild buckwheat and wild vines are good medicine for liver disease. However, the drug is far less effective than gamma.

1.3. 개별꽃 약명 ; 태자삼1.3. Individual flower name; Fetus

태자 삼이라는 이름으로 불리듯 인삼처럼 생긴 작은 뿌리를 인삼대신 쓴다.As the name of Taejasam, small ginseng-like roots are used instead of ginseng.

기를 늘리고 양기를 좋게 한다Increase your spirit and improve your nourishment

약재에 대하여About Herbs

꽃 모양이 마치 별과 같다고 하여 들별꽃 또는 개별꽃이라고 부른다. 우리나라 전역의 산속 나무그늘 밑에 흔히 자란다. 여러해살이풀로 키는 10~15cm쯤되고 인삼 뿌리를 닮은 작은 뿌리가 있다. 꽃은 5월에 하얗게 피고 열매는 6~7월에 익는다.It is called wild star flower or individual flower because its shape is like a star. It often grows under the shade of trees in Korea. It is a perennial plant, about 10 ~ 15cm tall, and has small roots that resemble ginseng roots. Flowers bloom white in May and fruits ripen in June-July.

약성 및 활용법Weakness and utilization

개별꽃은 민간에서 기를 보충하고 위장을 튼튼하게 하며 양기를 좋게 하는 보약으로 더러 쓴다.Individual flowers are often used as a medicine to replenish the spirits, to strengthen the stomach, and to promote good energy.

맛은 달고 약간 쓰며 성질은 평하다. 폐와 위를 튼튼하게 하고 진액을 늘려준다.The taste is sweet and slightly bitter and the property is flat. Strengthens the lungs and stomach and increases the fluid.

병을 앓고 나서 허약한 사람이나 몸이 약한 어린이, 노인들이 먹으면 몸이 튼튼해진다고 한다. 개별꽃은 인삼과 효력이 비슷한데 인삼을 먹을 때 나타날 수 있는 부작용이 나타나지 않는다.It is said that if a weak person, a weak child, or an elderly person eats a disease, they become stronger. Individual flowers have the same effect as ginseng, but there are no side effects that can occur when eating ginseng.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶정신적 피로, 저절로 담이 나는 증상, 건망증, 불면증, 입맛 없는데, 입 안이 마를 때, 가슴이 두근거릴 때 등에 약으로 쓴다.▶ Mental fatigue, spontaneous soaking symptoms, forgetfulness, insomnia, lack of appetite, when the mouth is dry, when the chest is palpable write medicine.

가을에 뿌리를 캐서 그늘에 말려 두었다가 하루 5~15g을 물로 달여서 하루 3~4번 복용한다.Cut the roots in autumn and dry them in the shade. Take 5 to 15 grams of water a day and take 3 to 4 times a day.

▶위암, 폐암 같은 암 치료에 좋은 효과를 내기도 한다.▶ It is also good for cancer treatment, such as stomach cancer, lung cancer.

암 치료에 쓸 때는 가을철에 캔 뿌리를 하루 30~50g씩 진하게 달여 수시로 차처럼 마신다. 여기에 겨우살이 느릅나무 뿌리껍질 등을 함께 넣어 달이면 효과가 더욱 증진된다.When used to treat cancer, the roots of cans are drunk 30-50g per day in the autumn and drink like tea from time to time. Here, the mistletoe is added to the elm root bark and the moon, the effect is further enhanced.

▶개별꽃을 닮은 풀로 덩굴개별꽃, 큰개별꽃, 참개별꽃, 긴개별꽃, 술개별꽃 등이있는데, 모두 인삼을 닮은 작은 뿌리가 있고 모두 약으로 쓴다. 봄철에 어린 순을 나물로 먹으면 태자삼과 비슷한 효과가 있다.▶ Individual grasses resembling individual flowers, such as vine individual flowers, large individual flowers, true individual flowers, long individual flowers, liquor individual flowers, etc. All have small roots that resemble ginseng and all are used as medicine. Eating young sprouts as herbs in spring has the same effect as Taejasam.

1.4. 광나무 약명 ; 여정실1.4. Light wood name; Journey Room

신장과 간 기능을 좋게 한다. 뼈와 근육을 튼튼하게 하며 모발이 희어지는 것과 이명증에도 효험이 있다 술에 담가 사용해도 좋다Improve kidney and liver function. Strong bones and muscles, whitening and tinnitus is also effective in soaking alcohol

약재에 대하여About Herbs

광나무는 물푸레나무과에 딸인 늘 푸른 떨기나무다. 정목 또는 여정목이라고 부르며 그 열매를 여정실(女貞實)또는 여정자라고 한다. 정절을 지키는 여자처럼 매서운 추위 속에서도 고고하고 푸른 자태를 그대로 지니고 있다 하여 이런 이름이 붙었다.Mineral trees are evergreen bushes that are daughters of the ash family. It is called the jeongmok or journey tree and its fruit is called the journey room or the journeyman. Like a woman who keeps fidelity, even though it is cold in the cold, it has the same status as noble and blue.

우리나라의 전라남도와 경상남도 해안이나 섬지방의 야산에 흔히 자란다. 키는 5m, 직경 20cm쯤 자라며 원줄기에서 많은 가지가 난다. 생장이 빠르고 맹아력이 강해서 수형을 마음대로 다듬을 수 있으므로 울타리로 흔히 심는다.It is commonly grown on Yasan in coastal or island province of Jeollanam-do and Gyeongsangnam-do. It grows about 5m in diameter and 20cm in diameter, and many branches grow in the main stem. It is often planted as a fence because it grows quickly and has a strong eye and can shape the tree at will.

열매는 길이 7~10mm로 10월에 까맣게 익어 겨울 동안 매달려 있는데 그 생김새가 쥐똥을 닮았다.The fruit is 7-10mm long, ripened in October, and hanged during the winter, and its appearance resembles pellets.

약성 및 활용법Weakness and utilization

광나무는 함성, 즉 소금 성분을 가장 많이 함유한 나무 중의 하나다. 그런 까닭에 여느 난무보다 훨씬 오래 살고, 또 죽은 뒤에도 수백 년, 혹은 수천 년 동안 썩지 않는 특성을 지녔다.Mineral wood is one of the woods that contains the most shout, that is, salt. For this reason, he lived much longer than any other chariot, and remained incorruptible for hundreds or even thousands of years after he died.

간과 신장의 기능을 좋게 하기 때문에 소변을 잘 나오게 하고 허리와 무릎이 아픈것을 고치며, 음이 허하여 생기는 일체의 병증을 치료한다.The function of the liver and kidneys is good so that the urine comes out well, the pain in the lower back and knees is fixed, and any symptoms caused by the sound are cured.

오래 복용하면 눈이 밝아지고 심장이 튼튼해지며, 눈앞에 헛것이 왔다갔다하는 증상, 이명, 가슴이 두근거리는 심계, 현기증, 신경쇠약, 근골이 쑤시고 결리는 것, 허리와 무릎에 힘이 없고 시큰거리는 증상 등을 치료한다.Prolonged use brightens the eyes, strengthens the heart, causes vagueness before and after the eyes, tinnitus, heart palpitations, dizziness, nervous breakdown, tingling and stiffness of the muscles, weakness and tingling in the lower back and knees Treat your back.

노인이 오래 복용하면 흰머리가 검은 머리로 바뀌면서 젊음을 되찾는다고 하며, 여성이 먹으면 몸에서 향기가 나고 피부가 고와지며 대하증이나 냉증 등도 낫는다. 특히 여성이 광나무 열매를 늘 복용하면 질투심이 없어지고 정숙한 사람으로 바뀐다는 말도 전해져 내려오고 있다.Older people take long hair and turn black hair back to youthfulness, and when women eat, the scent of the body is scented, the skin is hardened, and it is better to treat hypothermia or cold. In particular, women are said to be taking jealousy all the time to lose their jealousy and change into a quiet person.

잎, 열매, 가지 등 어느 부분이나 약으로 쓸 수 있다.The leaves, berries, branches, etc. can be used as medicine.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 광나무 열매는 예로부터 자음생정약(滋陰生情藥)으로 유명하여 늘 먹으면 정기가 증강되고 무병장수한다. 임상실험에서도 백혈구의 생존 기간을 연장시켜 면역기능을 높이는 것이 인정되었다.▶ The fruit of the light wood is famous as a consonant medicine for a long time (滋陰 生 情 藥). Clinical trials have also been shown to increase immune function by prolonging the survival of leukocytes.

술에 담가 먹거나 그늘에서 말려 가루를 내어 먹는데, 오래 먹으면 신장이 튼튼해지고 양기가 좋아지며 뼈와 근육이 강해진다.Soak it in alcohol or dry it in the shade to eat it, and if you eat it for a long time, your kidneys will be strong, your nourishment will be good, and your bones and muscles will be strong.

술에 담글 때 ; 까맣게 익은 열매를 동지무렵에 따서 물에 깨끗이 씻어 물기가 빠지면 그릇에 담고 재료의 3~4배 정도의 술을 붓고 밀봉하여 냉암소에 6개월쯤 두었다가 건더기를 건져 내고 술만을 아침 저녁으로 조금씩 마신다.When soaking; When the ripe fruit is picked and washed in water, the water is drained and placed in a bowl, poured 3-4 times of the ingredients, sealed and placed in a cool dark place for about 6 months, then dried out and drunk only in the morning and evening.

가루로 먹을 때 ; 열매에 술을 뿜어 시루에 넣고 한번 푹 찐 다음 그늘에서 말려 가루를 낸다. 하루 세 번, 한번에 한 숟갈씩 먹는다. 심장을 튼튼하게 하고 대변을잘 보게 한다. 특히 몸의 기능이 쇠약해져서 생긴 변비에 효과가 크다.When eating with flour; The fruit is sprinkled, put in shiru, steamed once, and dried in the shade to make powder. Three times a day, eat one spoon at a time. Make your heart strong and keep your bowels visible. In particular, the effect of the body's weakened constipation is effective.

▶ 광나무 열매가 암세포의 성장을 억제한다는 실험 결과도 나와 있다.간암, 위암, 백혈병, 식도암 등에 효과가 있다.▶ The results of experiments showing that the fruit of the bark inhibits the growth of cancer cells, and it is effective in liver cancer, stomach cancer, leukemia, and esophageal cancer.

종양 치료에 쓸 때는 잎이나 줄기를 그늘에서 말려 두었다가 진하게 달여서 복용한다.When treating tumors, dry the leaves or stems in the shade and take them with a strong decoction.

줄기를 쓸 때 : 잘게 썰어서 10시간 이상 달여 그 물을 한번에 컵으로 한잔씩 하루 세 번 마신다.When to use stems: chop finely over 10 hours and drink the water three times a day with a cup at a time.

잎을 쓸 때 : 아무 때나 채취하여 물로 씻은 다음 바람이 잘 통하는 그늘에서 말린다. 햇볕에 말리면 약효가 없어지므로 주의한다. 대개 한 달쯤이면 완전히 마른다.When using leaves: harvest at any time, wash with water and dry in a well-ventilated shade. Be careful when drying in the sun, because the drug will disappear. Usually it's completely dry in about a month.

마른 잎을 분쇄기에 넣어 가루로 만들면 녹색의 고운 분말이 되는데 이것을 그릇에 담아두고 하루 3번, 한번에 찻숟갈로 1~2숟갈씩 더운물에 타서 마신다.If you put dry leaves in a grinder to make powder, it becomes green fine powder. Put it in a bowl and drink it with hot water one or two tablespoons three times a day.

광나무 잎 가루를 밥에다 섞어 먹을 수도 있다.You can also mix the mineral powder with rice.

열매를 쓸 때 ; 광나무 열매를 차로 만들어 마시는 방법도 있다. 열매는 겨울철에 따서 그늘에서 말렸다가 찜통에 한번 쪄서 말려서 쓴다. 말릴 때 곰팡이가 피거나 벌레가 먹지 않도록 주의한다. 날 것을 그대로 말리면 벌레가 생기기 쉬우나 쪄서 말려 주면 벌레가 잘 생기지 않는다.When using fruit; There are also ways to drink the fruit of the orchard. Fruits are dried in the shade in winter and steamed once in a steamer for use. Be careful not to mold or eat insects when drying. If you dry raw foods, insects are likely to form.

1~2개월쯤 잘 마른 광나무 열매를 믹서기에 넣고 거칠게 가루 내어 하루 10~15g을 달여서 마신다. 너무 많이 마시면 약성이 지나쳐 오히려 부작용이 나타날 수도 있다.1 ~ 2 months Put the dried fruit of the dried fruit in the blender and roughly powdered 10 ~ 15g per day to drink. If you drink too much, too much weakness may cause side effects.

▶ 이명증이나 정력증간 노화를 방지하는 데에는 광나무 엑기스를 만들어 먹어도좋다. 열매, 잎, 가지 등을 채취하여 깨끗하게 씻어 잘게 썬 것을 솥에 넣고 물을 적당히 넣고 고약처럼 될 때까지 오래 달인다. 24시간~48시간쯤 약한 불로 오래 달일수록 좋다. 숟가락으로 떠서 물엿처럼 길게 늘어지면 엑기스가 다 만들어진 것이다.▶ To prevent aging tinnitus or stamina liver, you can make a extract of mineral wood. Collect fruits, leaves, and branches, wash them clean, and chop them into a pot and add water to them. The longer the moon is, the better it is on low light, about 24 to 48 hours. If you scoop it up with a spoon and hang like a syrup, the extract is ready.

이것을 깨끗한 통에 놓아 두고 반 찬숟가락씩을 더운물에 풀어서 마신다.Place it in a clean container and dissolve it in hot water.

광나무 엑기스는 오래 두어도 상하지 않는다. 광나무 엑기스를 먹고 잘 낫지 않던 이명증, 간염, 위장병, 어지럼증, 요통, 허약체질 등이 개선된 사례가 많다.Cane extract does not go bad even if left for a long time. There are many cases of improvement of tinnitus, hepatitis, gastrointestinal diseases, dizziness, back pain, weakness, etc.

1.5. 금전초(병꽃풀) 약명 ; 금전초1.5. Geumchocho (flower vase) Geumjeoncho

당뇨병, 중이염, 간염, 기관지염 담낭결석, 신장결석, 천식 등온갖 질병에 두루 효험이 있는 만능의 약초이다It is a versatile herb that is effective in all kinds of diseases such as diabetes, otitis media, hepatitis, bronchitis gallbladder stones, kidney stones and asthma.

약재에 대하여About Herbs

금전초를 우리말로는 긴병꽃풀이라고 부른다. 우리나라 어디에서나 자라는데 대개 물기 많고 햇볕이 잘 드는 양지 쪽에 흔하다.Geumchocho is called gingiflora in Korean. Growing anywhere in Korea, it is usually wet and sunny on the sunny side.

여러해살이풀로 키는 5~25cm쯤 자라고 잎은 신장 모양으로 마주 난다. 꽃은 연한 보라색으로 6~8월에 피고 달고 단단한 열매는 9월에 익는다. 꽃에 꿀이 많아 벌들이 많이 모인다. 활혈단, 연전초 등의 다른 이름이 있다.It is a perennial plant, grows about 5 ~ 25cm tall, and leaves are facing the shape of kidney. Flowers are light purple, bloom in June-August, and sweet and hard fruits ripen in September. There are a lot of honey in the flowers, and a lot of bees gather. There are other names such as bow blood squad and yeonjeoncho.

약성 및 활용법Weakness and utilization

소변을 잘 보게 하고 황달을 고치며 몸이 붓는 것을 낫게 하는 작용이 있다.It helps to urinate well, to fix jaundice and to swell the body.

열을 내리고 독을 풀며 염증을 삭이고 어혈을 없애는 효과도 있다. 또한 방광과 요도, 담낭의 결석을 녹이는 효과가 있으며 기침을 멎게 하고 가래를 삭이는 효과도크다. 습진, 종기 같은 피부병에도 날 것을 짓찧어 붙이면 잘 낫는다.It is also effective in reducing fever, detoxification, inflammation and eliminating blood clots. It also has the effect of dissolving stones in the bladder, urethra, and gallbladder. It also helps to cough and cut phlegm. It is better to crush raw materials even for skin diseases such as eczema and boils.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 금전초는 가을에 베어 그늘에서 말렸다가 하루 15~30g쯤을 달여 3~4번에 나누어 마신다. 독이 없으므로 오래 복용해도 나쁘지 않다.▶ Geumchocho is dried in the shade of autumn in the fall, and 15 ~ 30g a month, divided into 3-4 times to drink. It is not bad to take it for a long time because it is not poisonous.

▶ 신장결석이나 방광결석, 요로결석에는 말린 것으로 하루 30~50g쯤 많은 양을 달여서 수시로 물 대신 마신다. 금전초 달인 물을 먹으면 오줌이 산성으로 되어 알칼리성인 결석을 녹인다.▶ Kidney stones, bladder stones, urinary stones, dried, 30 ~ 50g a day in large amounts to drink instead of water. Eating Geumjeoncho decoction makes urine acidic and dissolves alkaline stones.

▶ 당뇨병에는 금전초 달인 물과 함께 우무를 한 그릇씩 먹으면 매우 효과가 좋다.▶ diabetes is a very good effect if you eat a bowl of radish with decoction of water.

▶ 간염에 좋은 효과가 있고 간암에도 뚜렷한 치료효과가 있는 방법으로 생즙을 내어 먹거나 위 달인 물을 먹으면 좋다.▶ It has a good effect on hepatitis and a clear treatment effect on liver cancer.

▶ 결막염을 비롯한 온갖 눈병에는 달인 물로 눈을 씻고 중이염, 축농증, 임질, 백대하에는 달여서 먹으며, 타박상, 화상, 옴, 피부병에는 날 것을 짓찧어 즙을 바른다.▶ Conjunctivitis and all kinds of eye diseases, wash the eyes with decoction water, otitis media, sinusitis, gonorrhea, daldae under the moon eat, and bruises, burns, scabies, skin disease crush the raw juice.

▶ 통풍, 뼈가 부러진 데, 근육통, 치통, 위장질병에 달여서 마시거나 달인 물로 목욕을 한다. 감기, 기침, 기관지 천식, 각혈, 폐렴, 기관지염, 폐결핵, 늑막염에도 달여서 마시고 두통에는 생 것을 짓찧어 즙을 콧속에 한 방울씩 넣는다.▶ gout, broken bones, muscle pain, toothache, gastrointestinal diseases to drink or bathe in decoction water. Cold, cough, bronchial asthma, bleeding, pneumonia, bronchitis, pulmonary tuberculosis, pleurisy also decoction to drink, headaches crushed raw, put a drop of juice in your nose.

▶ 소변이 잘 안 나올 때, 밥맛이 없고 소화가 잘 안될 때, 간암, 황달, 변비, 비염, 생리가 없을 때, 기생충을 없애는 데, 납중독 등에도 달인 물을 마시거나 말린 것을 가루 내어 먹는다.▶ When urine does not come out well, when the food is not good digestion, liver cancer, jaundice, constipation, rhinitis, menstruation, parasites to eliminate the detoxification, lead poisoning, etc. Drink water or dry the powdered.

1.6 꼭두서니 약명 ; 천초1.6 marionette abbreviation; Thousand seconds

뿌리를 신경초라고 하여 민간에서 신경통, 관절염, 부종 황달치료에 쓴다Roots are called nerve sheaths and are used for the treatment of neuralgia, arthritis and edema jaundice

신장과 방광의 결석을 녹이는데도 신기한 효과가 있다It also has a mysterious effect in melting kidney and bladder stones

약재에 대하여About Herbs

꼭두서니과에 딸린 여러해살이 덩굴풀로 꼭두서니, 천초, 홍천, 천염, 가삼사리, 지혈, 과산룡, 혈견수 등의 여러 이름이 있다. 우리나라 각지의 산과 들 마을 부근, 울타리 같은 곳에서 흔히 자라는데 길이가 2m쯤되고 줄기는 네모지며 잎은 심장 꼴로 돌아가며 난다. 줄기 속은 비어 있으나 뿌리는 통통하며 붉은 빛이 난다. 7~8월에 연한 노란색 꽃이 피어 9월에 까맣고 둥근 열매가 맺힌다.It is a perennial vine that comes with the nectar family, and there are many names such as nectar, cheoncho, hongcheon, cheonsheng, ginseng fern, hemostasis, peracid dragon, blood dog water. It grows in mountain and field villages, fences, etc. all over Korea. It is about 2m long, its stem is square, and its leaves are shaped like a heart. The stem is empty but the root is plump and red. A pale yellow flower blooms in July-August and leaves black and round fruit in September.

꼭두서니는 예부터 뿌리에서 붉은 색 염료를 얻는 식물로 널리 알려져 있다. 꼭두서니 뿌리는 잇꽃과 함께 가장 중요한 빨간색 물감의 원료로 쓰였으나 광물성 합성 염료가 개발되고 나서부터 전혀 쓰지 않는다.Maddera has long been known as a plant that gets red dye from its roots. Rattlesnake root was used as the raw material of the most important red paint with safflower, but it has not been used since the development of mineral synthetic dyes.

약성 및 활용법Weakness and application

꼭두서니 뿌리는 신장과 방광의 결석을 녹이는 데 탁월한 효과가 있다. 꼭두서니 뿌리를 달인 물은 신장과 방광 결석을 천천히 부풀게 한 다음 녹여서 없앤다. 꼭두서니 뿌리에 있는 루베이트린산이라는 성분이 소변을 산성화하여 인산칼슘으로 된 결석을 녹이고 또 붉은색 색소 성분도 결석을 용해하는 작용을 한다.Raspberry roots are excellent for melting kidney and bladder stones. The rooted water slowly swells the kidneys and bladder stones, then melts them away. Rubetriic acid in the roots of the marshal acidifies urine to dissolve the calcium phosphate stones, and the red pigment also dissolves the stones.

양혈, 행혈, 통경의 묘약으로 부인들의 생리불순, 자궁출혈, 적 백대하, 자궁내막염 등에 좋은 치료약이고 염증을 없애는 효력이 있어서 황달, 부종, 타박상, 만성기관지염 등에도 쓰인다. 또한 관절염에도 효과가 있고 이뇨작용이 있어 소변이 잘 안 나오는 데에도 쓰이며 기침을 멎게 하는 데에도 일정한 효과가 있다.It is a potion of bleeding, bleeding, and dysmenorrhea, and it is a good medicine for women's menstrual disorders, uterine bleeding, erythema, endometritis, etc. It is effective in eliminating inflammation and is used for jaundice, swelling, bruises, and chronic bronchitis. It is also effective for arthritis and has a diuretic effect, which is used to stop urine, and has a certain effect on stopping coughs.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 꼭두서니 뿌리는 특히 인산칼슘, 인산마그네슘으로 된 결석을 용해하는 데 특효가 있다. 결석 수술 후 재발을 막는 데에도 효과가 크다. 꼭두서니 뿌리를 봄이나 가을에 캐어 말린 것을 5~10g씩 달여서 하루 2~3번 나누어 마신다. 약을 먹고 3~4시간이 지나면 소변이 붉게 나오는데 장미빛이 되도록 양을 많이 먹어야 효과가 좋다. 꼭두서니 뿌리를 달인 불은 결석에 구멍을 숭숭 뚫은 다음 분홍빛으로 물들이면서 천천히 녹여 없앤다.Raspberry roots are particularly effective at dissolving stones of calcium phosphate and magnesium phosphate. It is also effective in preventing recurrence after absent surgery. Crushed roots in spring or autumn, dried 5 ~ 10g each month to drink 2-3 times a day. After 3-4 hours after taking the medicine, the urine comes out red. The rooted fire burns holes in the stones and then slowly dissolves, turning pink.

▶ 여성이 생리가 잘 나오지 않을 때에는 까맣게 익은 열매를 따서 말려 20~30개를 달여서 하루 2~3번에 나누어 복용한다. 아니면 뿌리 말린 것 10~15g을 물 500ml와 술 100ml에 넣고 절반이 될 때까지 달여서 하루 세 번 복용한다. 입 안의 염증, 잇몸출혈, 편도선염 등에도 효과가 있다.▶ When menstruation does not come out well, picking ripe fruits and dried 20 to 30 pieces to take two to three times a day. Alternatively, add 10-15 g of dried roots to 500 ml of water and 100 ml of alcohol, and take them three times a day until they are half full. Inflammation in the mouth, bleeding gums, tonsillitis are also effective.

▶ 암 치료에도 상당한 효험이 있는데 식도암, 자궁암, 백혈병, 임파선암, 위암 등에 쓴다. 꼭두서니 뿌리를 달인 물은 암세포를 90% 넘게 억제하는 것으로 밝혀져 있다.▶ There is considerable efficacy in the treatment of cancer, such as esophageal cancer, uterine cancer, leukemia, lymph gland cancer, gastric cancer. The rooted water has been found to inhibit cancer cells by more than 90%.

꼭두서니는 죽은 피를 없애고 단단한 것을 무르게 하는 작용이 강하다. 그러므로 설사하면서 음식을 잘 먹지 못하는 사람한테는 쓰지 않는 것이 좋다.Maddera is strong in removing dead blood and softening hard things. Therefore, diarrhea is not good for people who do not eat well.

▶ 꼭두서니 뿌리는 침투력이 강하여 이를 복용하면 소변과 부인의 젖이 빨갛게 변하며 나중에는 온몸의 뼈까지도 빨갛게 된다. 이런 까닭에 뼈질환에 기이한 효과가 있다.▶ puppet root is a strong penetrating power when you take it, the urine and wife's milk will turn red, and later the bones of the whole body will be red. For this reason, there is a strange effect on bone disease.

어린이의 구루병에 꼭두서니 뿌리를 4년간 복용하여 완치했다는 얘기가 있다.The rickets of children are said to have been cured by taking root for 4 years.

복용을 중단하면 바로 소변이나 뼈의 빛깔이 정상으로 돌아온다.If you stop taking it, your urine or bone will return to normal.

1.7 노나무(개오동나무) 약명 ; 재백목1.7 young oak tree name; Ash tree

벌나무와 함께 간암을 다스리는데 신효한 효능이 있고 백혈병, 신부전증에 쓴다Along with bee trees, it is effective in controlling liver cancer and is used for leukemia and kidney failure.

독성이 약간 있으므로 용량에 주의한다Please note the dose as there is some toxicity

약재에 대하여About Herbs

열매가 노끈처럼 가늘고 길게 늘어진다. 그래서 이 나무를 노끈나무라고도 한다. 꼬투리 열매가 아카시아나 회화나무 열매보다 조금 더 길게 주렁주렁 달리는데 그 길이가 30cm 정도된다. 잎이 다 져 버린 겨울에도 노나무는 긴 열매를 주렁주렁 달고 있어 쉽게 찾아낼 수 있다.Fruits are thin and long like strings. Therefore, this tree is also called a tree. The pods run a little longer than the acacia or the painting tree, and they are about 30cm long. Even in the winter when the leaves have been chopped, the oak tree has long fruits and can be found easily.

잎은 오동잎을 닮아 크고 시원스럽고 가지는 굵고 수가 적어 우직하고 단순한 아름다움이 있으며 빨리 자라고 또 굵게 자라는 나무다. 꽃이나 잎에서 좋은 향기가 난다.The leaves resemble paulownia leaves, and are large, cool, with thick and small branches, and have simple and simple beauty. They grow quickly and grow thickly. It smells good on flowers or leaves.

우리나라에서는 예로부터 노나무를 매우 신성하게 여겼다. 이 나무에는 벼락이 떨어지지 않으므로 뇌신목(雷神木) 또는 뇌전동(雷電桐)이라 불렀고, 궁궐이나 절간을 지을 때 노나무 목재를 즐겨 썼다. 또한 땅속이나 물 속에서도 수백 년 동안 썩지 않는 성질이 있다. 그래서 나막신이나 다릿발의 재료로도 널리 써 왔다.In our country, old trees were considered very sacred. Since thunderbolt did not fall on this tree, it was called Brain Tree (목 神木) or Brain Drive (雷 電 桐). There is also a nature that will not rot for hundreds of years in the ground or in water. Therefore, it has been widely used as a material for clogs and legs.

꽃은 한여름에 피며 나팔처럼 생긴 흰 꽃이 송이송이 모여서 피는데, 꿀이 많아 벌들이 많이 모여든다.Flowers bloom in the summer and white flowers that look like trumpets are gathered together. Many honey bees gather.

약성 및 활용법Weakness and utilization

열매를 한약재로 쓴다. 열매가 완전히 익기 전에 따서 그늘에서 말린 것을 목각두라고 하여 신장염, 복막염, 요독증, 부종 등에 쓰고 이뇨제 원료로도 많이 쓴다.Write the fruit as a herbal medicine. Before the fruit is fully ripe, picked and dried in the shade is called wood head. It is used for nephritis, peritonitis, uremia, and edema.

어린 열매를 따서 먹기도하는데 구연산과 알칼리염이 들어 있어서 맛이 시고 떫으며 약간 독이 있다. 민간에서 노나무 잎은 무좀에 효과가 있다 하여 찧어 붙이기도 한다.Young fruits are also picked and eaten with citric acid and alkali salt, which tastes and smells slightly poisonous. In the folk field, the leaves of pine are effective against athlete's foot, and are sometimes crushed.

노나무는 노화된 간세포를 되살아나게 하여 본래의 기능을 되찾게 해주는 효능이 있다.Alder trees have the effect of reviving the aged liver cells to restore their original function.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 간암, 간경화, 백혈병 등 갖가지 간병치료에 효과가 있다.▶ Liver cancer, cirrhosis of the liver, leukemia and various kinds of care is effective.

잎과 줄기, 가지, 뿌리 등 어느 부분이나 약으로 쓸 수 있으며 하루 30~40g을 푹 달여 두고 아침 저녁으로 그 물을 마신다. 체질이 민감한 사람, 곧 소양체질인 사람은 부작용이 있을 수 있으므로 처음에는 조금씩 마시다가 차츰 양을 늘려 가는 것이 안전하다.Leaves, stems, branches, roots, etc. can be used in any part of the medicine 30-30g per day and drink the water for breakfast and evening. People who are sensitive to constitution, such as Soyang constitution may have side effects, so it is safe to drink a little at first and gradually increase the amount.

▶ 백혈병에는 노나무 말린 것 1200g, 다슬기 9리터, 산머루 덩굴이나 뿌리 말린 것 1200g을 한데 넣고 오래 달여서 그 탕액을 하루 2번 아침 저녁으로 밥 먹기 전에 먹는다.▶ Leukemia, dried dried yeast tree, 9 liters of marsh, dried vine or root dried 1200g put together for a long time to eat the juice twice a day before eating breakfast.

▶ 신부전증 치료에도 노나무를 쓸 수 있다. 이 때는 노나무 잎과 접골목, 옥수수 수염을 같은 양으로 한데 넣고 달여 마시고는 어떤 방법으로도 낫지 않던 신부전증 환자 몇 사람이 완치된 일이 있다.▶ can also be used to treat kidney failure. At this time, some people with renal failure who had not been cured in any way after putting the same amount of leaves, grafting and corn stubble together in a month, were cured.

1.8 동백나무 겨우살이 약명 ; 백기생1.8 camellia mistletoe; White parasitic

동백나무나 광나무에 기생한 것을 약으로 쓰며 참나무에 기생하는 것과는 생김새에차이가 있다There is a difference in appearance from parasitic on camellia or mineral wood, and parasitic on oak.

갖가지 암, 간경화증, 신부전증 등 난치병에 효험이 뛰어나다Excellent in incurable diseases such as various cancers, cirrhosis of the liver, renal failure

약재에 대하여About Herbs

겨우살이는 동서양을 막론하고 어디에서나 신성하게 여겼던 나무이다. 하늘이 내린 영초로 대접을 받아왔다. 겨우살이에는 종류가 꽤 많아서 전세계적으로 1500여 종의 겨우살이가 있는데, 우리나라에는 "겨우살이"와 "참나무 겨우살이", "동백나무 겨우살이"의 세 종류가 있다. 겨우살이에 대해서는 따로 올려져 있으므로 여기서는 "동백나무 겨우살이"에 대해서 설명한다.Mistletoe is a sacred tree everywhere in the East and the West. It has been treated as heavenly pasture. There are so many types of mistletoe that there are over 1500 species of mistletoe all over the world. There are three kinds of mistletoe, "oak mistletoe" and "camellia mistletoe" in Korea. Mistletoe is posted separately, so here we will describe "camellia mistletoe".

동백나무 겨우살이는 동백나무, 광나무, 감탕나무, 사스레피나무 같은 상록활엽수에 기생하는 겨우살이다. 참나무와 오리나무 등에 자라는 겨우살이와는 생김새가 좀 다르다. 줄기가 가늘고 연약할 뿐만 아니라 잎이 퇴화되어 돌기처럼 달려 있는 것이 특징이다.Camellia mistletoe is a mistletoe that lives on evergreen hardwoods such as camellia, mineral wood, persimmon tree, and sarcophagus. It looks slightly different from mistletoe that grows on oak and alder trees. Not only are the stems thin and fragile, but the leaves are degenerate and hang like protrusions.

우리나라에서는 제주도를 비롯 남해안 섬지방의 동백나무에 드물게 기생한다.In Korea, it rarely lives on camellia trees in Jeju Island and the southern coastal islands.

참나무와 팽나무 등에 기생하는 겨우살이 때문에 나무가 죽은 일은 없지만 동백나무 겨우살이가 기생하면 그 나무는 3~4년쯤 뒤에 말라 죽는다.Mistletoes that live on oaks and oleanders never die, but when camellia mistletoes die, they die after about three to four years.

약성 및 활용법Weakness and utilization

동백나무 겨우살이는 해초의 정기가 가득 배어 있어서 특히 신부전증이나 고혈압 같은 신장과 관련된 질병에 탁월한 효험을 보인다. 실제로 동백나무 겨우살이를 달인 물이나 동백나무 겨우살이 잎을 먹어 보면 해초와 비슷한 맛이 난다.Camellia mistletoe is full of seaweed, which is particularly effective for kidney-related diseases such as kidney failure and hypertension. In fact, the water tastes like seaweed when eaten with camellia mistletoe or camellia mistletoe leaves.

이외에도 간경화, 심장병, 위궤양, 당뇨병 등 각종 질병에 매우 뛰어난 효과가 있다.In addition, it is very effective in various diseases such as cirrhosis, heart disease, gastric ulcer, and diabetes.

맛이 담담하고 독성이 전혀 없으므로 누구라도 안심하고 먹을 수 있는 이상적인 약초이다.The taste is calm and non-toxic, making it an ideal herb for anyone to eat with confidence.

동백나무 겨우살이는 동백나무나 광나무에 자란 것이 약효가 높고 사스레피나무에 자란 것은 약으로 쓰지 않는다.Camellia Mistletoe grows on camellia or oak, and its effect is high.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 동백나무 겨우살이를 그늘에서 말려 하루에 10~30g씩을 차로 달여 마시면 실로 만병통치약이라 할 만큼 온갖 난치병에 잘 듣는다.▶ Dried camellia mistletoe in the shade and drink 10 ~ 30g a day by tea to hear all kinds of incurable diseases.

간과 신장을 보하고 근육과 뼈를 튼튼하게 하며 풍습을 없애고 경련이나 마비를 풀어 주며, 경락을 통하게 하는 작용이 있다. 무릎이나 허리가 시리고 아플 때, 각기, 고혈압, 신장염, 당뇨병, 암, 위장병, 간질, 신경쇠약 등에 두루 치료효과가 있으며 마음을 편안하게 해주는 효력도 있다.To protect the liver and kidneys, strengthen muscles and bones, eliminate customs, relieve convulsions and numbness, and has the action of meridian. When the knees and lower back hurts, each of them, high blood pressure, nephritis, diabetes, cancer, gastrointestinal disease, epilepsy, nervous breakdown, etc. are effective in healing and relaxing the mind.

1.9 민들레 약명 ; 포공영1.9 Dandelion weak name; Poongyoung

고름을 잘 나오게 하고 위장병에 탁월한 효험이 있다Has better pus and has excellent efficacy on gastrointestinal diseases

천식, 기관지염, 만성 간염, 부종 등 만 병에 두루 쓰임새가 뛰어나다Asthma, bronchitis, chronic hepatitis, edema, etc. are excellent for all diseases

약재에 대하여About Herbs

민들레는 옛부터 동서양 어디에서나 먹을 거리나 민간약으로 널리 다양하게 써 왔다.Dandelion has been widely used for food and folk medicine anywhere in the East and West.

민들레는 세계 도처에 2~4백 종류가 있으나 국내에서 자라는 흰 민들레가 가장 약성이 뛰어난데, 우리나라의 도시에서 흔히 볼 수 있는 민들레는 서양에서 건너온서양민들레가 대부분이다. 서양민들레보다는 토종민들레, 흰 꽃이 피는 노래가사에도 나오는 "하얀 민들레"가 제일 약효가 좋다.There are two to four hundred varieties of dandelions all over the world, but white dandelions, which grow in Korea, are the most vulnerable. Dandelions commonly found in cities in Korea are mostly western dandelions from the West. Native dandelions, rather than Western dandelions, white flowers appear in the song lyrics, "white dandelion" is the most effective.

약성 및 활용법Weakness and utilization

민들레는 맛이 조금 쓰고 달며 약성은 차다. 독이 없으며 간, 위에 들어간다. 열을 내리고 소변이 잘 나오게 하고, 염증을 없애며, 위장을 튼튼하게 하고, 젖이 잘 나오게 하며, 독을 풀고 피를 맑게 하는 등의 작용이 있다.Dandelion is bitter and sweet and weak. No poison, liver, enters the stomach. Lowers the fever and makes the urine go well, removes inflammation, strengthens the stomach, makes milk well, detoxifies and clears the blood.

또한 민들레는 맛이 짜다. 그런 까닭에 병충해의 피해를 거의 받지 않고 생명력이 몹시 강하여 도시의 시멘트 벽 틈에서도 잘 자란다. 맛이 짠 식물은 어느 것이나 뛰어난 약성을 지니고 있다고 할 수 있다.Dandelion is also salty. For this reason, they are hardly affected by pests and are so powerful that they grow well in the cracks of cement walls in cities. Any salty plant can be said to have excellent weakness.

민들레로 효과를 볼 수 있는 질환을 정리하면 다음과 같다.The effects of dandelion can be summarized as follows.

소변불통에 좋고 호흡기질환 일체, 해열제, 건위제 여성의 유방에 종기 멍울이 생겨 염증이 된 것과 종기가 나서 쓰시고 아픈 것을 치료 산모의 젖을 잘 나오게 하는 데에도 효과가 크다.It is good for urinary irritation, respiratory diseases, antipyretics, and stomach cancer. Boil swells in women's breasts are inflamed and boiled and painful.

종기를 치료하고 열로 인한 독을 풀어 주며 땀을 잘 나게 하고 변비를 치료 흰머리를 검게 하고 뼈와 근육을 튼튼하게 하고 갖가지 눈병에도 효과 각기, 수종, 천식, 기관지염, 임파선염, 늑막염, 위염, 간염, 담낭염, 식도가 좁아 음식을 먹지 못하는 것, 요로감염, 결핵, 소화불량에도 좋은 효험 민들레를 일상에서도 다양하게 활용할 수 있는데, 대표적인 방법을 정리하면 다음과 같이 이용할 수 있다.Treats boils, relieves heat poison, sweats well, treats constipation Blacks bald heads, strengthens bones and muscles, and is effective against all kinds of eye diseases Cholecystitis, narrowing of the esophagus can not eat food, urinary tract infections, tuberculosis, indigestion good efficacy can also be used in various ways in daily life, can be used as follows.

이른 봄 풋풋한 어린 잎은 국거리로도 쓰고 나물로 무쳐서 먹는다. 쓴맛이 나는데 이 쓴맛이 위와 심장을 튼튼하게 하며 위염이나 위궤양도 치료한다.Early spring fresh young leaves are also used as soup and eaten with herbs. It has a bitter taste that makes the stomach and heart stronger and also treats gastritis and gastric ulcers.

뿌리는 가을이나 봄에 캐서 된장에 박아 두었다가 장아찌로도 먹고 김치를 담가서도 먹는다.Roots are soaked in casserole in autumn or spring and eat as pickles or soaked kimchi.

우엉과 함께 조려 먹어도 맛이 있고 기름에 튀겨 먹어도 일품이다.It's delicious even if you eat it with burdock and it's delicious even if you fry it in oil.

민들레 꽃이나 뿌리는 술을 담근다.Dandelion flowers or roots soak alcohol.

꽃이나 뿌리에다 2~2.5배의 소주를 부어서 20일 쯤 두면 담황색으로 우러난다. 여기에 설탕이나 꿀은 넣고 한두 달 숙성시켰다가 조금씩 마시면 강정, 강장제로 효과가 좋다.Pour 2 ~ 2.5 times of soju into the flowers or roots and leave it about 20 days. If you add sugar or honey and ripen it for a month or two and drink it little by little, it is effective as a gangjeong and tonic.

유럽에서는 채소로 샐러드 등으로 만들어 즐겨 먹는다.In Europe, you can enjoy vegetables and salads.

민들레를 밭에 가꾸어서 이른 봄이나 가을에 뿌리를 캐내어 상자 같은 곳에 밀식한 다음 캄캄한 동굴 같은 곳에 두어 싹을 키운다. 우리나라에서 콩나물을 기르는 것과 비슷하다.Dandelions are planted in fields, rooted in early spring or autumn, plowed in boxes, and placed in dark caves to grow their shoots. It is similar to growing bean sprouts in Korea.

이렇게 해서 자란 하얀 싹을 날로 샐러드로 만들어 먹는데, 쓴맛이 거의 없고 향기가 좋아 인기다.The white shoots grown in this way are eaten as raw salads, with little bitterness and good fragrance.

민들레 커피 : 민들레 뿌리를 말려 볶아서 가루를 내어 물에 타서 마시는 것인데, 맛과 빛깔은 물론 향기까지 커피와 비슷하다.Dandelion Coffee: Dried and roasted with dandelion roots, powdered and drunk in water. The taste and color as well as the aroma are similar to coffee.

커피처럼 자극적이지 않고, 카페인 같은 유해물질도 없으며, 습관성, 중독성도 없을 뿐더러 영양이 풍부하고 몸에 매우 유익하므로 한번 널리 마셔 봄 직하다.It's not as irritating as coffee, no harmful substances like caffeine, no addictive or addictive, rich in nutrition and very beneficial to your body.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

전초를 꽃 필 때 채취하여 그늘에 말려 보관해두고 물에 달일 때에는 물 한 되에 한 줌 정도의 약재를 넣고 달여 1일 3회에 나누어 꾸준히 마신다. 쓴 맛이 강하나생으로 짓찧어 즙을 마시면 더욱 좋다.When the flowers are collected, they are collected and dried in the shade, and when they are watered, they add about a handful of medicinal herbs to a glass of water, and drink them three times a day. The bitter taste is strong, but it is better to drink juice.

▶ 위염, 위궤양 등의 위장병 : 민들레 생 잎을 깨끗하게 씻어서 씹어 먹는다. 쓴맛이 나지만 습관이 되면 그런대로 먹을 만하다. 뿌리째 캐서 그늘에 말렸다가 진하게 달여서 먹어도 좋다.▶ Gastroenteritis such as gastritis and gastric ulcer: wash the fresh leaves of dandelion and eat it. It tastes bitter, but when it becomes a habit, it is worth eating. You can also eat it by dipping it in the shade after drying it.

▶ 유선염, 유방암 : 생즙은 마시고 생즙 찌꺼기는 환부에 두껍게 붙인다. 하루에 한 번씩 갈아 붙이고 생즙은 1일 1회 먹는다.▶ mastitis, breast cancer: drink the juice and the juice is thickly attached to the affected area. Change once a day and eat raw juice once a day.

▶ 만성간염, 지방간 등의 간질환 : 민들레를 뿌리까지 캐서 그늘에서 말린 것 30~40그램에 물 1되(1.8리터)를 넣고 물이 반으로 줄어들 때까지 달여서 하루 3~4번에 나누어 마신다. 황달이나 간경화증 환자가 치유된 예가 많다.▶ Liver disease of chronic hepatitis, fatty liver, etc .: Take dandelion to the root and dry it in the shade. Put 1 Dole (1.8 liters) in 30-40 grams of water, and decoct it in 3-4 times a day until the water is reduced to half. Many patients with jaundice or cirrhosis have been cured.

▶ 변비, 만성장염 : 4~5월에 민들레 뿌리를 캐서 말렸다가 가루 내어 한 번에 10~15그램씩 하루 세 번 밥먹기 전에 먹는다. 같은 양의 꿀과 섞어서 알약을 만들어 먹어도 좋고 더운물에 타서 먹어도 된다.▶ constipation, chronic enteritis: dandelion roots dry in April-May, powdered and eat 10-15 grams at a time before eating three times a day. You can mix it with the same amount of honey to make a pill or burn it in hot water.

▶ 천식, 기침 : 민들레를 생즙을 내어 한 번에 한 잔씩 하루 세 번 마신다.▶ Asthma, Cough: Drink dandelion juice three times a day, one cup at a time.

▶ 산모의 젖이 잘 안 나올 때 : 민들레 뿌리를 물로 진하게 달여 마시거나 생 잎을 무쳐 먹는다.▶ When mother's milk does not come out well: Drink dandelion root with water and drink it with raw leaves.

▶ 신경통 : 민들레의 꽃, 잎, 줄기, 뿌리를 달여서 차처럼 수시로 마신다.▶ Neuralgia: Dandelion flowers, leaves, stems, roots to drink often like tea.

1.10 배롱나무(목백일홍) 약명 ; 자미화1.10 Lagerstroemia (Mr. Elderberry) Hydration

여성의 생리불순, 불임증에 아주 효험이 있다It is very effective for women's menstrual disorders and infertility.

오줌소태에 특효약으로 불러도 손색이 없다 흰 꽃이 피는 것만을 약으로 쓴다Even if you call urine as a special medicine, you can use it only as a white flower

약재에 대하여 배롱나무는 여름철 내내 꽃이 핀다. 여름내 장마와 무더위를 이겨내면서 꽃을 피워내므로 나무백일홍(木白日紅)이라는 이름으로도 불린다.About Herbs Lagerstroemia blossoms throughout the summer. It is also called as the name of the tree crape myrtle (木 白日 면서) as it blooms in the summer to overcome the rainy season and the heat.

배롱나무는 낙엽성 교목이다. 그러나 아주 크게 되지는 않고 대개 3~4m쯤 자라고 간혹 10m쯤되는 것도 있다.Lagerstroemia is a deciduous tree. However, it does not grow very large and usually grows about 3-4m and sometimes 10m.

배롱나무는 여름내 빨갛게 피는 꽃도 좋지만 매끄러운 줄기가 인상적이다. 본디 원산지는 중국으로 생각되며, 중국에서는 당나라 때부터 관청의 뜰에 흔히 심었다고 한다. 우리나라에서는 오래 묵은 절간이나 사당 무덤가에서 흔히 볼 수 있다. 배롱나무는 사람이 일부러 심지 않으면 스스로 번식할 수 없는 나무다.Lagerstroemia is good for flowers blooming in summer, but its smooth stems are impressive. The origin of the bond is considered to be China, and in China, it was often planted in the courtyard of the government office since the Tang Dynasty. It is commonly found in old temples and shrine tombs in Korea. Lagerstroemia is a tree that can't grow on its own unless people intentionally plant it.

약성 및 활용법Weakness and utilization

배롱나무는 꽃도 좋거니와 약으로도 쓰임새가 많고 목재로도 쓰임새가 많다. 매끄럽고 윤이 나는 껍질이 아름답고 나뭇결이 곱고 재질이 단단하여 여러 가지 세공품을 만들기에 좋다. 고급 가구나 조각품, 장식품을 만드는 데 귀하게 쓰인다.Lagerstroemia is good for flowers, but it is also useful for medicine and wood. The smooth, shiny skin is beautiful, finely grained, and hard, making it a great way to create a variety of crafts. Used to create high-quality furniture, sculptures and ornaments.

배롱나무에 대해서는 옛날 의학책에는 이렇다 할 기록이 없다. 민간요법으로도 널리 쓰이지 않았으나 방광염 치료에 거의 백발백중의 효과가 있으므로 꼭 기억해 둘 만한 약재다.There is no record in the ancient medical book about Lagerstroemia. Although it was not widely used as a folk remedy, it is effective to treat cystitis, so it is an effective medicine to remember.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 배롱나무는 여성들한테 흔한 병인 방광염, 곧 오줌소태에 특효가 있다. 방광염에 동쪽으로 뻗은 배롱나무 가지 1냥(대략 35~40g정도)을 달여서 한번에 마시면 즉효를 본다. 동쪽으로 뻗은 가지가 효과가 있는 것은 해가 뜨는 동쪽으로 뻗은 가지에 약효 성분이 가장 많이 모여 있기 때문이다. 붉은 꽃 피는 나무보다는 흰 꽃이 피는 나무가 약효가 더 높다.▶ Lagerstroemia is effective for cystitis, urinary bladder, a common disease among women. Bladder infection, 1 baelong (about 35-40g), which is stretched to the east, is sweet and drink at once. Branches that extend east are effective because the most active ingredients are gathered on the east branch that rises at sunrise. White flowering trees are more effective than red flowering trees.

▶ 배롱나무 꽃은 먹을 수도 있다. 그늘에서 말려 차로 달여 먹거나 기름에 튀겨 먹거나 국을 끓여 먹는다.▶ You can eat flowers of Lagerstroemia. Dried in the shade, sweetened with tea, fried in oil or boiled soup.

▶ 배롱나무 뿌리는 어린이들의 백일해와 기침에 상당한 효과가 있다.Lagerstrope roots have a significant effect on whooping cough and cough.

배롱나무 뿌리를 캐서 그늘에서 말려 두었다가 1냥쯤 달여서 하루 세 번으로 나누어 먹는다.Dip the roots of the gingko tree and dry it in the shade.

▶ 여성들의 대하증, 냉증, 불임증에도 배롱나무 뿌리가 좋다. 몸이 차서 임신이 잘 안되는 여성은 배롱나무 뿌리를 진하게 달여서 꾸준히 복용하면 몸이 차츰 따뜻해지고 혈액순환이 좋아져서 임신이 가능하게 된다.▶ Women's roots are good even for women's malaise, coldness and infertility. A woman who is not pregnant because she is cold can not be pregnant because her body is gradually warmed and her blood circulation is getting better.

▶ 배롱나무 뿌리는 지혈작용도 있으므로 자궁출혈이나 치질로 인한 출혈 등에 효과가 있다.▶ Lager tree roots also act as a hemostatic effect, such as bleeding due to uterine bleeding or hemorrhoids.

1.11 보릿잎 약명 ; 대맥, 대맥묘1.11 Barley leaf weak name; Macaque, macaque

갖가지 미량 원소와 효소가 많으며 간의 열을 내리고 독을 푼다. 만성 간염, 간경화증 등에 효과가 뛰어남이 밝혀져 있다. 반드시 겨울을 지난 보리 싹을 쓴다There are many kinds of trace elements and enzymes, and heat the liver and detoxify. Chronic hepatitis, liver cirrhosis, etc., the effect is excellent. Always use winter barley buds

약재에 대하여About Herbs

겨울을 지난 어린 보릿잎을 동맥(冬麥)이라고 한다. 이 동맥을 예전부터 한방이나 민간에서는 귀중한 약으로 써 왔다.The young barley leaves after winter are called arteries. This artery has long been used as a valuable medicine in Chinese medicine and in the private sector.

어린 보릿잎은 인체에 꼭 필요한 영양소가 고루 들어 있는 이상적인 식품인 동이에 만능에 가까운 약초이다. 그러나 반드시 겨울을 지난 것이라야 제대로 약효가 나타난다. 보릿잎은 이제 그리 흔한 곡식은 아니게 되었지만 잘 만 활용하면 놀랍도록 다양한 효능을 지닌 약초이다.Young barley leaf is an all-round herb that is an ideal food that contains nutrients essential to the human body. However, only after winter, the effect appears properly. Barley leaf is no longer a common grain, but if used well, it is an amazingly versatile herb.

약성 및 활용법Weakness and utilization

어린 보릿잎에는 비타민, 효소, 엽록소 등 온갖 영양소가 풍부하게 들어 있을 뿐 아니라 몸 안에 쌓인 독을 풀어주는 효과도 있다.Young barley leaves are rich in vitamins, enzymes, chlorophyll, and all kinds of nutrients.

보릿잎의 미네랄은 채소 중에서 미네랄이 가장 풍부하다고 하는 시금치와 견주어 보더라도 칼슘이 11배, 마그네슘이 3배, 칼륨은 18배나 많이 들어 있다. 이들 미네랄은 신경 계통의 기능과 근육을 원활하게 하는 데 꼭 필요한 요소이다. 또 호르몬을 생성하는 데도 중요한 역할을 한다.Barley leaf minerals contain 11 times more calcium, 3 times more magnesium and 18 times more potassium, compared to spinach, which is said to be the most abundant mineral in vegetables. These minerals are essential for the functioning and functioning of the nervous system. It also plays an important role in producing hormones.

보릿잎에는 효소 성분도 많이 들어 있다. 어린 보릿잎에 들어 있는 효소는 소화를 잘되게 하고 신진대사를 촉진하는 작용이 있다.Barley leaves contain many enzymes. Enzymes contained in young barley leaves are good for digestion and promote metabolism.

보릿잎에는 엽록소인 클로로필도 많이 들어 있다. 천연 엽록소는 혈액의 혈색소와 비슷한 분자 구조식을 갖고 있어서 녹색의 혈액으로 부를 정도로 증혈 작용이 높다.Barley leaves contain a lot of chlorophyll, chlorophyll. Natural chlorophyll has a molecular structure similar to that of blood hemoglobin, so that the blood is high enough to be called green blood.

보릿잎은 빈혈이나 갖가지 염증, 상처로 인한 출혈 등에 효과가 높다.Barley leaves are highly effective for anemia, various inflammations, and bleeding from wounds.

어린 보릿잎에는 비타민도 매우 풍부하다. 비타민 B₁은 우유의 30배, 비타민 C는 시금치의 33배, 카로틴은 시금치의 6.5배나 들어 있다. 비타민은 신진대사에 가장 중요한 역할을 맡고 있어서 그 중 한가지만 모자라도 병에 걸리기 쉽다.Young barley leaves are also very rich in vitamins. Vitamin B contains 30 times the milk, vitamin C 33 times the spinach, carotene 6.5 times the spinach. Vitamins play an important role in metabolism, and one of them is prone to illness.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 간염이나 간경화증에는 어린 보릿잎을 뿌리째 캐어 그늘에서 말린 것 1kg과 오리나무 껍질 1kg, 도토리 200g을 물로 6시간 이상 달인 물을 수시로 차 마시듯 마시면 좋은 효과를 볼 수 있다.▶ For hepatitis or cirrhosis, young barley leaves are dried in the shade of root care, 1kg, 1kg of alder bark, and 200g of acorn with water for 6 hours or more.

보릿잎은 간의 열을 내리고 독을 풀며 간의 기능을 크게 도와주고 소화를 잘되게 하므로 간병 환자의 치료에 크게 도움이 된다. 그러나 보리잎은 성질이 차가우므로 몸이 찬 환자, 곧 소음이나 태음체질의 환자는 성질이 더운 약재, 이를테면 인삼이나 꿀 등과 함께 쓰는 것이 좋다.Barley leaves help to reduce the heat of the liver, detoxify the liver, and greatly help the liver function and digestion, so it is very helpful in the treatment of caring patients. However, barley leaves are cold because the nature of the patient, that is, patients with noise or taeum constitution is good to use with hot herbs, such as ginseng or honey.

▶ 보릿잎을 생즙을 내어 마시는 것도 좋다. 미국의 유명한 배우가 간암에 걸려 보릿잎과 밀싹을 녹즙을 내어 3개월 동안 먹고 암을 고친 사례도 있다. 그러나 보릿잎은 맛이 쓰고 떫을 뿐만 아니라 독특한 냄새가 있어 마시기가 좀 거북한 단점이 있다.▶ barley leaves are good to drink juice. Some famous American actors have liver cancer and have barley leaves and wheat sprouts, which have been eaten for three months and cured. However, barley leaves are not only delicious and bitter, but also have a unique smell, making them a bit hard to drink.

1.12 비쑥 약명 ; 황호1.12 Weak name; Yellow lake

신장과 방광의 결석을 녹이고 황달을 낫게 하며 여성들의 보약으로도 널리 쓰이는 등 그 활용도가 무궁무진하다It is widely used as it dissolves stones in the kidneys and bladder, improves jaundice and is widely used as a medicine for women.

약재에 대하여About Herbs

쑥은 우리나라에 40여 종이 자라고 있는데 거의 모든 종류가 식용, 약용으로 중요하게 쓰인다. 비쑥은 흔히 인진쑥으로 부르는 사철쑥과 구별하기 어려울 만큼 닮았으나 약성은 좀 다르다.Wormwood grows in Korea about 40 species, almost all kinds are used as edible and medicinal. The mugwort resembles the mugwort mugwort commonly called Injin mugwort, but its weakness is slightly different.

비쑥은 제주도를 비롯한 우리나라 중, 남부 지방의 바닷가 모래밭이나 돌 틈에 많이 자란다. 사철쑥과 닮았으나 냄새가 다르다. 사철쑥은 줄기가 나무처럼 되어 있어 겨울철에도 죽지 않는 것에 견주어 비쑥은 겨울철에 줄기가 완전히 말라 죽는 것이 특징이다.Beetle grows a lot in beach sands and stones between Jeju Island and South Korea. It resembles wormwood but has a different smell. The wormwood is characterized by the stem being like a tree, which does not die in winter.

60~90cm쯤 자라고 뿌리는 굵으며 뿌리 윗부분은 자줏빛이다. 잎은 바늘 모양이며길이는 3~5cm정도이다. 위로 올라갈수록 작아지며 꽃은 8~9월에 황갈색으로 피어 10월에 익는다.It grows about 60 ~ 90cm, the root is thick, and the root is purple. The leaves are needle-shaped and the length is 3 ~ 5cm. It grows smaller as it goes up, and the flowers bloom yellowish brown in August-September and ripen in October.

약성 및 활용법Weakness and utilization

비쑥은 8~9월에 잎과 꽃줄기가 붙은 웃가지를 베어 그늘에 말려 약으로 쓴다. 단오무렵에 베어서 약으로 쓰기도 하는데 황달치료에 쓸 때에는 단오 때 벤 것이 쓴맛이 적어서 더 좋다고 한다.By the end of August, September, the branches of leaves and flower stems are dried in the shade and used as medicine. It is sometimes used to cut medicines and to use it for jaundice treatment.

비쑥은 갖가지 염증과 소변이 잘 안 나오는데, 요도염, 신경쇠약, 두통 등에 좋은 효과가 있다. 특히 신장과 방광의 결석을 용해하는 데 매우 효력이 크다.Assortment of inflammation and urine does not come out well, urethritis, nervous breakdowns, headaches and good effects. It is especially effective at dissolving stones in the kidneys and bladder.

이른 봄철에 갓 돋아난 새싹은 여느 쑥처럼 국을 끓여 먹거나 떡을 만들어 먹는다.Sprouts sprouting in early spring are boiled like soups and eat rice cakes.

특히 여성들의 질병에 좋다고 하여 민간에서는 산후하혈, 자궁출혈 등에도 흔히 쓴다. 안태작용이 있어 임신한 여성의 보약으로도 좋다고 하며, 갖가지 기생충증, 기침, 가래, 두통, 열나는 데, 척수 신경근염, 간질, 신경쇠약, 곽란, 설사 등을 치료하는 데도 쓴다.In particular, because it is good for women's diseases, it is commonly used in postpartum hemorrhage and uterine bleeding. It is said to be good as a medicine for pregnant women because it has an effect, and it is used to treat various parasites, cough, phlegm, headache, fever, spinal nerve myositis, epilepsy, nervous breakdown, ovulation and diarrhea.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 신장이나 방광의 결석에는 비쑥 말린 것 10~20g을 진하게 달여서 하루 2~3번에 나누어 마신다. 쓴맛이 강하지만 독성은 전혀 없으며, 소변을 잘 보게 할 뿐만 아니라 변비를 치료하는 효과도 있다.▶ Kidney or bladder stones 10 ~ 20g gyeoseo dried and dangly 2 ~ 3 times a day to drink. The bitter taste is strong, but it is not toxic, and it is effective in treating urination as well as treating constipation.

▶ 비쑥 달인 물은 특히 싱아산염이나 인산염으로 인한 결석에 효과가 크다. 대개 20~40일 복용하면 웬만한 신장이나 방광의 결석은 대개 녹아서 없어진다.▶ Decoction water is especially effective for stones caused by citrate or phosphate. Usually, 20 to 40 days, the kidneys and bladder stones usually melt away.

▶ 단오무렵에 채취한 어린 줄기와 잎은 생당쑥이나 사철쑥과 마찬가지로 황달 치료에 쓴다. 통증을 멎게 하고 , 소변이 잘 나오게 하며, 간에 쌓인 독을 풀고, 염증을 제거하며, 쓸개즙이 잘 분비되도록 하는 등의 작용이 있다.▶ The young stems and leaves collected around Dano are used to treat jaundice like raw mugwort or cedar mugwort. Pain stiffness, urine is coming out, and the liver, the venom to loosen, remove inflammation, and gall bladder secretion is functioning.

단오무렵에 채취하여 그늘에 말려서 하루 15~20g을 달여서 마시거나 가루 내어 알약을 만들어 복용한다. 오래 고아서 조청을 만들어 먹는 방법도 있다.Pick it up at about 5 hours and dry it in the shade. Take 15-20g a day to drink or powder to make pills. There is also a long way to make and eat chungcheong.

1.13 산딸기 약명 ; 복분자1.13 Raspberry weak name; Bokbunja

신장 기능을 튼튼하게 하고 눈을 밝게 하며 성기능이 떨어진 사람과 야뇨증, 체한 것을 내리는 데 당뇨에도 뛰어난 효능이 있다Strong kidney function, brighten the eyes and have a good effect on diabetes in lowering sexual function, enuresis, and weight loss

약재에 대하여About Herbs

복분자는 대개 우리나라 산야에 흔히 자라는 나무딸기를 가리킨다. 5월에 흰 꽃이 피어 7~8월에 검붉은 빛깔로 익는데 익은 것은 새콤 달콤하여 맛이 좋다. 그러나 약으로 쓸 때는 덜 익은 것을 따서 말려서 쓴다.Bokbunja usually refers to raspberries that commonly grow in Korea's mountains and mountains. White flowers bloom in May and ripen dark red in July-August. Ripes are sour and sweet. However, when used as medicine, write less picked and dried.

약성 및 활용법Weakness and utilization

산딸기는 맛이 시며 성질은 따뜻하고 독이 없다. 기운을 돋우고 몸을 가볍게 하며 눈을 밝게 하고 머리털을 희어지지 않게 한다. 신장과 간장에 들어가는데, 남자의 신장을 튼튼하게 하여 음위를 치료하고 여자가 먹으면 아들을 낳게 한다. 산딸기는 신장의 기능을 강하게 하여 유정과 몽정을 치료하고 소변의 양과 배설 시간을 일정하게 유지하도록 도와준다. 그러므로 자다가 오줌을 싸는 어린이, 소변을 참지 못해 화장실에 자주 가야 하는 어른한테도 효과가 좋다.Raspberries are delicious and have a warm and nonpoisonous nature. Energize, lighten your body, brighten your eyes, and avoid whitening your hair. It enters the kidneys and the liver, which strengthens the man's kidneys to heal the genitals, and when a woman eats a son. Raspberries help strengthen kidneys to treat wells and dreams, and to help maintain a constant amount of urine and excretion. Therefore, it is also effective for children who pee while sleeping and adults who cannot go to the toilet and often go to the bathroom.

산딸기는 초여름 덜 익었을 때에 따서 햇볕에 말려서 쓴다. 옛날 책에는 동쪽으로 흐르는 물에 씻어서 술을 품어 쪄서 말려야 약효가 제대로 난다고 적혀있다.Raspberries are used when they are less ripe in early summer and are dried in the sun. The old book says that it is effective to rinse and dry it by washing it with water flowing east.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 어린이의 야뇨증, 곧 밤에 오줌을 싸는 데에는 산딸기 600g을 햇볕에 말려 가루로 만든 다음 흑설탕 한 근을 더하여 약한 불로 볶아서 고약처럼 된 것을 한번에 한 숟갈씩 하루 3번 밥먹고 나서 먹는다.▶ Nocturnal enuresis in children, peeing at night to dry 600g raspberry powder in the sun, and then powdered brown sugar and roasted on low heat to eat a spoonful of one meal at a time, then eat three times a day.

▶ 또 지나치게 정력을 소비하여 허리가 아프고 다리에 힘이 없으며 성기능이 떨어진 사람에게도 좋은 치료제가 되는데,신장의 기능을 세게 하여 정력을 강하게 하는 데에는 산딸기가 덜 익은 것을 따서 그늘에서 말린 다음 시루에 넣고 쪄서 밀려 가루를 내어 한번에 한 숟가락씩 하루에 3번 먹거나 찹쌀플로 알약을 만들어 먹는다.▶ It is also a good remedy for people who have too much energy to hurt their backs, have weak legs, and have poor sexual function.In order to strengthen their function by strengthening their kidneys, raspberries are less ripe, dried in the shade, and then steamed. Scoop out the powder and eat one spoon at a time three times a day or make glutinous rice with pills.

또는 소주 세 되에 산딸기 한 되의 비율로 술을 담가서 3개월쯤 숙성시킨 뒤에 산딸기를 건져 내고 하루 세 번 밥먹을 때 한잔씩 마신다.Or, three alcoholic beverages at the rate of one raspberry in soju three aging, after about three months to rescue the raspberry and drink three times a day when you eat.

▶ 당뇨병에도 신효한 효과를 내는데, 물 한 말에 뿌리와 가지를 잘게 잘라 세 근을 넣어 달여서 물이 반으로 줄면 건더기를 건져 내고 여기에다 엿기름을 약간 넣어 다시 약한 불에 달여서 조청을 만들어 두고 매일 몇 차례씩 백비탕에 타서 마신다. 물 한 사발에 큰 숟가락으로 2~3숟가락 정도 타서 마신다.▶ It also has a new effect on diabetes, and the roots and branches are finely cut in three words, and three roots are added. When the water is reduced in half, the dryness is picked out, and a little malt is added to the fire to make the syrup. I drink it in a bitter white soup. In a bowl of water, drink 2-3 spoons with a large spoon.

▶ 산딸기는 눈을 밝게 하는 데 효력이 있다. 눈이 어두운 증세와 결막염, 유행성 눈병 등에는 산딸기를 볕에 말려서 미세하게 가루 내어 토종꿀과 섞어 눈에 떨어뜨린다. 3~4일이면 웬만한 눈병은 효과를 볼 수 있다.Raspberries are effective for brightening eyes. In dark eyes, conjunctivitis, and pandemic eye disease, the raspberries are dried in the sun, finely powdered, mixed with native honey and dropped on the eyes. In 3 to 4 days, a good eye disease can be seen.

산딸기 잎으로 즙을 내어 점안을 하면 눈을 밝게 하고 눈병을 치료하는 데 좋은 효과를 낸다고 하니 활용해 봄 직하다.Raspberry leaves with juice can brighten the eyes and cure eye diseases.

▶ 산딸기 뿌리는 몸 안에 있는 딱딱한 덩어리를 없애는 데 특효가 있다. 크게 체하여 몇 달을 고생하던 사람이 산딸기 뿌리를 캐서 달여 먹고 그 즉시 나은 전례가 있다. 고기나 생선을 먹고 체했거나 뱃속에 덩어리가 있을 때에는 산딸기 뿌리를 캐서 3~4시간 푹 달여서 그 물을 마신다.▶ Raspberry roots are effective in removing hard lumps in the body. A man who suffered for several months, pretending to be large, cuts the raspberry roots, eats them, and eats them. If you pretend to eat meat or fish, or have a lump in your stomach, dig up the raspberry roots for 3 to 4 hours and drink the water.

▶ 산딸기는 성질이 온화한 까닭에 단시일에 효과를 보기가 어렵다. 적어도 1년 이상 꾸준히 복용해야 한다. 닥나무 열매, 새삼씨, 구기자 등 다른 약재와 함께 장기간 복용하는 것이 좋다. 10~20g씩 하루 3~4번 먹는다. 익은 산딸기는 술을 담그거나 잼을 만들어 먹으면 좋겠고 약으로는 쓰지 않는다.▶ Raspberries are mild in nature, so it is difficult to see the effect in a short time. You should take it for at least one year. Take it for a long time with other herbs, such as gingko, new ginseng seed, and goji berry. Eat 10 ~ 20g 3 ~ 4 times a day. Ripe raspberries should be eaten or made with jam and not used as medicine.

1.14 새삼 약명 ; 토사자1.14 New ginseng medicine; Tosa

간과 신장을 보호하고 눈을 밝게 하며 당뇨병에도 효과가 있다Protects the liver and kidneys, brightens the eyes and is also effective in diabetes

칡 덩굴이나 콩밭에 주로 기생한다주로 Parasitic mainly in vines or soybean fields

약재에 대하여About Herbs

칡덩굴이나 콩밭에 많이 기생하는 식물로 잎이 없고 누런색이나 누런 밤색의 덩굴이 다른 식물을 감고 올라가며 자란다. 여름철에 줄기에서 희누른 색의 작은 꽃이 모여서 핀다. 열매는 들깨만하고 빛깔은 갈색이다. 열매는 보약으로 귀하게 쓴다.It is a parasitic plant in many vines or soybean fields. It has no leaves and yellow or brown chestnut vines grow with other plants wound up. In summer, small flowers of white color bloom from the stems. The fruit is perilla and the color is brown. Fruit is preciously written as a reward.

약성 및 활용법Weakness and utilization

새삼 씨는 맛은 달고 매우며 성질은 평하다. 주로 간과 신장에 들어가 간과 신장을 보호하며 눈을 밝게 한다. 새삼 씨에는 칼슘, 마그네슘, 나트륨, 니켈, 라듐, 철, 아연, 망간, 구리 등 광물질과 당분, 알칼로이드, 기름, 비타민 B₁B₂등이 들어 있다.Saesam Seed is sweet and very tasty. Mainly enter the liver and kidneys to protect the liver and kidneys and brighten the eyes. Samsam seeds contain minerals such as calcium, magnesium, sodium, nickel, radium, iron, zinc, manganese and copper, as well as sugars, alkaloids, oils, and vitamin B₁B₂.

새삼 씨는 양기를 돕고 신장 기능을 튼튼하게 하는 약재다 신장이 허약하여 생긴음위증, 유정, 몽설 등에 효과가 좋다.Saesam seed is a medicine that helps nourish and strengthen kidney function.

또 뼈를 튼튼하게 하고 허리 힘을 세게 하며 신장 기능이 허약하여 허리와 무릎이 시리고 아픈 것을 치료한다. 또 오줌소태와 소변을 잘 보지 못하는 것, 설사를 낫게 한다. 간을 보하여 눈을 밝게하고 태아를 보호하는 작용도 한다.In addition, it strengthens the bones, strengthens the waist, and weakens the kidney function. In addition, urine and urinating well, diarrhea is better. The liver also brightens the eyes and protects the fetus.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 새삼 덩굴과 씨는 당뇨병 치료에 좋은 효험을 낸다. 새삼 덩굴을 즙을 내어 한잔씩 마시거나 씨앗을 달여 차처럼 자주 마시면 매우 효험을 볼 수 있다.▶ New vines and seeds are good for treating diabetes. The juice of the new ginseng, drink one by one, or drink the seeds as often as tea can be very effective.

▶ 밤눈이 어두울 때는 새삼 씨 12g을 술에 3일 동안 담갔다가 햇볕에 말려 달걀 흰자위에 개어 알약을 만들어 빈 속에 따뜻한 술과 함께 먹으면 매우 좋다.▶ When it is dark at night, soak 12 g of saengsam in alcohol for 3 days and dry it in the sun and pour it in egg white to make a pill.

▶ 심신이 쇠약하여 정액이 저절로 새어 나오거나 허리와 무릎이 아프고 힘이 없을 때에는 새삼 씨 40g과 쇠무릎지기 80g을 한데 넣고 달여서 차처럼 수시로 마신다.▶ When the mind and body are weak and semen leaks out by itself, or when the back and knees are sore and have no strength, put 40 g of ginseng seed and 80 g of iron knee together and drink it like a tea from time to time.

▶ 과민성 장염에는 삽주뿌리, 오미자 등을 섞어 가루 내어 알약을 만들어 먹으면 좋고 오줌소태에는 새삼 씨와 용골, 모려분, 감국, 구기자, 황백, 두충 등을 각각 같은 양으로 달여서 마신다.▶ For irritable enteritis, you can mix it with shoveling root and Schisandra chinensis and make powder and eat it. In the urine sauce, drink the ginseng seed, keel, rice flour, gamguk, gojija, yellow white, and soybean in the same amount.

▶ 새삼씨를 술에 담가서 먹으면 효능이 더 좋은데, 가을철에 새삼씨를 따서 깨끗이 씻어 햇볕에 2~3일 말렸다가 항아리에 넣고 새삼 씨 분량의 2~3배쯤 되는 술을 붓고 뚜껑을 잘 덮은 다음 어둡고 서늘한 곳에 두었다가 3~4개월 뒤에 조금씩 마신다.▶ It is more effective to soak saengsam seeds soaked in alcohol. In the fall season, pick out saengsam seeds and wash them clean and dry them in the sun for 2 ~ 3 days. Leave and drink a little after 3-4 months.

새삼 술을 마시면 피로가 없어지고 양기가 좋아진다. 또 짝사랑으로 괴로워 하다가 신경쇠약이 되어 헛것이 보이는 데, 자위행위를 지나치게 해서 몸이 약해지고 정액이 새어나오는 데에도 효험이 크다. 오래 먹으면 몸이 따뜻하고 여성의 냉증이 없어진다. 얼굴에 여드름이 많을 때 새삼 술로 세수를 하면 얼굴이 깨끗해진다.Drinking a new ginseng eliminates fatigue and improves nourishment. In addition, suffering from unrequited love and nervous breakdown seems vain, too much masturbation to weaken the body and semen is effective in leaking out. The longer you eat, the warmer your body will be and your cold will be gone. When you have a lot of acne on your face, wash your face with fresh sake to clean your face.

1.15 수송나물(가시솔나물)1.15 Transportation herbs

바닷가 모래밭에On the beach sand

흔히 무리 지어 자란다Often grow in groups

영양이 풍부하고Rich in nutrition

온갖 염증과 비만증,고혈압All kinds of inflammation, obesity, hypertension

황달에 효과가 있다Effective against jaundice

1.16 나문재(갯솔나무)1.16 Namunjae

고혈압에 효과가 탁월하고 간에 쌓인 독을 풀어 간 기능을 회복하는데 신통한 효과가 있다Excellent for high blood pressure and relieves liver's poison by relieving liver function

약재에 대하여About Herbs

수송나물은 잎과 줄기가 다육질인데 어린 것은 부드럽고 연하지만 자라면 굳어져서 잎 끝이 자시처럼 되어 따끔할 정도로 살을 찌른다.The leaves are fleshy with leaves and stems. The young ones are soft and tender, but when they grow, they harden and become fleshy enough to tingle the leaves.

약성 및 활용법Weakness and utilization

봄철 몸이 나른하고 입맛이 없을 때 수송나물을 반찬으로 먹으면 곧 기력과 입맛을 되찾게 된다. 영양이 풍부하고 맛도 좋은 최고급 나물의 하나다. 수송나물의 어린순은 삶아도 녹색이 파랗게 그대로 남아 있으며 사각거리는 맛이 독특하고 담백하여 별미다. 또 수송나물에는 칼슘, 나트륨, 인, 칼륨, 철 등 갖가지 미량원소와 비타민 A, B₁B₂,C 등도 매우 풍부하다.When the body is drowsy and has no appetite in the spring, the side dishes are eaten as a side dish. It is one of the finest herbs that is rich in nutrition and tastes good. The young sprouts of transported herbs remain blue even after being boiled, and the crunchy streets are unique, light and delicious. In addition, the transport herbs are very rich in various trace elements such as calcium, sodium, phosphorus, potassium and iron, and vitamins A, B₁B₂ and C.

어린 순과 잎을 따서 삶든가 데쳐서 나물로 무쳐도 맛이 있고, 샐러드를 만들거나 볶아 먹어도 좋다. 찌개나 국거리로도 훌륭하며 튀김으로도 먹을 수 있다.You can pick young sprouts and leaves, boil them, or boil them with herbs to make them delicious, or you can make salads or stir-fry them. It's great as a stew or soup and can be eaten as a tempura.

수송나물과 비슷한 약초로는 나문재, 칠면초, 해홍나물, 솔장다리 등이 있다. 이들은 대개 우리나라 서해안이나 남해안의 개펄이나 모래밭에 자라는 식물로 모두 어린순을 나물로 먹을 수 있고, 약초로서의 쓰임새는 수송나물과 거의 비슷하다.Herbs similar to transport herbs include Namunjae, Chimyeoncho, Hae-eum Namul, and Brush Legs. These are plants that grow on the sapphire and sand fields of the west or south coast of Korea, and they can all eat young shoots as herbs, and their use as herbs is almost the same as transportation herbs.

나문재는 수송나물과 비슷하다. 잎 모양이 수송나물과 닮았지만 키가 더 크고 가지를 더 많이 치는 것이 다르다. 서해안 바닷가에 사는 사람들이 이 나물을 즐겨 먹는다.Namunjae is similar to transportation herbs. Its leaf shape resembles a transport herb, but is taller and beats more branches. People on the west coast enjoy eating these herbs.

나문재는 바닷가 파도가 치는 곳에서도 잘 자라고, 썰물 때에 드러나는 개펄 같은 데에서도 잘 다랄 만큼 내염성이 강하고 생면력이 질긴 식물이다. 서해안 개펄이나 모래밭에서는 아무 데서나 흔히 볼 수 있다.Namunjae grows well in the waves of the seashore, and is strong in flame resistance and liveliness so that it can handle well in the scabbard that appears at low tide. It can be found anywhere on the west coast of the lagoon or sand field.

수송나물, 나문재, 해홍나물, 칠면초 등은 5월 단오가 지나면 줄기가 억세어지고 쓴맛이 나므로 나물로는 먹을 수가 없다. 나물로는 먹으려면 단오무렵에 채취하여 살짝 데쳐 말려서 묵나물로 두었다가 먹는다. 약효도 5월 단오무렵에 채취한 것이 제일 좋고 그 이후의 것은 약성이 지나쳐 약간 독이 있다.Namuljae, Namuljae, Haemulmul, and Chilchocho are not allowed to eat with herbs because the stems are hardened and bitter after May Dano. To eat with herbs, pick it up at about 5 minutes, boil it slightly, put it in mumulen, and eat it. The drug is best taken in May at Danoh, and after that, the weakness is too poisonous.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 수송나물은 혈압을 내리며 해열, 해독 등의 약효가 높아 건강식품으로도 일품이다. 수송나물을 말려서 가루 내어 알약을 만들어 하루에 10~15g씩 먹으면 고혈압, 위염, 위궤양, 장염, 장궤양 등에 효과가 높다. 간을 튼튼하게 하고 몸 안에 쌓인 독을 풀어주는 효과도 탁월하다.▶ Transportation herbs lower blood pressure and have good effects such as fever and detoxification. Dried transport herbs to make powder and make pills 10-15g per day, high blood pressure, gastritis, gastric ulcers, enteritis, intestinal ulcers are effective. It also strengthens the liver and releases the poison that is accumulated in the body.

▶ 수송나물은 장 속에 쌓인 중성 지방질을 분해하여 밖으로 내보내는 작용을 하므로 숙변을 제거하고 비만증을 치료하는 데에도 효과가 있다. 수송나물은 말려 가루 낸 것을 하루 30~40g씩 먹으면 대개 한 달에 5~10kg쯤 몸무게를 줄이는 것이 가능하다.▶ transport herbs decompose neutral lipids accumulated in the intestine to work out so it is effective in removing stool and treating obesity. Transported herbs can be dried and powdered by eating 30 to 40 grams a day, which is usually about 5 to 10 kilograms a month.

1.17 엄나무 약명 ; 해동목1.17 oak weak name; Thaw tree

만성간염과 신경통, 요통에 신통한 효험이 있고 전통적인 방법으로 제조한 엄나무기름이나 뿌리의 즙은 늑막염에 신효하다Efficacy in chronic hepatitis, neuralgia and low back pain. The juice of oak oil and root made by traditional method is effective in pleurisy.

약재에 대하여About Herbs

엄나무는 험상궂은 가시가 줄기에 빈틈없이 나있는 나무로 해동목(海桐木). 자추목(刺秋木)이라고도 한다. 키 20m, 지름 1.5m까지 자라는 낙엽활엽큰키나무로 팔손이나무 잎을 닮은 큰 잎도 매우 인상적이다.The oak tree is a tree with drunken thorns on its trunk. It is also called Jachumok. It is a deciduous broad-leaved tall tree that grows up to 20m in height and 1.5m in diameter.

옛사람들은 이 나무의 날카로운 가시가 귀신의 침입을 막아 준다 하여 이 나무의 가지를 대문이나 방문 위 등 출입구에 꽂는 풍습이 있었다. 지금도 충청도나 전라도 지방에는 이 풍습이 전해 내려오고 있다. 간혹 이 나무를 정자나무나 신목으로 받들기도 했는데 마을 들목이나 동네 가운데 엄나무를 심으면 전염병이 비켜 가는 것으로 믿었다.The ancients had the custom of plugging the branches of the tree into the entrances, such as the gates and doors, because the sharp thorns of the tree prevented the invasion of ghosts. Even today, this custom has been passed down to Chungcheong-do and Jeolla provinces. Occasionally, this tree was supported by sperm or new tree, but it was believed that the planting of oak trees in the villages or in the villages caused the epidemic to go away.

약성 및 활용법Weakness and utilization

대개 가시가 있는 나무는 독이 없고 염증 치료에 탁월한 효과가 있다. 따라서 찔레나무, 아카시아나무, 탱자나무 등 날카로운 가시가 있는 나무는 갖가지 암, 염증 치료에 귀중한 약재가 될 수 있다.Usually thorny trees are not poisonous and have an excellent effect on treating inflammation. Therefore, bark, acacia, and thorn trees such as thorns can be a valuable medicine for the treatment of various cancers and inflammation.

엄나무의 약효는 다양하다. 먼저 관절염, 종기, 암, 피부병 등 염증질환에 탁월한 효과가 있고, 신경통에도 잘 들으며, 만성간염 같은 간장질환에도 효과가 크고, 늑막염, 풍습으로 인한 부종 등에도 좋은 효과가 있으며 진통작용도 상당하다. 또 늘 복용하면 중풍을 예방한다.The effect of the oak tree is varied. First, it has an excellent effect on inflammatory diseases such as arthritis, boils, cancer, skin diseases, listens well to neuralgia, and is effective in liver diseases such as chronic hepatitis, and also has good effects on pleurisy, edema caused by customs, and pain relief. You can also take it all the time to prevent stroke.

당뇨병에도 일정한 치료작용이 있고, 강장작용도 있으며, 신장의 기능을 튼튼하게 하는 효과도 있다.Diabetes also has a certain treatment, tonic action, and strengthen the function of the kidney is also effective.

껍질을 쓰기도 하고 뿌리를 쓰기도 한다. 잎을 그늘에 말려서 치를 달여 마시면 좋은 향이 난다. 껍질을 쓸 때는 겉껍질을 긁어서 버리고 속껍질만을 쓰는데 여름철에 껍질을 벗겨야 잘 벗겨진다.You can use shells or roots. Dried leaves in the shade and sweetened with a good smell. When you use the peel, scrape off the outer shell and use only the inner skin, but peel off well in summer.

엄나무의 어린 새순은 나물로도 흔히 먹는다. 봄철에 연한 새순을 살짝 데쳐 양념을 해서 먹으면 독특한 맛과 향이 난다. 엄나무 순은 개두릅나물이라 부르기도 한다.Young shoots of moth are also commonly eaten as herbs. Slightly boil the tender shoots in the spring, seasoning them with a unique taste and aroma. Oak Shun is also called Gamulmul.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 만성간염이나 간경화 초기에는 엄나무 속껍질을 잘게 썰어 말린 것 1.5kg에 물 5되를 붓고 물이 1/3로 줄어들 때까지 달여서 한번에 20ml씩 하루 세 번 밥먹고 나서 혹은 밥먹을 때 같이 복용한다. 대개 4~5개월 정도 복용하면 80%쯤은 치유된다. 잎을 달여서 차로 늘 마시면 효과가 더 빠르다.▶ In the beginning of chronic hepatitis or cirrhosis, finely cut the bark of the oak, dried 1.5 kg of water and pour 5 Doe and decoction until water is reduced to 1/3, 20ml each time to eat three times a day, or when you eat together. Usually, 4 to 5 months of treatment takes about 80%. Decocted leaves are always faster tea.

▶ 신경통, 관절염, 근육통, 근육마비, 신허요통 등에는 엄나무 뿌리를 생즙으로 내어 마시면 좋다. 무르고 두꺼운 뿌리껍질을 토막토막 잘라 믹서기로 갈아서 생즙을 내어 맥주잔으로 하루 한 잔씩 마시면 탁월한 효과가 있다. 특히 신허요통에는즉효를 본다.▶ Neuralgia, arthritis, myalgia, muscle paralysis, renal pain, etc. The root of the oak tree is good to drink juice. Cut the thick and thick root bark into pieces and grind it with a blender to drink a glass of beer a day. In particular, it is seen immediately in the back pain.

▶ 만성신경통, 관절염에는 전통적인 방법으로 내린 엄나무기름을 사용하면 신효한 효험이 있다. 그리고 옴, 종기, 피부병, 늑막염 등에도 신기할 정도로 효험이 있다.▶ Chronic neuralgia, arthritis has a very effective effect of using the oak oil that came down in the traditional way. And scabies, boils, skin diseases, pleurisy, etc. are also surprisingly effective.

이 기름을 생수에 타서 복용하면 된다.You can take this oil in bottled water.

엄나무기름을 내는 방법은 죽력(대나무 기름)을 내는 방법과 동일하다.How to make oak oil is the same as how to make bamboo oil.

▶ 엄나무 속껍질이나 뿌리로 술을 담가 먹어도 신경통, 관절염, 근육마비, 근육통 등에 상당한 효과를 볼 수 있다. 또한 늑막염이나 기침, 가래 끓는 데에는 엄나무 뿌리 생즙을 복용하면 매우 효과를 볼 수 있다.▶ Eating alcohol with the bark or root of the oak can have significant effects on neuralgia, arthritis, muscle paralysis, and muscle pain. Also, taking oak root juice for pleurisy, cough, or sputum can be very effective.

▶ 엄나무를 닭과 함께 삶아서 먹기도 하는데, 관절염이나 요통에 효험이 있다.▶ The boiled wood with chicken is also eaten, it is effective for arthritis or back pain.

1.18 염주 약명 ; 천곡, 천각1.18 beads name; Heaven, Heaven

뿌리, 줄기, 잎 씨앗을 모두 황달, 지방간, 간염 간경화증 치료에 쓴다Root, stem and leaf seeds are all used to treat jaundice, fatty liver and hepatitis cirrhosis

약재에 대하여About Herbs

염주는 벼 과에 딸린 한해살이풀이다. 율무와 닮았으나 율무보다 씨앗이 조금 더 굵고 단단하고 광택이 있다. 염주는 열대 아시아가 원산지인 것으로 생각되지만 우리나라에서 더러 재배하고 간혹 자생하는 것도 있다. 이 열매로 염주를 만들기 때문에 염주라고 부른다. 한방에서는 염주 열매를 천각, 천곡 또는 회회미라고 부른다.The rosary is an annual herb attached to the rice family. It resembles Yulmu but has a thicker, harder and more glossy seed than Yulmu. The beads are thought to be native to tropical Asia, but some are grown and sometimes grow wild in Korea. The beads are made from these fruits, so they are called beads. In oriental medicine, the beads are called celestial, celestial, or ash.

염주는 따뜻한 남쪽지방에서 잘 자라고 수확이 많이 난다. 서늘한 지방에서도 재배가 가능하지만 열매가 많이 달리지 않는다.The beads grow well in the warm south and are harvested a lot. It can be cultivated in cool regions, but it does not grow much.

염주 씨는 생명력이 몹시 질기다. 염주 씨를 실로 꿰어 염주를 만들어 수십 년 동안 목에 걸고 다니다가도 땅에 심으면 싹이 튼다.Yeongju is very tough. The beads are threaded with thread to make beads, and they hang on their necks for decades.

약성 및 활용법Weakness and utilization

염주는 간염, 간경화, 지방간 등 갖가지 간질환의 명약이다. 염주 줄기, 뿌리, 씨앗, 씨앗껍질 등 모든 부분을 약으로 쓴다.Prayer beads are good medicine for various liver diseases such as hepatitis, cirrhosis and fatty liver. Write all parts of the stem, roots, seeds, and seed shells as medicine.

염주 씨앗은 오래 전부터 율무와 마찬가지로 민간이나 한방에서 보약으로 써 왔다. 갖가지 염증을 치료하는 효과가 뛰어나고, 고름을 잘 빠지게 하며, 소변을 잘 나오게 하고 아픔을 멎게 하는 작용이 있다. 위염, 위궤양, 욕창 등 갖가지 염증이나 수종이나 부종, 신경통, 관절염 등에 치료효과가 있다.The beads have long been used as a medicine in the private or herbal medicine, like Yulmu. It is effective in treating various kinds of inflammation, to remove pus well, to urinate well, and to stop pain. Gastritis, gastric ulcers, pressure sores and various inflammation, or edema, swelling, neuralgia, arthritis, etc. are effective.

염주 대신 율무를 쓸 수도 있다. 율무는 염주보다 약효가 좀 떨어진다. 염주와 율무를 같이 재배하면 교잡종이 생기는데, 이 교잡종 염주도 약효가 매우 높다.You can also use yulmu instead of the beads. Yulmu is less effective than beads. When the beads and Yulmu are cultivated together, hybrids are formed, and the hybrid beads are also very effective.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 간질환에는 염주 줄기를 그늘에서 말려 잘게 쓴 것을 푹 달여서 우러나온 물을 마신다. 독이 없으므로 많이 먹어도 일체 부작용이 없다. 웬만한 간질환은 염주 줄기만 3~4개월 열심히 달여 먹으면 회복이 된다.▶ For liver disease, dry the stem of the beads in the shade, and drink the water that comes from sweetly hanging sweetly. There is no poison, so eating a lot does not have any side effects. Tolerable liver disease can be recovered by eating only 3 to 4 months of salted stems.

뿌리, 열매, 열매껍질 등도 간질환 치료에 똑같은 효력이 있다. 하루 35~50g을 진하게 달여 그 물을 세 번에 나누어 마신다. 황달, 지방간, 간경화증에 꾸준히 복용하면 반드시 효력을 보며 간암 환자가 염주 줄기를 열심히 달여 먹고 완치된 사례가 있다.Roots, berries and fruit peels have the same effect in treating liver disease. 35 ~ 50g a day to the month of thick drink the water divided into three times. Jaundice, fatty liver, liver cirrhosis and take it steadily to take effect, liver cancer patients have been squeezing the stalk stem hard and cured.

▶ 신경통이나 관절염으로 통증이 심할 때에는 염주 뿌리를 달여 마시면 통증이 완화된다. 염주 뿌리에 들어있는 "코익솔"이라는 성분이 진통작용을 하기 때문이다.▶ When the pain is severe due to neuralgia or arthritis, the pain is relieved by hanging the beads root. This is because the ingredients in the roots of the "coic sol" is analgesic.

염주 뿌리는 가을에 캐서 물에 씻어 그늘에서 말려 쓴다.Bead roots are cut in the autumn and washed in water and dried in the shade.

▶ 위암, 항문암, 식도암 등 갖가지 암에는 염주 씨앗과 등나무 줄기에 생긴 혹, 마름열매, 애기똥풀을 같은 양으로 하여 달여서 복용한다.▶ Various cancers such as gastric cancer, anal cancer, esophageal cancer, etc., take the same amount of hump, rye fruit, celandine on the stem of the rattan and in the same amount.

암환자의 통증을 완화하고 식욕을 늘려 주며, 체력을 돋워주는 효과가 있다. 특히 수술 후의 암 환자들이 복용하면 재발을 막는 데 좋은 효과가 있다.It is effective in relieving pain of cancer patients, increasing appetite, and boosting stamina. In particular, cancer patients after surgery have a good effect on preventing recurrence.

▶ 염주 씨앗은 가을에 씨가 여물면 줄기를 베어서 말린 다음 두들겨 씨를 털어 씨 껍질을 벗겨 내서 쓴다. 비위를 보하고 소변을 잘 보게 하며 열을 내리고 고름을 잘 빠지게 한다. 갖가지 간질환, 위염, 위궤양, 위암, 각기, 부종, 설사. 폐렴, 장염 등에 두루 치료약으로 쓴다. 하루 35~50g을 가루 내어 먹거나 달여서 복용한다.▶ When the seed grows in autumn, the seed is dried by cutting off the stem and then beat it. Watch your stomach, urinate well, lower your fever and drain your pus. All kinds of liver disease, gastritis, gastric ulcer, stomach cancer, each, edema, diarrhea. Used as a cure for pneumonia and enteritis. Take 35 to 50 grams per day in powdered form or take it as a month.

1.19 오리나무 약명 ; 유리목, 적양1.19 Alder weak name; Glass Neck, Redyang

술로 인해 간이 나빠진 데에 특히 효험이 있다 지방간, 간경화증 등 온갖 간 질환효과가 좋다 토종을 써야 효과가 있다The effect of alcohol on the liver is particularly effective. Fatty liver, liver cirrhosis, etc. All kinds of liver diseases are good.

약재에 대하여About Herbs

오리나무라는 이름은 퍽 친숙하지만 막상 산에 가서 오리나무를 찾으려면 그리 쉽게 눈에 띄지 않는다. 오리나무와 사촌이랄 수 있는 물오리나무와 사방오리나무는 흔히 볼 수 있어도 진짜 토종 조선오리나무는 무척 귀하다.The name alder is familiar, but it is not so easy to go to the mountain to find alder. Alders and cousins, like ducks and cubits, are common, but true native Korean ducks are very valuable.

오리나무는 자작나무과에 딸린 낙엽큰키나무다. 유리목(楡里木), 또는 적양(赤楊)이라고 하며 중국에서는 다조(茶條)라고 한다.Alder is a deciduous tall tree that comes with the birch family. It is called Yurimok (楡 里木) or Red Yang (赤 楊), and in China it is called Dajo (茶 條).

약성 및 활용법Weakness and utilization

왕이 나무가 간염, 간경화, 지방간 등 갖가지 간질환에 치료효과가 뛰어난 약목이라는 것을 아는 사람은 드물다. 동서고금의 어떤 의학책에도 오리나무가 간질환에 좋다고 기록되어 있지는 않지만 민간에서는 수백 년 전부터 오리나무를 간에 쌓인 독을 푸는 데 활용해 왔다.It is rare for the king to know that the tree is an excellent therapeutic agent for various liver diseases such as hepatitis, cirrhosis and fatty liver. Although none of the medicines in East-West-Gold says that alder is good for liver disease, the civilian has been using it for hundreds of years to detoxify the algae.

오리나무는 맛이 쓰고 떫으며 성질은 서늘하다. 열을 내리고 독을 푸는 작용이 있다. 특히 술독을 푸는 데 효과가 크다.Alder has a bitter taste and a cool nature. It has the effect of lowering the heat and detoxifying. In particular, it is very effective in dissolving alcohol.

외국에서 들어 온 사방오리나무나 물오리나무를 오리나무로 잘 못 알고 있는 사람이 많은데 그런 것들은 별 약효가 없다. 반드시 깊은 산속에 있는 토종 조선오리나무라야 술독을 풀고 간을 보호하는 효과가 있다.There are many people who do not know alder tree or duck tree which came from foreign countries as alder tree. Be sure to dissolve the native Korean duck tree in the deep mountains and to protect the liver.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 술을 많이 마셔 간이 나빠진 데에는 오리나무 껍질을 달여서 먹으면 술독이 풀린다. 민간에는 오리나무로 술을 담그면 술이 물이 된다는 얘기가 전해오는데 실제로 오리나무를 술에 오랫동안 담가두면 술이 묽어진다. 술이 화기(화기)를 많이 품고 있는 반면에 오리나무는 화기를 진정시키는 효력이 있어서 술의 독성이 완화되는 것이다.▶ Drinking a lot of alcohol in the liver is worse, if you eat the alder bark to loosen the poison. Folks are told that dipping alcohol into alder will make the water water. Actually, if the alder is soaked in alcohol for a long time, the liquor will be diluted. While alcohol has a lot of fire (alarm), alder tree has the effect of calming the fire, thereby reducing the toxicity of alcohol.

봄이나 여름철에 껍질을 벗겨 그늘에서 말려 두었다가 약으로 쓴다. 하루 1냥(37.5g)쯤을 물 2되에 넣고 물이 반이 되도록 달여 그 물을 한 잔씩 수시로 마신다.Peel and dry in the shade in spring or summer, then write the medicine. Put about 17.5g (37.5g) a day in 2 Doe of water and make it half the water and drink the water one by one.

▶ 만성 간염이나 간경화증에는 하루 100~150g씩 좀 많은 양을 복용하는 것이 좋다. 오리나무만을 단방으로 써도 좋지만 조릿대 잎, 동맥(겨울을 지난 어린 보릿잎), 도토리 등을 더하여 쓰면 효과가 더욱 빠르다.▶ Chronic hepatitis or cirrhosis of the 100 ~ 150g a day is a good amount to take. Only alder tree can be used as a single side, but if you add a leaf, artery (winter barley leaf) and acorn, the effect is faster.

간경화증으로 오래 고생하면서 어떤 약으로도 효과를 보지 못한 사람이 이 방법으로 간경화증을 고친 사례가 여럿 있다.There are several cases where a person who has suffered from cirrhosis for a long time and has not been effective with any medicine has cured cirrhosis in this way.

1.20 왕과(쥐참외) 약명 ; 적박,왕과1.20 Wang and (Mel Melon) Nightlife

어혈을 없애고 대소변을 잘 나오게 하며 황달, 당뇨병을 다스린다Eliminates blood, makes urine well out, and manages jaundice and diabetes

뿌리는 말기 암 환자의 통증을 멎게 한다Roots Relieve Pain in Terminal Cancer Patients

약재에 대하여About Herbs

왕과는 외과에 딸린 여러해살이 덩굴풀로 잎 모양이 참외 잎을 닮았다. 우리나라 중, 남부의 들이나 숲 가장자리에 자생한다. 쥐참외. 주먹참외. 토과, 태적포, 기포 등으로 불리며 열매 모양이 참외와 닮았으나 익으면 주홍 빛이 나고 크기는 작은 달걀 만하다. 꽃은 6~9월에 피고 9~10월에 열매가 익으며 열매 속에 까만 씨앗이 들어 있다. 뿌리, 열매, 씨앗을 약으로 쓴다.The king and perennial perennial vines with leaves resemble melon leaves. It grows wild at the edge of fields and forests in the south of Korea. Rat melon. Fist melon. It is called a pomegranate, Taepopo, and bubbles, and its shape resembles a melon, but when it is ripe, it is scarlet and small in size. Flowers bloom in June-September, ripen in September-October, and contain black seeds. Write roots, berries, and seeds as medicine.

약성 및 활용법Weakness and utilization

왕과 뿌리는 감자나 하눌타리 뿌리를 닮았는데 맛은 마와 비슷하고 색깔이 몹시 희다. 왕과 뿌리는 황달과 간경화, 변비, 소변이 잘 안 나오는 데, 당뇨병 등에 효과가 크다.Kings and roots resemble potato or Hanultari roots, but taste similar to hemp and very white in color. King and root are jaundice, cirrhosis, constipation, urine does not come out well, it is effective in diabetes.

성질이 치고 맛은 쓰다. 위경, 대장경에 작용한다. 열을 내리고 진액을 늘려 주며 어혈을 없앤다.Temper and taste is bitter. It acts on the stomach and colon. Lowers the fever, increases the essence and eliminates blood.

왕과는 어혈을 없애는 효과가 탁월하므로 종양치료에도 쓸 수 있다. 왕과에 들어 있는 쿠쿠르비타신이라는 성분은 암세포의 호흡을 억제하는 작용이 있는 것으로 알려졌다King and the effect of removing the blood is excellent because it can be used to treat tumors. Cucurbitacin, found in the fruit family, is known to have the effect of inhibiting the respiration of cancer cells

왕과의 어린 싹은 나물로도 먹는다. 데쳐서 무쳐 먹거나 기름에 튀겨 먹는다. 뿌리로 반찬을 만들어 먹거나 전분을 추출하여 먹기도 한다. 중국에서는 왕과 뿌리로 만든 음식이 꽤 여러 가지가 있다. .Young shoots with the king are also eaten as herbs. Eat it by boiled or fried in oil. You can eat side dishes with roots or eat starch extract. In China, there are quite a number of foods made from kings and roots. .

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 간염이 오래되어 간경화가 된 데에는 왕과 뿌리를 즙을 내어 아침마다 한잔씩 마신다.오후에 소변이 노랗게 나오면 낫는다.▶ When hepatitis is old, liver cirrhosis is made, and the king and the roots are juiced and drink one cup every morning.

▶ 왕과 뿌리 말린 것을 하루 6~15g, 생 것은 60~150g을 달여 먹거나 즙을 내어 먹으면 대 소변이 잘 나오게 하고 부인의 젖을 잘 나오게 하며 뼈 속에 물이 고인 것을 밖으로 내보낸다. 그리고 열을 내리고 어혈을 없애는 데도 효과가 있다.▶ King and roots dried 6 ~ 15g a day, raw 60 ~ 150g to eat a month or eat juice to make a great urine to come out of the wife's milk well, and the water in the bones to send out. It is also effective in reducing heat and eliminating blood.

▶ 당뇨병, 황달, 만성인후염 등에 왕과 열매를 가을에 따서 쪼개어 말려서 쓴다. 하루 3~15g을 가루 내어 먹거나 알약으로 만들어 먹는다.▶ Diabetes, jaundice, chronic sore throat, etc. The king and berries are split in autumn and write. Eat 3 to 15 grams per day in powder or as a pill.

▶ 동상이나 화상 또는 신체의 한 부분이 마비되었을 때 왕과를 날 것으로 쪼개어 마찰하면 신기하리만큼 효과가 있다.▶ When frostbite, burns or parts of the body are paralyzed, friction with the king will fly and it will work wonders.

▶ 왕과 줄기를 뿌리 위에서 자르면 물이 많이 나오는데 이 물을 받아 미용수로 쓰면 살결이 옥 같이 고와지고 하얗게 된다.▶ When you cut the king and the stem from the root, a lot of water comes out. If you take this water and use it as beauty water, your skin becomes jade-like and white.

▶ 왕과 씨앗은 폐경, 대장경에 작용하므로 기침을 맞게 하고 폐를 튼튼하게 하며 황달을 다스린다. 씨앗을 볶아 쓰면 토혈, 구토, 장풍, 여성의 적 백대하 등에 효과가 있다.▶ King and seeds act on menopause and colon, so cough, strengthen lungs and rule jaundice. Roasting seeds is effective for bleeding, vomiting, bowel movements, and women's redness.

▶ 비인암, 위암, 장암 등에 씨앗이나 뿌리를 쓰는데 특히 왕과 뿌리는 말기 암 환자의 통증을 없애거나 감소시키는 데 효과가 크다. 왕과 뿌리 말린 것을 0.5~2g씩 씹어서 복용하였더니 5~30분 뒤부터 30분~72시간 동안 진통 효과가 계속되었다는 보고가 있다.▶ Seeds or roots are used for non-human cancer, stomach cancer, intestinal cancer, etc. In particular, kings and roots are effective in eliminating or reducing the pain of terminal cancer patients. After chewing 0.5 ~ 2g of dried king and roots, it is reported that analgesic effect continued for 30 ~ 72 hours after 5 ~ 30 minutes.

1.21 용담 약명 ; 용담1.21 Gentian name; Gentian

혈압을 낮추고 간의 열을 내려주는 작용이 있으며 항암 효과와 진통작용 류머티스 관절염에 효험이 있다It lowers blood pressure and lowers liver heat, and has anti-cancer effect and analgesic effect on rheumatoid arthritis

약재에 대하여About Herbs

용담과에 딸린 여러해살이풀이다. 초룡담, 과남풀, 관음풀, 백근초, 담초, 고담 등의 여러 이름이 있으며 우리나라의 산이나 들에 흔히 자란다. 키는 30~50cm쯤되며 잎은 마주 나고 좁은 달걀 꼴이다. 가을에 종 모양을 한 진한 파란 색 꽃이 핀다.It is a perennial plant with gentian. There are many names such as Choryongdam, Guam and Gwaneum, Baekeuncho, Tobacco, and Gotham. The height is about 30 ~ 50cm, the leaves are opposite, and the egg shape is narrow. In the fall, bell-shaped dark blue flowers bloom.

용담과 닮은 것으로 산용담, 수염용담, 축자용담, 칼잎용담, 비로용담 등 여러 가지가 있는데 다같이 약으로 쓴다.Similar to gentian, there are various kinds of gentian genus, beard gentian, moth gentian, knife leaf gentian, nonro gentian, etc.

약성 및 활용법Weakness and utilization

용담은 맛이 몹시 쓰고 성질이 매우 차다. 열을 내리고 염증을 삭이는 작용이 상당히 세다. 특히 간에 열이 성할 때 열을 내리는 작용이 탁월하다.Gentian is very bitter in taste and very cold. Lowering the fever and reducing inflammation are quite strong. In particular, when the liver is hot, the heat is excellent.

용담은 뿌리를 주로 쓰는데 뿌리의 이 쓴맛 물질은 겐티오피크린이라는 물질로 입 안의 미각 신경을 자극하여 위액의 분비를 늘리는 작용을 한다 특히 위와 장의 운동기능을 높이며 갖가지 소화액이 잘 나오도록 한다.Gentian is mainly used for roots, the bitter substance of the root is called genthiopicrine, which stimulates the taste nerves in the mouth to increase the secretion of gastric juice. In particular, it increases the function of the stomach and intestines and allows various digestive fluids to come out.

용담은 혈압을 낮추는 효과를 비롯하여 갖가지 염증, 암, 류머티스 관절염, 팔다리 마비 등에도 쓴다. 뿌리를 달인 물은 상당한 항암효과와 진통작용이 있다.Gentian is also used to lower blood pressure, as well as various inflammations, cancers, rheumatoid arthritis and limb paralysis. Rooted water has significant anticancer and analgesic effects.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 급성전염성 간염으로 눈동자까지 노랗게 되고 열이 심하게 나고 간이 부어올라 갈비뼈 밑이 아플 때에 용담, 황금, 목통, 생지황, 시호, 질경이, 당귀, 감초를 섞어서 달여 복용하면 열이 내려가고 간의 상태가 개선된다. 이 처방이 한방의 "요담사간탕"이다.▶ Acute infectious hepatitis causes eye yellowing, severe fever and liver swelling, soreness under the ribs. . This prescription is "Yadamm Gantang".

▶ 만성적인 위산과다증이나 저위산증일 때 하루 3~6g을 달여서 먹거나 가루 내어 먹으면 좋은 효과를 본다.▶ If you have chronic hyperacidity or hypoacidosis 3-6g a month to eat or powdered eat good effect.

▶ 비인암, 담낭암, 췌장암, 위암 등 갖가지 암에 용담만을 달여 먹거나 꿀풀, 삼백초, 어성초, 느릅나무 뿌리껍질 등과 함께 달여서 먹는다. 용담 뿌리를 가루 내어 먹거나 알약으로 만들어 먹기도 한다. 특히 위암에 효과가 좋은 것으로 알려져 있다.▶ Non-human cancer, gallbladder cancer, pancreatic cancer, gastric cancer, etc., to the various types of cancers to only eat the gentian or honey grass, three hundred seconds, Eoseongcho, elm roots and eat together. You can also eat the roots of the gentian powder or pill it. In particular, it is known that the effect is good for stomach cancer.

▶ 소화불량, 위액이 너무 적게 나올 때, 밥맛이 없을 때, 고혈압, 류머티스 관절염 등에는 용담 뿌리를 하루 2~6g을 달여 여러 번 나누어 먹거나 뿌리를 말려서 가루 내어 먹는다.▶ Indigestion, too little gastric juice comes out, when there is no taste, high blood pressure, rheumatoid arthritis, etc. 2 ~ 6g of the gentian roots per month divided into several times to eat or dry the roots to eat powdered.

용담 뿌리 가루 75g, 창출 가루 100g, 백복령 가루 135g, 산사 가루 150g으로 알약을 만들어 먹어도 좋은 효과를 볼 수 있다.75g of gentian root powder, 100g of creation powder, 135g of Baekbokyeong powder, and 150g of Sansa powder can make a pill.

▶ 용담 뿌리는 얼굴에 나는 여러 가지 부스럼에도 좋은 효과가 있다. 가을철에 용담 뿌리를 캐어 잘 씻어 그늘에서 말린 다음 그것을 달여서 먹거나 날 것으로 생즙을 내어 마신다. 맛이 몹시 쓰므로 아이들은 잘 먹지 않으려 한다. 말린 것은 하루 10g 미만을 쓰고 날 것은 30g 미만을 쓴다.▶ Gentian roots have a good effect on various swells on my face. In the autumn, dig up the gentian roots, wash them well and dry them in the shade, then decoction it to eat or raw juice. The taste is so bitter that children do not want to eat well. Dried less than 10g per day and raw less than 30g.

▶ 급성중이염으로 귓속이 퉁퉁 붓고 냄새가 나며 고름이 나오면서 몹시 아플 때에는 용담과 속썩은풀을 반씩 섞어 달여서 복용하면 효과를 본다.▶ Acute otitis media with swelling, smell and pus coming out of the stomach when it is very painful, take half a mixture of gentian and decaying grass to see the effect.

녹내장으로 안압이 높을 때에도 용담 15~20g을 달여서 마시면 좋다.Even when the intraocular pressure is high due to glaucoma, it is good to drink 15-20g of gentian.

1.22 인진쑥 약명 ; 인진호1.22 Injin mugwort; Jinho In

황달 등 간질환을 고치는 데 예부터 이름이 높다 소화계나 항암효과도 기대할 수 있다 이른 봄철에 채취해 써야 한다It has long been a name for treating liver diseases such as jaundice. Digestive and anticancer effects can be expected.

약재에 대하여About Herbs

국화과에 딸린 여러해살이 풀인 사철쑥 또는 더위지기를 가리킨다. 우리나라 어디에서나 나는데 봄철에 한 뼘쯤 자란 것을 베어 말려서 약으로 쓴다. 음력 3월경에 채취한 것은 약효가 높지만 4월이후에 채취한 것은 약효가 없다고 한다. 모든 쑥 종류는 봄철에는 독이 없지만 여름에는 독이 생긴다.It refers to the perennial grass, or heather, attached to the Asteraceae. I fly anywhere in Korea, but in the spring, when I grow up, I dry it and write it as a medicine. It is said that harvesting around the lunar month is highly effective, but harvesting after April is not effective. All mugwort varieties are poisonous in spring, but poisonous in summer.

인진쑥은 1~1.5m까지 자란다. 줄기의 밑부분은 나무처럼 딱딱하고 잎은 두 번 깃털 모양으로 갈라지고 솜털이 빽빽하게 안다. 줄기에서 나는 잎은 한 번만 깃털 모양으로 갈라지고 털이 없다. 갈라진 잎 조각은 모두 실오라기처럼 가늘다.Injin mugwort grows up to 1 ~ 1.5m. The base of the stem is hard like a tree, and the leaves are divided into two feathers and have dense feathers. The leaves from the stem only split into feathery shapes once and have no hairs. The split leaf fragments are all thin like a scythe.

줄기와 가지 끝에 많은 꽃이 원뿌리 꼴로 모여 피는데 꽃잎은 없고 암술과 수술이 둥글게 뭉쳐 달걀 꼴을 이룬다. 꽃은 8~9월에 피어 9~10월에 열매가 익는다.At the end of stems and branches, many flowers gather in a circle root shape, without petals, and pistils and stamens are rounded together to form eggs. Flowers bloom in August-September and ripen in September-October.

생당쑥, 댕강쑥, 사철쑥, 더위지기 등의 여러 이름으로 불린다.It is called by various names such as raw mugwort, danggang mugwort, cedar mugwort and heat keeper.

봄철에 줄기가 10cm쯤 자랐을 때 채취하여 그늘에서 말려 약으로 쓴다.When the stem grows about 10cm in spring, it is collected and dried in the shade and used as medicine.

약성 및 활용법Weakness and utilization

예부터 간을 이롭게 하는 약초로 이름이 높다. 또한 황달에 효험이 큰 약으로 이름높다. 이담작용이 높아 담즙을 많이 나오게 하는 동시에 담즙 속의 덩어리와 콜산, 빌리루빈을 밖으로 배출하여 간을 깨끗하게 한다. 또한 혈압을 낮추고 열을 내리며 결핵균을 비롯한 갖가지 균을 죽인다.Since ancient times, the name is high as a herb that benefits the liver. In addition, jaundice is well known for its efficacy in medicine. Because of its high effect of bile, the bile comes out a lot, and the mass in the bile, cholic acid and bilirubin are discharged to clean the liver. It also lowers blood pressure, lowers fever, and kills various bacteria, including tuberculosis.

맛은 쓰고 매우며 성질은 매우 차다. 방광경, 비경, 위경에 작용한다. 열을 내리고 습을 없애며, 소변을 잘 보게 한다. 약리실험에서 담즙분비 촉진작용, 이뇨작용, 해열작용 등이 있다는 것이 밝혀졌다.The taste is very bitter and the nature is very cold. It acts on the bladder, parenteral and stomach. Lower your fever, get rid of moisture, and urinate well. Pharmacological experiments revealed that there is bile secretion promoting action, diuretic action, antipyretic effect.

인진쑥은 발암곰팡이와 발암독물을 억제하는 힘이 매우 강해서 항암제로서도 가능성이 있다.인진쑥 달인 물은 암세포를 21% 억제하는 것이 실험으로 확인되었다.Injin mugwort has a strong ability to inhibit carcinogenic fungi and carcinogens, which may be an anticancer drug.Ingin mugwort decoction has been shown to inhibit cancer cells by 21%.

인진쑥은 민간에서 황달이나 간염, 간경화 등 간장병 치료에 흔히 쓴다. 생즙을 내어 먹기도 하고 말려서 달여 먹기도 하며 오래 고아서 조청을 만들어 먹기도 한다.Injin mugwort is commonly used to treat liver disease, such as jaundice, hepatitis, and cirrhosis. They eat fresh juice, dry it to eat it, and eat it for a long time.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 급,만성간염, 황달, 간경화증 등 제반 간질환에 탁월한 효험이 있는 방법으로 인진쑥과 삽주 뿌리를 각각 같은 양으로 두고 거기에 물을 약재 분량의 3배쯤 붓고 10시간쯤 달여서 찌꺼기는 건져 내고 남은 국물을 물엿처럼 될 때까지 천천히 달인 다음 그 양의 1/3쯤 복령가루를 넣고 콩알 만하게 알약을 만들어 한번에 5~10개씩 하루 세 번 밥먹기 전에 먹는다.▶ With excellent efficacy on all liver diseases such as grade, chronic hepatitis, jaundice, and cirrhosis of the liver, the same amount of ginjin mugwort and shovel root are put in the same amount, and water is poured about three times the amount of medicinal herbs. Slowly sweeten until it becomes like syrup, add about 1/3 of the amount of bokyeong flour and make a pill soybeans and eat 5 ~ 10 at a time before eating three times a day.

또는 인진쑥 800g, 대황 40g, 치자 40g에 물을 약재 분량의 3배쯤 붓고 물이 절반으로 줄어들 때까지 달여서 그 물을 하루 세 번 밥먹고 나서 한번에 한 사발씩 따뜻하게 데워서 마신다.Or 800g of Injin mugwort, 40g of rhubarb, and 40g of Gardenia pour water about three times the amount of medicinal herbs, decoction until water is reduced to half, eat the water three times a day, and then warm and drink one bowl at a time.

또 다른 방법으로는 인진쑥과 솔잎, 대추를 각각 같은 양으로 하여 물을 많이 붓고진하게 달여서 한번에 한 사발씩 하루 세 번 밥먹기 전에 마셔도 좋은 효과가 있다.Another way is to add the same amount of Injin mugwort, pine needles, and jujube, and pour a lot of water, so that you can drink one bowl at a time before eating three times a day.

▶ 만성 위염에는 인진쑥 3kg과 삽주 뿌리 3kg을 각각 따로 달여서 찌꺼기는 버리고 달인 꽃만을 섞은 다음 다시 물엿처럼 될 때까지 약한 불로 천천히 달여서 콩알 만하게 알약을 만들어 두고 한번에 다섯 알씩 하루 세 번, 밥먹기 전에 먹는다.▶ For chronic gastritis, 3kg each of Injin mugwort and 3kg of shovel root, throw away the dregs, mix only the decoction flower, and slowly decoct it over low heat until it becomes like syrup.

▶ 변비와 설사에는 인진쑥 20~30g을 진하게 달여서 마신다.▶ Constipation and diarrhea Injin mugwort to drink 20-30g thick.

▶ 종기와 부스럼에는 인진쑥을 진하게 달여서 그 물로 환부를 자주 씻는다.▶ Boil jinjin in boils and boils, and wash the affected areas with water frequently.

▶ 주근깨가 심한 경우에는 인진쑥 10g, 율무 15~20g을 함께 달여서 그 물을 하루 세 번 밥먹기 전에 마신다.▶ If freckles are severe, drink 10 g of Injin mugwort and 15-20 g of yulmu together and drink the water three times a day before eating.

▶ 복통이 있을 때에 인진쑥 10~20g에 물 반 되를 넣고 반쯤 줄어들 때까지 달여서 그 물을 마신다. 요통, 천식, 치질로 인한 출혈, 만성 간염 등에도 효험이 있다.▶ When you have a stomach ache, add 10 cups of water to Injin mugwort and add water to it until it is reduced by half. Back pain, asthma, bleeding from hemorrhoids, chronic hepatitis, etc. are also effective.

▶ 구내염이나 입에서 냄새가 날 때는 인진쑥을 잘게 썰어 담배처럼 말아서 하루 2~3대 피우되 연기를 빨아 머금고 1~2분 있는다. 인진쑥은 독을 풀고 균을 억제하는 작용이 있어 구내염을 효과적으로 치료한다.▶ When you smell stomatitis or your mouth, chop the Injin mugwort and roll it like a cigarette and smoke for 2 ~ 3 times a day, but suck smoke and stay for 1 ~ 2 minutes. Injin mugwort is effective in treating stomatitis because it acts to release poisons and inhibit bacteria.

1.23 질경이 약명 ; 차전초1.23 plantain weak; Chachocho

길 옆에 흔한 풀이지만 만성간염, 고혈압, 부종 기침, 변비, 신장염 등 온갖 질병에 만병통치약으로 두루 효험이 크다It is a common grass by the road, but it is effective as a panacea for all kinds of diseases such as chronic hepatitis, high blood pressure, edema cough, constipation, nephritis.

약재에 대하여About Herbs

질경이는 흔한 풀이다. 사람과 우마의 통행이 잦은 길 옆이나 길 가운데 무리 지어 자란다. 그러나 별로 쓸모없어 보이는 이 풀이 인삼, 녹용에 못지 않은 훌륭한 약초이며 제일 맛나는 산나물의 하나임을 누가 알랴.Plantain is a common grass. It grows in groups or alongside the road where people and horses pass frequently. But who knows that this seemingly useless grass is as good as ginseng and antler, and is one of the most delicious wild vegetables.

질경이는 생명력이 대단히 강하다. 심한 가뭄과 뜨거운 뙤약볕에도 죽지 않으며, 차바퀴와 사람의 발에 짓밟힐수록 오히려 강인하게 살아난다. 얼마나 질긴 목숨이기에 이름조차 질경이라 하였을까.Plantain is very powerful. It does not die in the midst of severe droughts and hot sunburns, and the more it is trampled by the wheels and the feet of man, the stronger it survives. How tough is the life, even the name called plantain.

질경이는 민들레처럼 뿌리에서 바로 잎이 나는 로제트 식물이다. 원줄기는 없고 많은 일이 뿌리에서 나와 옆으로 넓게 퍼진다.Plantain is a rosette plant that leaves right from the root like a dandelion. There is no main stem, and a lot of work comes out of the roots and spreads to the side.

6~8월에 이삭 모양의 하얀 꽃이 피어서 흑갈색의 자잘한 씨앗이 10월에 익는다. 이 씨를 차전자(車前子)하고 한다.In June-August, white, white-shaped flowers bloom and dark brown seeds ripen in October. Mr. Lee is teased.

약성 및 활용법Weakness and utilization

민간요법에서는 만병통치약으로 부를 만큼 질경이는 그 활용범위가 넓고 약효도 뛰어나다. 기침, 안질, 임질, 심장병, 태독, 난산, 출혈, 요혈, 금창, 종독 등에 다양하게 치료약으로 써 왔다.In folk medicine, enough to call it a panacea, plantain has a wide range of applications and excellent efficacy. Cough, eye drops, gonorrhea, heart disease, poisoning, difficulty in birth, bleeding, bleeding, swelling, swollen poison, etc. has been used as a therapeutic drug.

이뇨작용과 완화작용, 진해작용, 해독작용이 뛰어나서 소변이 잘 나오지 않는데, 변비, 천식, 백일해 등에 효과가 뛰어나다. 또한 각기, 관절통, 눈충혈, 위장병, 부인병, 산후복통, 신경쇠약, 두통, 뇌질환, 축농증 같은 질병들을 치료하고 예방할 수 있다.Diuretic and palliative, coughing, detoxification is excellent because urine does not come out well, constipation, asthma, whooping cough is excellent. They can also treat and prevent diseases like joint pain, eye redness, gastrointestinal disorders, women's diseases, postpartum abdominal pain, nervous breakdowns, headaches, brain diseases and sinusitis.

옛 글에는 질경이를 오래 먹으면 몸이 가벼워지고 언덕을 뛰어 넘을 수 있을 만큼 힘이 생기며 무병장수하게 된다고 하였다.In the old writings, eating plantain for a long time will lighten your body, make you strong enough to jump over the hills, and make you disease-free.

이외에도 기침, 위궤양, 십이지장궤양, 동맥경화, 당뇨병, 백일기침, 신장염, 신장결석, 이질, 장염, 특히 각종 암세포의 진행을 80% 억제한다는 연구보고도 나와 있다.In addition, research reports that 80% inhibits the progression of cough, stomach ulcer, duodenal ulcer, arteriosclerosis, diabetes, whooping cough, nephritis, kidney stones, dysentery, enteritis, especially various cancer cells.

이외에도 질경이를 일상 생활에서 유용하게 활용할 수 있는 방법은 다음과 같다.In addition, plantain can be useful in daily life as follows.

무기질과 단백질, 비타민, 당분 등이 많이 들어 있어 나물로 즐겨 먹고, 삶아서 말려 두었다가 묵나물로도 먹었다.It contains a lot of minerals, proteins, vitamins, sugar, etc. I enjoy eating as herbs, boiled and dried and eaten as mumulmul.

소금물에 살짝 데쳐 나물로 무치고, 기름에 볶거나, 국을 끓여도 맛이 좋음Slightly boiled in salted water, seasoned with herbs, fried in oil, or boiled in soup

튀김으로도 먹을 수 있고 잎을 날로 쌈을 싸 먹을 수도 있으며, 질경이로 김치를 담그면 그 맛이 각별하다.It can be eaten as a tempura, wrapped with raw leaf wraps, and the taste is exceptional when you soak kimchi with plantain.

구황식품의 하나로 씨앗으로 기름을 짜서 모밀국수를 반죽할 때 넣으면 국수가 잘 끊어지지 않는다.One of the foods of Guhwang, when you squeeze the soba with oil and mix it with the seeds, the noodles will not break well.

질경이 잎과 줄기, 씨앗 등 어느 것이나 차로 마실 수 있다.Any plantain can drink tea, including leaves, stems, and seeds.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 급, 만성 세균성 이질 : 질경이를 달여 한번에 60~200그램씩 하루 3~4번 일 주일쯤 먹으면 대개 치유됨▶ Grade, chronic bacterial dysentery: month plantain 60 ~ 200 grams at a time 3 ~ 4 times a week to eat usually healed

▶ 피부궤양이나 상처 : 찧어 붙이면 고름이 멎고 새살이 빨리 돋아나옴▶ Skin ulcers or wounds: When you stick it on, pus stops and new flesh comes out quickly.

▶ 만성간염 : 질경이 씨 한 숟가락에 물 200㎖를 넣고 물이 반으로 줄어들 때까지 달여서 그 물을 하루 세 번에 나누어 마신다.▶ Chronic hepatitis: Add a spoonful of plantain 200ml of water and decoction until the water is reduced to half, and drink the water divided into three times a day.

▶ 고혈압 : 그늘에서 말린 질경이 10~20그램에 물 반 되를 붓고 반으로 줄어들 때까지 달여서 하루 세 번에 나누어 마신다.▶ high blood pressure: 10 ~ 20 grams dried plantain in the shade pour half the water and halve until reduced to half and drink three times a day.

▶ 기침, 가래 : 질경이 씨 10~20그램이나 말린 질경이 10~20그램에 물 반 되를 붓고 방으로 줄어들 때까지 달여서 수시로 차 대신 마신다.▶ cough, sputum: plantain 10-20 grams of plantain seeds or 10-20 grams of dried plantain pour half a glass of water and decoction into the room to drink often instead of tea.

어린이의 기침에 잘 듣는다.Listens well to a child's cough

▶ 설사, 변비, 구토 : 질경이를 날 것으로 생즙을 내어 마신다. 미나리를 같이 넣어도 좋다.▶ diarrhea, constipation, vomiting: make plantain raw juice and drink. You can also add buttercups.

▶ 늑막염 : 말린 질경이와 창포 각 10~15그램에 물 반 되를 넣고 달여서 마신다. 질경이 생 잎에 소금을 약간 넣고 짓찧어 즙을 내어 밥먹기 전에 먹어도 좋다.▶ Pleurisy: Dried plantain and irises in each 10 ~ 15 grams add half a glass of water and drink. Add some salt to the plantain's raw leaves and squeeze out the juice to eat before eating.

▶ 급, 만성 신장염 : 질경이 뿌리와 오이 뿌리를 3:1의 비율로 섞은 다음 물을 반 되쯤 붓고 물이 반쯤 줄 때까지 달여서 체로 걸러 찌꺼기는 버리고 한 번에 한 잔씩 하루 세 번 빈 속에 먹는다.▶ Grade, chronic nephritis: plantain root and cucumber roots in a ratio of 3: 1, then pour half the water and pour it halfway until the water is given half a sieve, discard the residue and eat one cup at a time three times a day in an empty stomach.

▶ 부종 : 질경이 씨와 삽주 뿌리 각각 50그램에 물 한 되를 붓고 물이 반으로 줄 때까지 달여서 하루 세 번 밥먹고 나서 30분 뒤에 마신다.▶ Edema: Pleated seeds and shovel roots each 50 grams of water a pour a month until the water is given in half, eat three times a day and drink after 30 minutes.

▶ 두통, 감기 : 질경이를 진하게 달여서 하루 세 번 밥먹기 전에 마신다. 하루 20~30그램을 쓴다. 2~3일 마시면 대개 낫는다.▶ headache, cold: drunken plantain thickly and drink three times a day before eating. Use 20-30 grams a day. Drinking 2-3 days usually heals.

▶ 관절염 : 무릎관절에 물이 고이고 퉁퉁 부어 오르며 아플 때 질경이 20~30그램에 물 1되를 붓고 달여서 차 대신 수시로 마시면 좋은 효험이 있다.▶ arthritis: water in the knee joints, swollen and swollen, painful when the plantain 20 ~ 30 grams of water poured into 1 Doe and sweeten instead of tea often has good efficacy.

▶ 숙취나 알코올 중독 : 질경이 뿌리와 이질풀 각 10그램에 물 반 되를 붓고 달여서 마신다.▶ Hangover or alcohol addiction: Plantain pour half the water in 10 grams each of plantain roots and algae grass and drink it.

1.24 참마 약명 ; 산약1.24 Yam abbreviation; Medicine

야생은 산삼 못지 않는 약효가 있을 것으로 추정되는 기이한 식물이다The wild is a bizarre plant that is estimated to have the same efficacy as wild ginseng.

야생 참마는 허약체질을 개선하는 데는 으뜸이다Wild yam is the best way to improve weakness

약재에 대하여About Herbs

참마는 덩굴성 초본식물로 우리나라 아무 곳에나 난다. 대개 햇볕이 잘 드는 야산이나 들에 많이 자란다. 4월 말이나 5월 초에 싹이 나서 7~8월에 연한 녹색의 작은 꽃이 피고 가을에 3개의 날개가 달린 바람개비 모양의 열매가 달린다. 참마의 뿌리는 둥근 기둥 모양으로 땅속을 깊이 파고든다. 큰 것은 땅속으로 2m나 파고 들어간 것도 있으며 이 뿌리를 감자나 고구마처럼 쪄서 먹거나 약으로 쓴다.Yams are vine herbaceous plants that fly anywhere in Korea. It usually grows a lot in sunny mountains and fields. It sprouts in late April or early May, and it grows in light green small flowers in July-August, and in the fall, it has a pinwheel-shaped fruit with three wings. The roots of the yams dig deep into the ground in the shape of round columns. Large ones can be dug 2m into the ground, and the roots are steamed like potatoes or sweet potatoes, or used as medicine.

약성 및 활용법Weakness and utilization

뼈와 살을 튼튼하게 하고 정력을 강하게 하며, 오래 먹으면 귀와 눈이 밝아지고 오래 살게 하는 보약으로 이름이 높다.The bones and flesh are strengthened and energized, and if you eat it for a long time, your ears and eyes will brighten and you will live longer.

참마는 재배한 것은 약효가 신통치 않다. 야생 참마와 재배한 참마를 구별하는 방법은 간단하다. 재배한 것은 뿌리가 굵고 몽톡하지만 야생은 뿌리가 가늘고 길고 단단하다. 또 야생 참마를 쪄서 잘 말리면 흑갈색으로 굳어 단단하기가 마치 유리알 같아 잘 깨어지지 않으며, 아린 맛이 난다. 그러나 재배한 참마는 아린 맛이 없고 쉽게 잘 부러진다.Yam cultivation is not effective. The distinction between wild yams and cultivated yams is simple. Cultivated roots are thick and muddy, but wild roots are thin, long and hard. Also, if you dry the wild yam and dry it well, it will harden to dark brown and hard like a glass egg. But cultivated yams have no arine taste and are easily broken.

야생 참마는 당뇨병, 갖가지 암 치료에 효과가 있고 허약한 몸을 튼튼하게 해주는 보약으로의 효능은 타의 추종을 불허한다.Wild yam is effective in treating diabetes and various cancers, and its efficacy as a remedy for strengthening a weak body is unmatched.

참마는 산의 뱀장어라고 부를 만큼 자양강장에 뛰어난 효과가 있다. 소화불량이나 위장장애, 당뇨병, 기침, 폐질환 등에 효과가 두드러지며, 특히 신장 기능을 튼튼하게 하는 작용이 강하여 원기가 쇠약한 사람이 오래 복용하면 좋다.Yam has an excellent effect on nourishment tongs, so called mountain eel. Indigestion, gastrointestinal disorders, diabetes, cough, lung disease, etc. The effect is outstanding, especially strong kidney function is strong, so weak people who take a long time to take.

참마는 영양이 풍부하다. 녹말과 당분이 많고 비타민 B, B2, C, 사포닌 등이 들어있다. 끈적끈적한 점액질은 무친으로 단백질의 흡수를 돕는 물질이다. 또 디아스타제라는 소화효소가 들어 있는데, 이 효소는 음식을 3~4배 빨리 소화되게 한다.Yams are rich in nutrition. It is rich in starch and sugar, and contains vitamins B, B2, C, and saponin. Sticky mucus is a mucinous substance that aids in protein absorption. It also contains a digestive enzyme called diastatase, which allows food to be digested three to four times faster.

그러므로 소화불량이나 위장장애, 위기가 약한 사람에게 좋다.Therefore, indigestion, gastrointestinal disorders, crisis is good for people who are weak.

장 속 세균의 활동을 왕성하게 하므로 만성 장염 치료에도 도움이 된다.The activity of bacteria in the intestines is active, which can help treat chronic enteritis.

당뇨병의 혈당을 낮추는 데에도 효과가 있고 가래를 없애고 염증을 삭이며 머리를 맑게 하는 작용도 있다.It is also effective in lowering diabetes's blood sugar, and it also works to get rid of sputum, reduce inflammation, and clear your head.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 참마는 날 것으로 그냥 먹거나 생즙을 내어 먹을 수도 있지만 쪄서 먹기도 하고 쪄 말려 가루를 내어 먹기도 한다. 꾸준히 오래 먹는 것이 좋다.▶ Yam can be eaten raw or just eat raw juice, but eat steamed or dried and eat powdered. It is good to eat steadily longer.

▶ 날 것을 강판에 갈아서 종기에 붙이면 신통한 효험이 있다.▶ Grind the raw material on a grater and boil it, and it has a wonderful effect.

▶ 유선염에도 짓찧어 환부에 붙이면 매우 효과가 있다.▶ squeezed on mastitis and attached to the affected area is very effective.

1.25 측백나무 약명 ; 측백엽, 백자인1.25 cypress weak name; White leaf, white porcelain

잎을 쪄서 말리기를 아홉 번 반복하여 먹으면 온갖 병을 예방하고 치료한다Bending and drying leaves nine times to prevent and cure all kinds of diseases

약재에 대하여About Herbs

측백나무는 예부터 신선이 되는 나무로 알려져 귀하게 대접받던 나무다.The cypress is a tree that has long been known for its freshness.

사당이나 묘지, 절간, 정원 등에 즐겨 심었는데, 특히 중국에서 사랑을 받은 듯 하다. 측백나무 잎이나 열매를 먹고 신선이 되었다거나 몇 백 년을 살았다는 얘기가 많이 전해진다. 옛날 진나라 궁녀가 산으로 도망쳐서 선인이 가르쳐 주는 대로 소나무와 측백아무 잎만 먹고 살았더니 추위와 더위를 모르게 되었을 뿐 아니라 온몸에 털이 난 채로 2백 년 이상을 살았다고 한다.It was planted in shrines, cemeteries, temples, and gardens, and it seems to have been loved in China. A lot of people say that they have eaten cypress leaves or berries and have become fresh or lived hundreds of years. In the old Qin dynasty, she fled to the mountain and ate only pine and cypress leaves as her ancestors taught her. Not only did she know the cold and the heat, but she lived more than 200 years with hair all over her body.

또 적송자라는 사람이 측백나무 씨를 먹었는데 빠졌던 이가 다시 나왔다고 했으며,백엽선인은 측백나무 잎과 열매를 8년 동안 먹었더니 몸이 불덩이처럼 되고 종기가 온몸에 돋았다가 깨끗이 나았는데 그 뒤로 몸이 가벼워지고 얼굴에서 빛이 나며 결국 신선이 되어 우화등선했다고 한다.The Red Song ate a cypress seed, but the one who had fallen out came back.The baekseonin ate the cypress leaves and berries for eight years, and the body became like a fireball, and the boil sprouted all over the body. It is said to shine and eventually become fresh and allegorical.

약성 및 활용법Weakness and utilization

측백나무에는 무덤 속의 시신에 생기는 벌레를 죽이는 힘이 있다. 좋은 자리에 묻힌 시신에는 벌레가 생기지 않지만 나쁜 자리에 묻힌 시신에는 진딧물을 닮은 자잘한 벌레가 생겨서 시신을 갉아 먹는데, 이 벌레를 염라충이라고 부른다. 측백나무를 묘지 옆에 심으면 시신에 벌레가 생기지 않는다.The cypress has the power to kill bugs on the body of the grave. The body buried in the good spots do not have bugs, but the body buried in the bad spots has small bugs that resemble aphids, and they eat the body and are called saltworms. Planting the cypress tree next to the cemetery will not cause bugs on the body.

측백나무 잎을 쪄서 말리기를 아홉 번 거듭하여 가루를 만들어 오래 먹으면 온갖 병을 예방 치료할 수 있다. 몸에서 나쁜 냄새가 없어지고 향내가 나며 머리칼이 희어지지 않고 이빨과 뼈가 튼튼해져서 오래 산다.Spruce the leaves of the cypress and dry them nine times, making powder for a long time to prevent and cure all kinds of diseases. The body smells bad, smells fragile, hair does not whiten, and teeth and bones become strong and live longer.

부인들의 하혈이나 피오줌, 대장이나 직장의 출혈에도 구증구포한 측백 잎이 효과가 크다. 장복하면 고혈압과 중풍을 예방할 수 있고, 몸이 튼튼해지며 불면증, 신경쇠약 등이 없어진다.Women's bleeding, pissing, bleeding in the large intestine or rectum, baekpogye leaves are effective. If you wear it, you can prevent high blood pressure and stroke, and your body will be strong and insomnia and nervous breakdown will be eliminated.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 간암이나 간경화 등으로 복수가 찰 때에는 구증구포한 측백 잎을 달여서 오소리 쓸개와 함께 복용하면 복수가 빠지고 소변이 잘 나오게 된다.▶ liver cancer or liver cirrhosis, etc. when the ascites, baekryepo baekryeul dalyeoseo moonori gall bladder when taken with gallbladder is going out and the urine will come out well.

측백 잎은 가을에 처서무렵에 채취하는 것이 가장 약효가 좋다고 한다.White leaf is the best medicine to harvest in the fall.

▶ 측백나무 씨앗은 백자인이라 하여 자양강장제로 이름이 높다. 가을에 익은 열매를 따서 햇볕에 말렸다가 단단한 겉껍질을 없앤 뒤에 쓴다. 심장을 튼튼하게 하고정신을 안정시키며 신장과 방광의 기능을 좋게 하며 대변을 잘 보게 하는 작용이 있다.▶ The cypress seed is called baekjain and is named as a nourishing tonic. Pick ripe fruits in autumn and dry them in the sun before using them after removing the hard husks. It strengthens the heart, stabilizes the mind, improves the function of the kidneys and bladder, and acts to see the stool well.

▶ 몸이 허약하여 식은 땀을 자주 흘리거나 변비, 뼈마디가 아픈 질병 등에 효과가 있다. 씨앗을 가루 내어 한 숟갈씩 따뜻한 물에 타서 복용한다.▶ The body is weak and sweating often, or constipation, bone disease is sick and effective. Powder the seeds and take a tablespoon in warm water.

▶ 측백나무 씨앗으로 만든 술인 백자주는 우리나라에서 가장 오래된 과실주의 하나로 고려 명종 때에 만들어 마셨다는 기록이 있다.▶ There is a record that white porcelain, a liquor made from seeds of cypress, is one of the oldest fruit wines in Korea.

▶ 측백 잎을 구증구포하여 차 대신 달여서 오래 마시면 나름대로 맛과 향도 괜찮거니와 무병장수에 큰 보탬이 될 수 있다.▶ If you drink a long time instead of tea with gubaekgupo of baekbyeob leaves, the taste and aroma is okay in their own way, it can be a great addition to the disease-free longevity.

1.26 톱풀 약명 ; 일지호1.26 Yarrow short name; Lake

산과 들에 흔한 풀이다 오래 먹으면 신과 교통할 수 있게 된다고 하여 신초라고도 부른다 상처를 치료하는 명약이다It is a common grass in mountains and fields. It is also called shoot because it is able to communicate with God after long eating.

약재에 대하여About Herbs

톱풀은 봄철에 흔히 먹는 푸성귀 중의 하나다. 잎이 톱니처럼 생겨 톱풀이라고 부르는데 옛날에는 흔히 가새풀이라고 불렀다. 이밖에 오공초, 지네풀, 지호 등의 여러 이름이 있다.Yarrow is one of the green ears commonly eaten in spring. The leaves look like sawtooth and are called yarrow. There are many other names such as Ogongcho, Centipede, and Jiho.

톱풀은 키 35~50cm 정도 자라는 풀로 우리나라 각지의 산기슭, 길섶, 개울가, 풀밭에서 흔히 자란다. 분홍색 또는 흰색 꽃이 6~8월에 가지 끝에 모여서 피는데 향기가 좋아 다른 나라에서는 드라이플라워로도 흔히 쓴다. 꽃이 피어 있는 기간이 50~60일 뜸으로 상당히 긴 것도 특징이다.Yarrow is a grass that grows about 35 ~ 50cm in height and grows in foothills, roads, streams, and grasslands of Korea. Pink or white flowers gather at the end of branches in June-August and have a good fragrance, which is also commonly used as a dry flower in other countries. The period of flowering is 50 to 60 days, which is quite long.

약성 및 활용법Weakness and utilization

<신농경초본>에 보면 톱풀을 신초(神草)라 하여 오래 먹으면 신선이 될 수 있는 약초라고 적고 있다.In <New Farming Herbs>, yarrow is called vinegar (神 草) and it is written as a herb that can be fresh if eaten for a long time.

허약한 사람이 톱풀을 오래 먹으면 기력이 회복되고 살결이 옥처럼 고와지며 신의 세계와 통하게 되어 앞일을 내다보는 예지력이 생기고 두뇌가 명석해지며 음식을 먹지 않아도 배고프지 않게 된다고 하였다.If a weak person eats yarrow long, his energy will be restored, his skin will be jade-like, he will be able to communicate with the world of God, and he will foresee the future, his brain will be bright, and he will not be hungry without eating.

톱풀에는 강한 살균 작용과 수렴 작용, 지혈작용이 있어 상처를 치료하는 효과가 탁월하다. 류머티스 관절염이나 고혈압에도 효과가 있고 치질로 인한 출혈, 장출혈, 코피, 기타 여러 출혈에도 신통하리만큼 잘 듣는다.Yarrow has strong bactericidal, astringent, and hemostatic effects that soothe the wound. It is also effective for rheumatoid arthritis and high blood pressure, and hemorrhages caused by hemorrhoids, intestinal bleeding, nosebleeds, and many other bleeding sounds are as good as it sounds.

톱풀은 봄철에 어린 잎을 뜯어다 살짝 데친 뒤 무쳐서 먹는다. 맛이 약간 쓰므로 소금물에 담가 우려 내거나 기름에 볶아 먹으면 맛이 훌륭하다.Yarrow pulls young leaves in the spring, bites them, and then eats them bitterly. It tastes a bit bitter, so it's great if you dip it in salt water or stir it in oil.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 톱풀로 상처를 치료하려면 날로 짓찧어 붙이거나 말려서 가루 내어 쓰거나 고약을 만들어 붙이거나 달인 물로 상처를 소독한다.▶ To heal the wound with yarrow, sharpen it, dry it, use it as a powder, make plasters, or disinfect the wound with decoction water.

▶ 차로 늘 마시면 몸에 힘이 나고 밥맛이 좋아지며, 감기에 잘 걸리지 않는다.▶ If you drink tea all the time, you will feel good and have a good taste.

▶ 타박상에는 날 것을 짓찧어서 소금을 조금 섞어 아픈 부위에 붙이고, 관절염에는 말린 것 10~15g을 달여서 하루에 3~4번 나누어 마시는 동시에 날 것을 짓찧어 아픈 부위에 붙인다.▶ bruises, crush the raw materials and mix a little bit of salt to the sore spot. For arthritis, weigh 10-15 g of dried one and divide it 3 to 4 times a day.

▶ 갖가지 위염, 통풍, 자궁출혈, 장출혈, 코피, 치질출혈 등에는 말린 것 하루 10~15g을 달여서 3~4번 나누어 복용한다.▶ Various gastritis, gout, uterine bleeding, intestinal bleeding, nosebleeds, hemorrhoidal bleeding, etc. Dried 10-15g per day and take 3-4 times divided.

▶ 뱀에 물렸을 때 날 것을 짓찧어서 물린 부위에 붙이면 부기가 내리고 독이 빠진다.▶ When you bite a snake, crush raw material and attach it to the bite area.

1.27 패랭이꽃 약명 ; 구맥1.27 Dianthus name; Gut

고혈압, 동맥경화를 치료하는 데 쓴다 소변을 잘 나오게 하고 열을 내리며 독을 푼다Used to treat high blood pressure and atherosclerosis Helps urinate well, lowers fever and poisons

약재에 대하여About Herbs

패랭이꽃은 산과 들에서 흔히 볼 수 있는 들꽃이다. 한자로는 석죽(石竹) 또는 구맥(瞿麥)이라 부르며 꽃패랭이 또는 참대풀이라 부르기도 한다.Dianthus is a wild flower commonly found in mountains and fields. Chinese characters are called Sukju (石竹) or gumac (瞿麥), and also called flower dianthus or chamomile.

석죽과에 딸린 여러해살이풀로 우리나라의 어디에서나 자라며 대개 나지막한 야산의 약간 건조한 땅이나 냇가의 모래밭, 산비탈이나 길가 바위틈 같은 데서 잘 자란다. 키는 30cm쯤 크며 한 포기에서 여러 개의 줄기가 나와서 곧게 자란다. 가지와 잎이 분을 바른 듯 흰빛이 돌며, 꽃은 6월부터 8월까지 줄기 끝에 핀다. 꽃은 대개 붉은 빛이지만 희거나 연분홍빛인 것도 있고 원예종으로 개량된 것은 꽃 빛깔이 여러 가지다.It is a perennial herb attached to Sukju family and grows everywhere in Korea. It grows well in the slightly dry land of low mountains, sandy beaches, mountain slopes and roadside rocks. It is about 30cm tall and grows straight with several stems coming out of a single tree. The branches and leaves are white in color, and the flowers bloom at the end of the stem from June to August. The flowers are usually reddish but white or pale pink, and the horticultural variety is multicolored.

9월이면 종자가 익어서 끝에서 네 갈래로 갈라지고 꽃받침으로 둘러 싸인다. 서양에서 들여 온 카네이션도 패랭이꽃을 개량한 것이다.In September, the seeds ripen, split into four at the end, and surrounded by calyx. Carnations from the West have also improved the dianthus.

약성 및 활용법Weakness and utilization

패랭이꽃은 성질이 차다. 그러므로 열을 내리고 소변을 잘 누게 하며 혈압을 낮추는 데에 효과가 있다. 패랭이꽃의 잎, 줄기, 열매를 달여서 복용하면 대장염, 위염, 십이지장염 등에 효험이 있고, 여성들의 생리불순이나 자궁염에도 효과가 있다.Dianthus is cold in nature. Therefore, it helps to lower the fever, urinate well and lower blood pressure. If you take the leaves, stems, berries of the dianthus, colitis, gastritis, duodenitis, etc. are effective, and women's menstrual irregularities or uterine inflammation is also effective.

패랭이꽃의 씨앗을 한방에서는 구맥자라 하여 이뇨제나 통경제로 쓴다.The seeds of dianthus are called globules in one shot and used as diuretic or whole economy.

또한 딱딱한 것을 무르게 하는 효과가 있다고 한다.It also has the effect of softening hard things.

<동의학사전>에는 다음과 같이 적고 있다.<Dictionary of Synonym> writes as follows.

맛은 맵고 쓰며 성질은 차다. 방광경, 심경에 작용한다. 열을 내리고 소변을 잘 보게 하며 혈을 잘 돌게 하고 달거리를 통하게 한다.달인 약이 이뇨작용과 혈압을 낮추는 작용을 한다는 것이 밝혀졌다. 습열로 인한 임증, 소변을 보지 못하는 데, 붓는데, 부스럼, 달거리가 없는 데, 결막염 등에 쓴다. 하루 12~16g을 달인 약, 알약, 가루약 형태로 먹는다. 외용약으로 쓸 때는 가루 내어 기초제에 개어 바른다.The taste is hot and bitter and the nature is cold. It acts on the cystoscope and heart. It lowers the fever, urinates well, circulates the blood, and leads to the moon, and decoctions have been shown to reduce diuretic and blood pressure. Symptoms of moist heat, unable to urinate, swelling, swelling, no tingling, conjunctivitis is used. Eat 12-16g per day in the form of decoctions, pills, and powdered pills. When using as an external medicine, powder and apply to the base.

비기와 신가가 허한 데와 임산부한테는 쓰지 않는다.Bikini and Shinga are not for the pregnant women.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 부종이나 신장결석, 요로감염, 방광염, 방광결석, 신장염 등에 패랭이꽃 씨앗을 하루 5~8g쯤 물 1리터에 넣고 물이 반쯤 될 때까지 달여서 그 물을 하루 세 번 나누어 마신다.▶ Add dianthus seeds to edema, kidney stones, urinary tract infections, cystitis, bladder stones, and nephritis in 5 liters of water per day to 1 liter of water, and decoct the water three times a day.

▶ 목구멍에 생선뼈가 걸렸을 때 패랭이꽃 씨를 달여 먹으면 곧 생선뼈가 부드러워져서 내려간다.▶ When the fish bones are caught in the throat, the seeds of the dianthus are eaten, and the fish bones are softened.

▶ 치질에는 패랭이꽃잎과 줄기를 짓찧어 붙이고, 상처나 종기에는 패랭이꽃 달인 물로 씻는다. 결막염이나 갖가지 눈병에는 패랭이꽃 씨 달인 물로 눈을 씻거나 눈에 넣는다. 패랭이 꽃잎과 줄기 달인 물로 늘 얼굴을 씻으면 주근깨나 기미가 없어지고 살결이 매우 고와진다고 한다.▶ crush the dianthus petals and stems on hemorrhoids, and wash them with water with decoctions. For conjunctivitis or various eye diseases, wash your eyes with decoction or water. If you wash your face with dianthus petals and stem decoctions all the time, it will eliminate freckles and blemishes, and your skin will be very hard.

▶ 방광염이나 신장암에도 효과를 볼 수 있다. 패랭이꽃 줄기와 잎을 채취하여 그늘에서 말렸다가 하루 15~30g을 달여서 5~6번 마신다.▶ cystitis or kidney cancer can also be effective. Take stems and leaves of dianthus, dry them in the shade, and drink 5 ~ 6 times a month by weighing 15 ~ 30g a day.

1.28 호깨나무, 헛개나무 약명 ; 지구목1.28 camphor and barn names; Earth tree

술독을 푸는 데 불가사의 한 효험이 있다 오장을 조화하고 독을 풀고 대소변을 잘 보게 한다 술에 넣으면 술이 물처럼 된다It has a mysterious effect on the disinfection of alcohol. Harmonize the five intestines, loosen the poison, and watch the urine well.

약재에 대하여About Herbs

호깨나무는 갈매나무과에 딸린 낙엽큰키나무다. 우리나라의 중부 이남에 자생한다. 키는 15m, 지름 1m까지 자라는데 잎은 산뽕나무와 닮았다. 꽃은 6~7월에 피어 10~11월에 열매가 익는다. 열매의 모양이 특이하여 마치 닭의 발가락이나 산호처럼 생겼다. 열매는 단맛이 나고 씨앗은 멧대추 씨와 비슷하다.Sesame is a deciduous tall tree that comes with the buckthorn family. It grows wild in south central Korea. It grows up to 15m in height and 1m in diameter, and its leaves resemble mountain mulberry. Flowers bloom in June-July and ripen in October-November. The shape of the fruit is so unusual that it looks like a chicken's toe or coral. Fruits are sweet and seeds resemble seedwood seeds.

백석목, 헛개나무, 목산호, 현포리 등의 여러 이름이 있다.There are many names such as Baekseok Mok, Raven Bark, Mt. Coral, and Hyunpori.

약성 및 활용법Weakness and utilization

술을 많이 마셔서 간정과 대장이 망가진 것을 치료하고 술독을 푸는 데는 호깨나무가 으뜸이다. 호깨나무는 술독을 푸는 데 뛰어난 신약인 셈이다.Drinking a lot of alcohol to cure the breakage of the colon and colon and to brew alcohol poison is the best. Sesame is an excellent New Testament for the dissolving of wine.

호깨나무에 대해서는 우리나라에서 나온 어떤 의학 책에도 기록되어 있지 않다. 그러나 중국의 <본초강목>, <본초습유>, <당본초> 등에서는 술독을 푸는 데 으뜸 가는 약으로 기록되어 있다.The camphor tree is not recorded in any medical book from Korea. However, in China's Herb Herb, Herbal Milk, and Herb Herb, it is recorded as the best medicine to solve alcohol poison.

이 기록에 따라 임상실험을 해본 결과 중국에서 자라는 호깨나무는 우리나라에서 난 것보다 술독을 푸는 효과가 1/3에도 미치지 못했다고 한다.According to the results of clinical trials, the sesame tree growing in China was less than one-third less effective than the one in Korea.

토종 호깨나무는 술독을 푸는 데 세계에서 으뜸이라 할 만 하다.Native sesame trees are the world's foremost decoction.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 호깨나무 달인 물이나 이 나무의 열매 즙을 몇 방울 술에 넣으면 금방 술이 묽어진다. 이 나무를 달인 차를 한 잔 마시고 나서 술을 마시면 평소의 3~4배나 마셔도 취하지 않는다.▶ Add a few drops of sesame decoction or fruit juice of this tree to the liquor quickly. If you drink this tree after drinking a cup of tea, you may not drink 3-4 times as usual.

술을 마시고 나서 구토가 나고 목이 마르며 머리가 아프고 어지러울 때 호깨나무를 달인 차를 한잔 마시면 신기하다 싶을 정도로 빨리 깨어난다.After drinking alcohol, vomiting, thirsty, aching and dizzy, a cup of tea with a sesame tree wakes up as fast as you want.

▶ 술로 인한 황달이나 간경화, 지방간 들 갖가지 간질환이나 만성 관절염에는 호깨나무만을 쓰는 것도 좋지만 유황을 먹여 키운 오리, 율무, 팥, 띠 뿌리 등을 더하여 약을 지으면 그 효과가 불가사의할 정도로 빨리 나타난다.▶ jaundice caused by alcohol, cirrhosis, fatty liver, liver disease or chronic arthritis of all kinds of sesame tree is good to use, but if you add the sulfur fed duck, yulmu, red beans, obi roots, etc., the effect will be mysteriously fast.

▶ 술을 지나치게 마셔 중독된 것을 치료하려면 호깨나무 줄기 썬 것 1냥(37.5g)을 큰 잔으로 물 한 잔에 넣고 절반이 되게 달여 찌꺼기는 버리고 따뜻하게 하여 먹으면 그 효력의 빠르기가 번개와 같다고 옛 글에 적고 있다.▶ To cure poisoning after drinking too much alcohol, add 1 pinch (37.5g) of sesame stem stems into a glass of water, and cut it in half, throw away the dregs, and warm and eat it. I'm writing on.

1.29 호랑가시나무 약명 ; 구골목1.29 Holly name; Old Alley

관절염, 골다공증, 골절 등 온갖 뼈와 관절의 질환에 효험이 있다It is effective in all kinds of bone and joint diseases such as arthritis, osteoporosis, and fractures

간을 튼튼하게 하고 기침을 멎게 한다Strengthens the liver and stops coughing

약재에 대하여About Herbs

호랑가시나무는 크리스마스 철에 장식용으로 널리 쓰는 잎이 육각형이고 가시가 많고 빨간 열매가 달리는 나무이다. 서양에서는 홀리(Holly), 한자로는 구골목(枸骨木)이라고 한다.Holly is a tree with hexagonal leaves, thorns, and red berries, widely used for Christmas decorations. In the West, Holly (Holly) and Chinese characters are called Alley.

호랑가시나무의 가장 뚜렷한 특징은 육각 꼴의 잎결각 끝에 붙은 날카로운 가시다. 우리나라에서는 호랑이가 이 나뭇잎에 붙은 가시로 등을 긁는다 하여 "호랑이 등긁기 나무"라고 부르다가 "호랑가시나무"로 부르게 되었다고 한다. 구골목이라는 이름은 나무 줄기가 개뼈를 닮았다고 해서 붙인 이름이다.The most distinctive feature of the holly is the sharp spines attached to the ends of the hexagonal leaves. In Korea, tigers scratch their backs with thorns attached to these leaves, so they are called "tiger-backing trees" and "holly trees." The old alley is named after the trunk resembles a dog bone.

호랑가시나무는 우리나라의 남부지방의 해안가에 자생한다. 남부지방에서는 정원수나 가로수 또는 울타리용으로 흔히 심는데 특히 제주도에 많다.Holly grows wild on the coast of southern Korea. It is often planted in the south for garden trees, roadside trees, or fences, especially in Jeju Island.

약성 및 활용법Weakness and utilization

구골목은 갖가지 뼈질환에 양약이다. 골절, 골다공증, 류머티스 관절염, 요통 등에 신기한 효력을 발휘한다. 빨갛게 익은 열매, 잎, 줄기, 뿌리 등 전체를 약으로 쓴다.Old Alley is a medicine for all kinds of bone diseases. It has a mysterious effect on fractures, osteoporosis, rheumatoid arthritis and back pain. Write red whole berries, leaves, stems, roots, etc. as a medicine.

호랑가시나무 열매네는 심장을 튼튼하게 하고, 정신을 맑게 하며 양기를 늘려 주는 성분이 들어 있어 한방에서도 자양강장제 또는 해열제로 더러 쓴다.Holly berries are used to strengthen the heart, to clear the mind, and to increase the amount of nourishment.

호랑가시나무에는 카페인, 사포닌, 탄닌, 쓴맛 물질 등이 들어 있다. 성질은 평하며 맛이 달고 간, 신장, 폐에 작용한다.Holly contains caffeine, saponins, tannins, and bitter substances. The nature is flat, tastes good and acts on the liver, kidneys and lungs.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 열매를 약으로 쓸 때는 겨울철에 빨갛게 잘 익은 열매를 따서 35도 이상되는 소주에 담가 두었다가 6개월 뒤부터 하루 3번 기분 좋게 취하지 않을 만큼씩만 마신다.▶ When the fruit is used as a medicine in winter, pick red ripe fruit and soak it in soju that is more than 35 degrees, and drink only three times a day after 6 months so as not to feel good.

근육과 뼈마디가 쑤시는 병, 온몸이 노곤하고 피로를 쉽게 느끼는 증세 등에 효력이 대단하다고 알려져 있다.It is known to have great effects on diseases such as muscles and bones, pain in the body, and fatigue.

▶ 줄기나 뿌리, 잎을 약으로 쓸 때에는 잘게 썰어서 가마솥에 넣고 물을 많이 붓고 24시간 이상 뭉긋하게 달인다. 대략 약재 2근(1200g)에 물 다섯 되(9000cc)쯤이적당하다. 이렇게 달인 물을 수시로 조금씩 마시면 골다공증, 무릎이 쑤시고 다리에 힘이 없는 증세, 신허로 인한 요통, 류머티스 관절염 등에 효력이 크다.▶ When using stems, roots and leaves as medicine, chop them finely and put them in a cauldron. Pour a lot of water and hang them up for more than 24 hours. About two roots (1200g) of medicine and five liters of water (9000cc) are suitable. If you drink a little bit of water from time to time, osteoporosis, knee pain and pain in the leg, back pain due to the license, rheumatoid arthritis is great effect.

오래 복용하면 뼈가 튼튼해지고 정력이 좋아지며 장수하게 된다.If you take longer, your bones will be stronger, more energetic, and longer life.

신장과 간장을 튼튼하게 하고 기와 혈을 길러 주며, 풍과 습을 제거하는 효과가 있으므로 두통, 귀울림, 고혈압, 눈충혈에도 효과가 있다.It strengthens the kidneys and liver, helps to nourish the body and blood, and removes wind and humidity, so it is effective for headache, tinnitus, high blood pressure, and eye redness.

▶ 구골목을 단방으로 쓰기보다 인동덩굴과 골담초를 더하면 약효가 더욱 크다.▶ If you add the honeysuckle and goldam rather than write the old alley is more effective.

▶ 호랑가시나무 잎으로 만든 차를 구골차라고 부르는데 기침을 멎게 하고 가래를 없애는 약차로 이름이 높다. 호랑가시나무 잎을 따서 그늘에서 말린 것 15~30g을 뜨거운 물로 10~30분쯤 우려내어 수시로 마시면 된다. 구골차는 기와 혈을 돕고 폐의 진액을 늘리며 간을 튼튼하게 하고 풍습을 없애고 기침을 멎게 한다.▶ A tea made of holly leaves is called golgol tea. It has a high name as a herbal tea that stops coughing and removes phlegm. Pick the holly leaves and dry them in the shade with 15-30g of hot water for 10-30 minutes. Gugol tea helps the body and blood, increase the lung juice, strengthen the liver, eliminate customs and stop coughing.

1.30 홍경천 약명 ; 홍경천1.30 Hong, Kyung-Cheon; Honggyeongcheon

백두산에 많이 자란다 자음 강장약으로 인삼을 능가하는 약효를 지니고 있지만It grows a lot in Mt. Baekdu-san. It is a consonant tonic that has the effect of surpassing ginseng.

인삼이 지닌 부작용은 없다No side effects of ginseng

약재에 대하여About Herbs

홍경천은 우리나라 북부지방의 백두산, 포태산, 낭림산의 산꼭대기 부근 바위틈에서 자라는 여러해살이 풀이다. 특히 백두산의 해발 1800m에서 2300m 사이의 이끼 낀 원시림 속 자작나무숲과 협곡의 바위틈에서 많이 자란다.Honggyeongcheon is a perennial plant that grows in rocky crevices near the tops of Mt. Baekdu, Potae and Nanglim in the northern part of Korea. In particular, it grows a lot in birch forest and mossy rocks in mossy primitive forest between 1800m and 2300m above Mt.

참돌꽃이라고도 부르며 줄기는 6~30cm쯤 자라고 잎은 길쭉하고 둥근 숟가락 모양인데 아래쪽은 드문드문 붙고 위쪽은 빽빽하게 붙는다. 꽃은 줄기 끝에 노란색으로 모여서 피는데 암꽃과 수꽃이 다른 포기에 핀다.It is also called a true stone and its stem grows about 6 ~ 30cm and its leaves are elongated and round spoon-shaped, and the bottom is sparsely attached and the top is tightly attached. Flowers gather yellow at the end of stems and female flowers and male flowers bloom in different abandons.

꽃이 지고 나 뒤에 길이 6~8mm쯤되는 피침 꼴의 열매가 4개 달린다.After losing flowers, 4 lanceolate fruits about 6 ~ 8mm long hang.

약성 및 활용법Weakness and utilization

홍경천은 전초를 약으로 쓸 수도 있지만 대개 굵은 뿌리를 약으로 쓴다. 최근 중국에서는 홍경천이 인삼을 능가하는 약리작용을 지니고 있으면서도 인삼이 가진 부작용이 전혀 없는 새로운 약물이라는 것이 증명되었다.Honggyeongcheon can be used as a medicine, but usually thick roots as a medicine. Recently, it has been proved that Honggyeongcheon is a new drug that has pharmacological action that surpasses ginseng and has no side effects of ginseng.

홍경천은 자음강장약으로 노쇠를 막고 피로를 풀어주며 병후에 원기를 보충하여 주고 신장의 기능을 좋게 하는 작용이 있다. 노인성 심장병, 음위증, 당뇨병, 관절염, 폐결핵, 빈혈, 간염, 저혈압, 식물신경실조증, 두통, 산후풍, 건망증, 불면증 등의 갖가지 질병에 모두 좋은 치료효과가 있는 것으로 밝혀졌다.Honggyeongcheon is a consonant tonic to prevent senescence, to relieve fatigue, to replenish the disease after the disease and has the function of improving the function of the kidney. It has been found to have good therapeutic effects on all kinds of diseases such as senile heart disease, vulgaris, diabetes, arthritis, pulmonary tuberculosis, anemia, hepatitis, hypotension, vegetative neuropathy, headache, postpartum, forgetfulness and insomnia.

홍경천의 약리작용을 요약하면 다음과 같다.The pharmacological action of Hong Kyung-cheon is as follows.

인체의 생리기능을 조절한다. 홍경천을 오래 복용하면 혈압과 혈당, 백혈구의 숫자 등 인체의 거의 모든 생리적 기능이 정상으로 돌아온다.Regulates the body's physiology If you take a long time, almost all of the body's physiological functions, such as blood pressure, blood sugar, and white blood cells, return to normal.

피로를 풀어준다. 홍경천은 정신노동과 육체노동능력을 크게 향상시킨다. 기억력과 흥분작용이 증강되고, 신경이 쇠약한 사람이 복용하면 정상적으로 회복된다. 특히 시험을 치르는 수험생들에게 체력과 지력을 높인다.Relieves fatigue Hong Kyung-cheon greatly improves mental and physical labor ability. Memory and excitement are enhanced, and when the nerve is taken by people with weakened recovery normally. In particular, the test take the test take the physical strength and intelligence will increase.

산소결핍에 저항하는 작용이 있다. 홍경천은 깊은 바다 속이나 높은 산 같이 산소가 부족한 속에서도 오래 견딜 수 있게 하는 작용이 있어 뇌조직과 심근을 튼튼하게 한다.It acts to resist oxygen deficiency. Honggyeongcheon has long-lasting effects in the deep sea and high mountains such as lack of oxygen, strengthening brain tissue and myocardium.

난소의 내분비기능을 흥분시키고 자궁의 수정기능을 증가시켜 불임증을 치료한다.It stimulates endocrine function of the ovary and increases fertility of the uterus to treat infertility.

파상풍균 등 갖가지 세균에 대한 저항력이 있고, 인체의 면역기능을 증강시킨다.It is resistant to various bacteria such as tetanus and enhances immune function of the human body.

늙지 않게 하고 고혈압, 당뇨병, 암 등 갖가지 질병을 예방하고 치료한다.Do not get old and prevent and treat various diseases such as high blood pressure, diabetes and cancer.

근육을 튼튼하게 하고 단백질 분해를 촉진하며, 헤모글로빈과 적혈구의 증가를 촉진하고 간의 글리코겐 농도를 낮게 한다.It strengthens muscles, promotes protein breakdown, increases hemoglobin and red blood cells, and lowers liver glycogen levels.

강심작용, 진정작용, 조혈작용, 내한작용, 항염증작용이 있다.Cardiac action, sedation, hematopoiesis, cold action, anti-inflammatory action.

홍경천은 남한에는 자라고 있지 않다. 다만 홍경천과 비슷한 약효가 있는 것으로 구경천(애기기린초), 돌꽃(장홍경천), 북경천(기린초), 탑극서경천(울른기린초, 섬기린초)등이 있는데, 다같이 민간에서 강장제, 이뇨제, 지혈제, 위장약, 종창치료약 등으로 쓴다.Hong Kyung-cheon is not growing in South Korea. However, it has similar effects to Hongkyeong-cheon and includes Bokcheon-cheon (Agigi-rincho), Stone flower (Janghong-kyung-cheon), Beijing-cheon (Kirin-cho), and Pagok Seokyeong-cheon (Ulleunggi-lin, Seogirin-cho). Use as a gastrointestinal or swelling medicine.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 홍경천차는 홍경천을 가루 낸 것 50g에 꿀 50~60g을 섞은 것을 한번에 5~10g씩 따뜻한 물에 타서 먹는 것인데 오래 먹으면 뇌가 튼튼해지고 추위와 더위를 타지 않으며 허약한 체질이 튼튼하게 바뀐다. 또 노인성 심근쇠약, 신경쇠약, 빈혈, 관절염, 당뇨병, 저혈압, 건망증, 시력감퇴, 이명증, 정력감퇴 등의 여러 가지 질병을 치료하거나 예방한다.▶ Honggyeongcheoncha is a mixture of 50g 60g of honey and 50g to 60g of honey mixed with 5 ~ 10g at a time in warm water to eat. It also treats or prevents various diseases such as myocardial weakness, nervous breakdown, anemia, arthritis, diabetes, hypotension, forgetfulness, decreased vision, tinnitus, and decreased energy.

▶ 홍경천을 가루로 먹을 때에는 한번에 1~2g씩을 하루 1~2번 더운물과 함께 먹는다.▶ When you eat Hongkyungcheon as powder, eat 1-2g at a time with hot water 1 ~ 2 times a day.

2) 위, 폐, 대장에 효험이 있는 약초2) Herbs that are effective on the stomach, lungs and colon

2.1 고수풀 약명 ; 호유실2.1 Coriander weak name; Arcade room

중국에서 즐겨 쓰는 향신료 소화를 잘되게 하고 입냄새를 없앤다Favors Chinese spices and helps to reduce bad breath

더덕과 같이 복용하면 전립선염을 고친다Taking with Dodeok heals prostatitis

약재에 대하여About Herbs

고수풀을 서양에서는 코리안더(Coriander)라고 부른다. 이 이름은 빈대를 뜻하는 그리스어의 코리스(Koris)와 좋은 향기가 나는 식물 이름인 아니스(anise)를 합친 것으로 잎이나 열매가 어릴 때에는 빈대 냄새가 나지만 익으면 아니스 같은 좋은 향기가 난다는 뜻이다.Coriander is called Coriander in the West. The name is a combination of the Greek word Koris, which means bedbugs, and anise, which is a plant with a good scent, which smells like bedbugs when they are young, but smells like anise when ripe.

고수풀은 중국 사람들이 가장 좋아하는 향신료의 하나이다. 중국에서는 향채라 하여 거의 모든 음식에 넣어 먹는다. 고수풀은 빈대 냄새가 심하게 나서 처음 먹는 사람은 역겨움을 느낀다. 그러나 습관이 되면 오히려 이것 없이는 음식을 먹지 못하게 된다고 한다. 인도, 태국 같은 데서도 카레나 스프에 향신료로 널리 쓰고 있다. 잎이 푸를 때는 빈대 냄새가 나지만, 황갈색으로 익은 열매에서는 달콤하고 매혹적인 향기가 난다.Coriander is one of the favorite spices of the Chinese people. In China, it is called flavor and eaten in almost any food. The coriander smells so bad that the first person feels disgusted. But if you become a habit, you can't eat without it. In India and Thailand, it is widely used as a spice in curry soup. When the leaves are green, they smell like bedbugs, but the yellow-brown ripe fruit has a sweet and fascinating scent.

약성 및 활용법Weakness and utilization

고수풀은 미나리과에 딸린 한해살이풀이다. 키는 40~60cm쯤 자라며 생김새는 미나리를 닮았으나, 미나리보다는 잎이 더 잘고 가느다랗게 찢어져 있다. 여름철에 흰색 또는 분홍색 꽃이 피고 진 뒤에 쌀알보다 큰 지름 3~5mm쯤의 열매가 달린다. 처음에는 녹색이다가 차츰 황갈색으로 익는다. 열매 속에 씨가 2개 맞붙어 있는데 단단하여 잘 깨어지지 않는다.Coriander is an annual plant attached to the Apiaceae. It grows about 40 ~ 60cm in height, and its shape resembles buttercup, but leaves are better and thinly torn than buttercup. In summer, white or pink flowers bloom, and the fruit is about 3 ~ 5mm in diameter larger than the grains of rice. It is green at first, then ripens to tan. Two seeds stick together in the fruit, which is hard and does not break easily.

고수는 세계에서 가장 흔히 쓰는 향신료의 하나이다. 16세기에 스페인 정복자들이 고수풀을 남미로 가져갔고, 미국에는 영국 이주민들이 가져갔으며, 오늘날에는 남미, 북미, 동남아, 유럽, 아랍 등의 많은 나라에서 귀중한 향신료로 쓴다. 일본에서도 "고엔도로"라 하여 생선이나 고기를 요리할 때 흔히 쓰지만, 우리나라에서는 빈대 냄새를 싫어하여 먹는 사람이 드물다.Coriander is one of the most commonly used spices in the world. Spanish conquistadors brought coriander to South America in the 16th century, British immigrants to the United States, and today they are used as valuable spices in many countries, including South America, North America, Southeast Asia, Europe and the Arabs. Although it is commonly used in Japan to cook fish and meat, it is rarely eaten because of the dislike of bedbugs.

한방에서는 "호유실"이라고 하여 위장을 튼튼하게 하고 소화를 잘되게 하며, 기침을 맞게 하고, 입냄새를 없애며 상처를 치료하는 데 등에 쓴다.In oriental medicine, the "hoil room" is used to strengthen the stomach, make it digestive, cough, get rid of bad breath, and treat wounds.

옛 책에 나와 있는 고수풀의 약성을 살펴보면 다음과 같다.The weakness of the coriander in the old book is as follows.

"고수풀 뿌리와 잎은 기미가 맵고 성질은 따뜻하다. 생채로 먹거나 김치를 담가 먹는다. 소화를 잘되게 하고 오장을 편하게 한다. 빈혈을 고치고 대 소장을 이롭게 한다. 배의 기를 통하게 하고 사지의 열을 없애며 두통을 치료한다. 씨는 벌레 독, 치질, 고기 중독, 토혈, 하혈 등에 즙을 끓여 차게 먹는다. 또 기름을 짜서 달여 어린이의 두창에 바르면 효과가 있다. 많이 먹으면 건망증이 생긴다.""Coriander roots and leaves are spicy and warm in nature. Eat raw or soaked kimchi. Eat well and relax the five intestines. Anemic and benefit the large intestine. "Heal the headache. Seeds boil down the juices of bugs, hemorrhoids, meat poisoning, hemorrhage, and bleeding, and eat them cold. Also, squeeze the oil and apply it to the children's heads.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶고수풀은 전립선염에 효험이 있는 것으로 알려져 있다. 곧 고수풀과 더덕을 1:1의 비율로 하여 진하게 달여서 마시면 여간해서는 잘 낫지 않는 전립선염이 완화 내지는 낫는다. 3개월 넘게 꾸준히 복용하면 대부분 효과를 본다.▶ Coriander is known to be effective for prostatitis. Soon, coriander and detox in a ratio of 1: 1, which is concentrated and drunk, the prostateitis that does not heal easily is alleviated or better. If you take it continuously for more than 3 months, most of the effects will be effective.

2.2 딱지꽃 약명 ; 위릉채2.2 scab flower name; Ulleungchae

지혈 효과가 뛰어나다 영양이 풍부하며 나물로 먹으면 맛도 좋고 몸도 튼튼해진다Excellent hemostatic effect, rich in nutrition, eaten with herbs, tastes good and strengthens the body

약재에 대하여About Herbs

딱지꽃은 아이들이 놀이할 때 쓰는 딱지처럼 땅바닥에 납작하게 퍼져서 자라는 풀이다. 잎은 톱날을 닮았고 뒷면에 흰 털이 빽빽하게 나 있으며 줄기는 보랏빛이다.A scab flower is a grass that grows flat on the ground like a scab for children to play. The leaves resemble saw blades, with dense white hairs on the back, and the stems are purple.

6~7월에 꽃잎이 다섯 개인 황금빛 꽃이 귀엽게 핀다. 우리나라 각지의 들이나 바닷가 풀밭에 흔히 자란다.In June-July, the five-petal golden flower blooms cutely. It is often grown in fields or beach meadows in Korea.

약성 및 활용법Weakness and utilization

딱지꽃 뿌리는 봄이나 가을철에 뿌리째 캐서 그늘에 말려 약으로 쓴다. 맛은 약간 쓰고, 성질은 평하므로 아무 체질이나 상관없이 쓸 수 있다. 풍습을 없애고 열을 내리며 독을 푸는 작용이 있다. 또 설사를 멎게 하고 피 나는 것을 멈추며 티푸스균, 적리균, 포도알균 등 온갖 균을 죽인다. 갖가지 염증을 치료하고 모세혈관을 튼튼하게 하며 혈액순환을 좋게 하는 작용도 있다.The scab is rooted in spring or autumn, dried in the shade, and used as a medicine. The taste is slightly bitter and the property is flat, so you can use it anytime. Eliminates customs, lowers the heat and has the effect of unwinding. It also stops diarrhea and stops bleeding, killing all kinds of bacteria, including typhoid bacteria, red bacteria, and staphylococcus. It also works to treat various inflammations, strengthen capillaries, and improve blood circulation.

진통작용, 진정작용도 있으므로 류머티스 관절염, 통풍, 신경통에도 효과가 있고, 위염, 장염, 기관지 천식, 기침, 당뇨병에도 좋은 효과가 있다.Analgesic, soothing effects are also effective in rheumatoid arthritis, gout, neuralgia, gastritis, enteritis, bronchial asthma, cough, diabetes is also good.

한국을 비롯 중국, 일본에서 구황식물로 먹었다는 기록이 있고 우리나라에서는 지혈약으로, 일본에서는 해열제로 민간에서 썼다는 기록이 있다. 한방에서는 딱지꽃을 약으로 쓴 일은 거의 없었던 것 같다.There is a record that it was eaten as a sulfur plant in Korea, China, and Japan. In Korea, it was used as a hemostatic drug and in Japan as an antipyretic. In one shot, scab was almost never used as a medicine.

딱지꽃은 영양이 풍부하므로 채소 대신 나물로도 더러 먹는다. 어린 잎을 살짝 데쳐서 간을 맞추어 먹으면 쓴 맛이 없고 담백하여 누구라도 즐길 만하다. 어린 잎을 날로 먹어도 괜찮고 마요네즈와 버무려 먹어도 맛이 좋으며 밀가루 옷을 입혀 기름에 튀겨 먹어도 그만이다. 말려서 차로 마셔도 그런 대로 괜찮다.The scab is rich in nutrition, so you can eat it with herbs instead of vegetables. Slightly boil the young leaves and eat them with seasoning. It is fine to eat young leaves raw, to taste with mayonnaise, and to fry them in oil with flour. It's okay to dry and drink it.

뿌리째 뽑아서 반찬으로 만들어 늘 먹으면 몸이 튼튼해지고 힘이 나고 밥맛이 좋아지고 위장이 튼튼해진다.The roots are made of side dishes, which are eaten all the time, making your body stronger, stronger, more delicious, and a stronger stomach.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 딱지꽃 뿌리는 지혈제로 매우 훌륭하다. 자궁출혈, 장출혈, 치질출혈, 코피, 각혈, 피오줌을 누는 데, 암으로 인한 출혈, 대변 볼 때 피 나는 것 등 온갖 출혈에 딱지꽃 뿌리를 쓰면 다른 어떤 약보다 좋은 효과를 볼 수가 있다. 온갖 종류의 출혈에는 딱지꽃 뿌리 40g을 진하게 달여서 차 대신 하루 4~5번 마신다.▶ The scab is very good as a hemostatic agent. Sterile bleeding, intestinal bleeding, hemorrhoidal bleeding, nosebleeds, bleeding, pissing, bleeding from cancer, bleeding from the stool, etc. If you use the roots of the scab is better than any other drug. For all kinds of bleeding, dense roots of scab rose 40g and drink 4-5 times a day instead of tea.

▶ 딱지꽃과 닮은 것으로 양지꽃이 있다. 이른 봄철 양지 쪽에서 자라 노랗게 꽃을 피운다 하여 양지꽃이라는 이름이 붙었다. 양지바른 풀밭이나 물가에서 흔히 자라며 잎 모양은 딸기 잎을 닮았다. 양지꽃도 딱지꽃과 마찬가지로 지혈작용이 상당히 강하다. 민간에서 상처의 피를 멎게 하는 데, 설사. 이질에 쓰고 열을 내리는 약으로도 쓴다. 여자들이 생리가 고르지 못하고 뱃속이 냉할 때 양지꽃을 뿌리째 캐서 오래 달여 먹으면 차츰 낫는다. 또 젖이 잘 안 나올 때 달여 먹으면 곧 젖이 잘 나오게 된다.▶ It resembles a scab flower and has a fern flower. It grows on the sunny side of the spring in early spring, and it is called yellow flower. It grows in sunny meadows and watersides, and its leaf shape resembles strawberry leaves. Yangji flowers, like scab, are also very strong hemostatic action. It is diarrhea to stop blood of wound in civilian. Written in the dysentery and also writes a fever medication. When women have uneven menstruation and cold stomach, it is better to cultivate the fern blossoms and eat them for a long time. In addition, when you don't milk well, you'll get good milk soon.

▶ 몸이 허약할 때에 양지꽃을 오래 먹으면 좋다. 여름철에 뿌리를 캐서 그늘에서 말려 두고 수시로 차로 끓여 마시거나, 말린 것을 가루 내어 찹쌀풀이나 꿀로 알약을 지어 두고 수시로 복용한다. 또 딱지꽃 뿌리를 오래 달여 먹으면 몸이 튼튼해지고 눈이 밝아진다.▶ When the body is weak, it is good to eat long-flower. In summer, roots are dried and dried in the shade, and often boiled in tea for drinking, or dried and powdered with glutinous rice or honey. In addition, if you eat the root of the scabflower for a long time, the body becomes stronger and the eyes become brighter.

▶ 어느 노인이 간경화라는 병원의 진단을 받고 산과 들을 다니면서 딱지꽃, 양지꽃 등을 열심히 캐서 달여 먹고 간경화를 고쳤다는 일화가 있다. 딱지꽃과 양지꽃은 간장의 기능을 강화하는 데도 좋은 효과가 있는 것으로 추측된다.▶ There is an anecdote that an old man was diagnosed with a cirrhosis of the hospital and went to the mountains and villages to dig up scab, bloom, and fix the cirrhosis. The scab and fern are thought to have a good effect on strengthening the function of soy sauce.

2.3 무궁화 약명 ; 목근2.3 Rose of Sharon name; Neck

위장병, 기침에 좋은 효과가 있다 뿌리를 달여 먹으면 간질을 고칠 수 있다Good for gastrointestinal disorders and coughs Roots can be used to fix epilepsy

흰 무궁화나무를 쓴다I use a white rose of sharon

약재에 대하여About Herbs

무궁화는 우리나라를 상징하는 나라꽃이다. 중국에서도 군자의 기상을 지닌 꽃이라 하여 예찬했고, 서양에서도 '샤론의 장미'라 하여 완벽한 아름다움을 지닌 꽃으로 여겼다.Mugunghwa is a national flower that symbolizes Korea. In China, it was praised as a flower with a monarch's weather, and in the West, it was regarded as a flower with perfect beauty as 'a rose of Sharon'.

무궁화는 한자로 목근(木槿), 근화(槿花), 훈화(薰華), 순영, 일금, 일화, 번리초, 조개모락화 등으로 부은다.Mugunghwa is a Chinese character, which is poured into Mok-geun, Geunhwa, Hwahwa, Sunyoung, Ilgeum, Ilhwa, Burnicho, and shellfish.

무궁화는 일제시대에 가장 많은 수난을 받은 꽃이다. 일본인들은 무궁화꽃을 보고 있거나 만지면 그 꽃가루가 눈으로 날아와 눈에 핏발이 서고 눈병이 난다고 헛소문을 퍼뜨렸다. 그 때문에 무궁화는 지금까지 변소 옆, 담 모퉁이에나 심는 천대 받는 꽃이 되었다. 무궁화는 몇 백 년씩 사는 장수식물임에도 일제 때 거의 다 뽑혀 버리고 큰 나무가 남아 있는 것이 별로 없다.Mugunghwa is the most suffered flower in the Japanese colonial era. The Japanese spread rumors that pollen flew into the eyes when they saw or touched the rose of sharon. As a result, Mugunghwa has been the most beautiful flower to be planted in the corner of a wall and next to a toilet. Mugunghwa is a long-lived plant that has lived for hundreds of years.

무궁화는 그 꽃이 아름다운 만큼 무궁무진한 약성을 지닌 약초이다.Mugunghwa is a herb that has infinite medicinal properties as long as the flower is beautiful.

약성 및 활용법Weakness and utilization

<동의보감>에는 무궁화의 약성에 대해 이렇게 적혀 있다.In <Agreement Bogam>, it is written about the weakness of Mugunghwa.

"약성은 순하고 독이 없으며 장풍과 사혈을 멎게 하고 설사한 후 갈증이 심할 때 달여 마시면 효과가 있으며 잠을 잘 자게 한다. 꽃은 약성이 차고 독이 없으며 적이질, 백이질을 고치고 장풍, 사혈이 있을 때 볶아서 먹거나 또는 차로 달여서 마신다.""Weakness is mild, non-toxic, stops the wind and blood, diarrhea, and when thirsty, thirsty to drink when the effect is effective and sleep well. The flowers are weak, poisonous, hemorrhoids, white matter, hemorrhoids, when there is blood Stir-fry or sweeten with tea. "

<본초강목>에는 좀 더 상세하게 적혀 있다.The Herb Tree has more details.

"부인들의 적대하증, 백대하증 치료에, 종기의 통증을 멎게 하는 데, 또 옴 치료제로 쓴다. 달인 물로 눈을 씻으면 눈이 맑아진다. 조한 것을 윤하게 하고 혈액순환을 돕는다.""Women's antagonism, leukothamia treatment, to relieve the pain of boils, and also used as a scabies cure. Washing eyes with decoction water to clear the eyes.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 머리의 돈버짐, 쇠버짐, 무좀, 치질, 탈항, 이질, 가래, 구토, 두통, 편두통 등의 여러 질병에 무궁화 껍질이나 잎, 또는 꽃을 달여서 먹거나 말려서 가루 내어 바른다.▶ Hair, skin, iron, athlete's foot, hemorrhoids, prolapse, dysentery, sputum, vomiting, headache, migraine, etc.

▶ 무궁화 뿌리는 간질에 특효가 있다. 무궁화 뿌리를 캐서 그늘에서 잘 말려서 하루 한 냥(37.5g)씩 달여서 세 번에 나누어 마신다. 반드시 흰 꽃이 피는 것을 약으로 써야 한다. 6개월이고 1년이고 꾸준히 마시면 간질이 치료될 뿐만 아니라 고질 위장병도 낫는다.▶ Mugunghwa root has a special effect on epilepsy. Cultivate the roots of Mugunghwa, dry it well in the shade, and eat it once a month (37.5g) and drink it three times. White flowers must be used as medicine. 6 months, 1 year, and constant drinking not only cures epilepsy, but also improves gastrointestinal illness.

▶ 어린이의 백일기침에는 무궁화 흰 꽃을 모아서 달여 마신다. 대개 2~3주일 안에 치료된다. 어른들의 오래된 천식에도 무궁화 흰 꽃을 진하게 달여 마시면 효과가 있다. 무좀에는 무궁화 뿌리를 달인 물로 자주 씻거나 30분쯤씩 발을 담근다.▶ Children's Coughing Cough gathers white flowers of Mugunghwa and drinks them by month. It is usually treated within two to three weeks. Adults' old asthma is also effective in drinking a lot of white flowers. Athlete's foot is often rinsed with decoction of water, or soaked for about 30 minutes.

▶ 무궁화꽃을 차로 마시면 소변을 잘 나오게 하고 부은 것을 내리게 하며 독을 풀어 주는 작용이 있다. 꾸준히 마시면 위장이 튼튼해지고 비만증 치료에도 효과가 크다.▶ Drinking rose of sharon flower makes urine come out well, pour out the swollen poison and acts to release it. If you drink constantly, your stomach will be strong and effective in treating obesity.

흰 무궁화꽃을 그늘에서 말려 두었다가 뜨거운 물로 우려 내어 마시는데, 은은한 분홍빛으로 빛깔도 아름답고 구수한 맛이 일품이다.The white rose of sharon is dried in the shade and drank with hot water. The pink color is beautiful and the taste is delicious.

잘 낫지 않는 두통도 무궁화차를 오래 마시면 치료된다.Headaches that do not heal well can be cured by drinking Mugunghwa for a long time.

2.4 백급(자란) 약명 ; 백급2.4 abbreviation; White

우리나라 남쪽지방에 드물게 자란다 폐를 튼튼하게 하고 출혈을 멎게 하는 효능이 있다Rarely grows in the south of Korea It is effective in strengthening lungs and stopping bleeding

약재에 대하여About Herbs

백급은 난초과에 달린 여러해살이풀로 우리나라에서는 자란이라고 부르며 대암풀이라고도 한다. 5~6월에 빨갛게 피는 꽃이 아름다워 정원에 더러 심는다. 제주도 남부지방, 섬지방의 바닷가 돌 많은 흙에 드물게 자라며 온실에서 가꾸기도 한다.Pangyang is a perennial herb attached to the orchid family and is called overgrown in Korea. In May-June, red flowers bloom beautifully and plant them in the garden. It rarely grows in the soil of many beach stones in southern Jeju Island and the island province, and is also grown in greenhouses.

키는 50cm쯤 자라고 잎은 넓은 칼 모양이며 세로 줄이 빽빽하게 나 있다. 뿌리는 둥글고 흰 구경으로 지름이 3~4cm쯤 된다. 뿌리에 점액질이 많아 접착제를 만드는 원료로 쓰기도 한고 구황식품으로도 먹는다.It grows about 50cm in height, leaves are wide knife-shaped, and have vertical lines. Roots are round, white caliber about 3 ~ 4cm in diameter. The roots have a lot of mucus, so it is used as a raw material for making adhesives and is also eaten as sulfuric food.

개화기는 5~6월, 결실기는 7~9월이다.The flowering period is from May to June and the fruiting season is from July to September.

약성 및 활용법Weakness and utilization

<동의학사전>에 나와 있는 백급의 약리적 효과를 보면,If you look at the pharmacological effects of the white scales in the Dictionary of Synonyms,

"가을에 덩이 뿌리를 캐서 물에 씻어 증기에 쪄서 말린다. 맛은 쓰고 달며 성질은 서늘하다. 폐경에 작용한다. 폐를 보하고 피나는 것을 멈추며 부은 것을 내리고 새살이 잘 돋아나게 한다. 약리실험에서 지혈작용, 위 및 십이지장 궤양 치료작용, 억균작용 등이 밝혀졌다. 폐가 허하여 기침하는 데, 각혈, 코피, 외상으로 인한 출혈, 옹종, 창양, 덴 데, 손발이 튼 데 등에 쓴다."In autumn, the roots of the tuber are rinsed in water, steamed and dried. The taste is bitter and sweet, and the nature is cool. It acts on menopause. The lungs are stopped, the blood stops, the swelling is lowered, and the new flesh sprouts well. Actions, gastric and duodenal ulcer treatments, fungal effects have been found, etc. The lungs are coughing, bloody nose, nosebleeds, trauma bleeding, carbuncles, spears, dende, limbs, etc.

하루 3~9g을 달임 약, 알약, 가루약 형태로 먹는다. 외용약으로 쓸 때는 가루 내서 뿌리거나 기초제에 개어 바른다."Eat 3-9g per day in the form of decoctions, pills, and powdered pills. When you use it as an external medicine, you can spray it or apply it to the base. "

즉 정리하면 백급은 폐를 튼튼하게 하고 출혈을 멈추게 하며 부은 것을 내리고 새살을 잘 나오게 하는 데 효과를 보이는 약이다.In other words, the weight is a drug that is effective in strengthening the lungs, stopping bleeding, lowering swollenness, and giving out new flesh.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 폐나 위의 출혈로 피를 토할 때나 위 및 십이지장궤양, 갖가지 종기, 종양에 백급 뿌리를 캐서 말린 것 3~9g을 달여 먹는다. 피를 토할 때는 백급 뿌리 4g, 띠꽃 8g에 물 200ml를 붓고 달여서 하루 세 번 나누어 마신다.▶ When vomiting blood due to bleeding of the lungs or stomach or stomach and duodenal ulcers, various boils and tumors, cut the dried roots and eat 3 ~ 9g of decoction. When vomiting blood, pour 200ml of water into 4g of white roots and 8g of bandanas, and decoct three times a day.

▶ 결핵으로 피를 토할 때 백급 뿌리를 말려 가루 내어 한 번에 3~5g씩 하루 두 번 따뜻한 물로 먹는다. 3개월 이상 꾸준히 복용하는 것이 좋다. 갑작스런 각혈에는 7~10g을 달여서 단번에 마신다.▶ When you vomit blood with tuberculosis, dry the roots of powdered white powder and eat 3 ~ 5g at a time with warm water twice a day. It is good to take it more than 3 months. Suddenly bleeding 7 ~ 10g dalyeoseo drink at once.

▶ 칼이나 낫에 다친 상처, 화상에는 백급 뿌리를 가루 내어 뿌리면 흉터가 남지 않고 잘 낫는다.▶ Wounds or wounds injured by knife or sickle, powdered root roots are sprayed and healed without scarring.

▶ 기침 코피 등에도 백급 뿌리를 가루 내어 한번에 3~5g씩 먹는다.▶ Cough nosebleeds, etc. powdered roots and eat 3 ~ 5g at a time.

2.5 번행초 약명 ; 번행2.5 abbreviation; Burn

바닷가 모래밭에 난다 갖가지 위장병과 위암에 효험이 있다 채소로 먹기도 한다It flies on the sand of the beach. It is effective against various gastrointestinal diseases and stomach cancer.

약재에 대하여About Herbs

번행초는 중부이남의 바닷가 모래 사장이나 바위틈 같은 곳에서 자라는 다육질의 여러해살이 풀이다. 갯상추로도 불리고 있다.Bunhaengcho is a fleshy perennial grass that grows on the sandy beaches and rocky crevices of the south central region. It is also called as lettuce.

줄기가 땅을 기듯이 자라는데 가지를 많이 치기 때문에 한 포기가 한 아름이 되는 것도 있다. 줄기와 잎이 다육질이어서 잘 부러지고 꺾으면 희고 끈적끈적한 즙이 나온다. 잎은 달걀 꼴로 두꺼우면서도 무르다. 꽃은 4월부터 11월까지 이어서 피며 제주도 같이 따뜻한 곳에서는 1년 내내 꽃이 핀다. 노란 종 모양의 꽃이 지고 나면뿔 같은 딱딱한 돌기가 4~5개 달린 열매가 열린다. 열매 속에 씨앗이 들어 있다.The stem grows like the ground, and because it prunes a lot of branches, abandonment becomes a beautiful one. The stems and leaves are fleshy, so if you break and break it, you will get white and sticky juice. The leaves are thick and soft in egg form. Flowers bloom from April to November and bloom all year round in warm places like Jeju Island. After the yellow bell-shaped flower, the fruit with 4 to 5 hard protrusions like the horn opens. There are seeds in the fruit.

생명력이 강하여 자갈밭이나 바위틈 등 몹시 척박하고 물기가 없는 곳에서도 잘 자라며, 육지에 옮겨 심어도 잘 자란다. 정원이나 화분에 옮겨 심어 두고 늘 나물로 먹으면 갖가지 병을 예방, 치료할 수 있다.Because of its strong vitality, it grows well in gravely and dry places, such as gravel fields or rock cracks, and grows well even when planted on land. If you plant them in your garden or pots and eat them all the time, you can prevent and cure various diseases.

약성 및 활용법Weakness and utilization

번행초는 위염, 위궤양, 위산과다, 소화불량 등 갖가지 위장병의 치료 및 예방 효과가 높은 약초인 동시에 맛 좋고 영양가도 높은 야생 채소이다. 번행초를 꺾을 때 나오는 흰 유즙이 위벽을 보호하고 염증을 치료하는 작용을 한다.Burnaengcho is a delicious and nutritious wild vegetable that is highly effective in treating and preventing various gastrointestinal diseases such as gastritis, gastric ulcer, hyperacidity and indigestion. The white milk that comes from breaking the burnt reef protects the stomach wall and works to cure inflammation.

어린 잎을 살짝 데쳐 30분쯤 찬물에 담가서 떫은 맛을 빼고 나물로 무치거나 된장국에 넣어 먹을 수도 있고 샐러드로도 먹는다. 녹즙으로 만들어 마시기도 한다.Slightly boil the young leaves and soak it in cold water for about 30 minutes to remove the astringent taste, eat it with herbs, put it in miso soup, or eat it as a salad. You can also drink green juice.

번행초는 밀가루 옷을 입혀 튀김으로 만들어 먹어도 맛이 있고, 날 것을 국을 끓여 먹어도 맛이 일품이다. 맛이 부드럽고 담백한데다 씹히는 맛이 좋다.Bunchocho is delicious even if you make it fried with flour cloth and boil the raw soup. The taste is soft, light and chewy.

번행초는 생선을 오래 보관하는데도 쓴다. 고등어나 다랑어처럼 변하기 쉬운 생선은 잡는 즉시 배를 갈라 내장을 꺼내 버리고 대신 번행초를 가득 채워 넣어 두면 오래 두어도 변질되지 않으며 식중독에 걸릴 위험도 없다. 번행초에는 육류나 생선의 부패를 방지하는 특이한 효소가 들어 있기 때문이다.Burnhacho is also used to keep fish long. Changeable fish such as mackerel and tuna can be divided into stomachs as soon as they are caught and filled with burnt vines instead of deterioration if left for a long time and there is no risk of food poisoning. Because burnt vinegar contains a unique enzyme that prevents the decay of meat and fish.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 번행초를 차로 오래 마시면 소화불량, 숙취로 인한 메스꺼움, 위염 등이 예방 또는 치료된다. 한 때 위암의 특효약으로 세계가 떠들썩했을 만큼 민간에서는 위암 치료약으로 쓰기도 한다.▶ If you drink burned vinegar for a long time, indigestion, nausea caused by hangover, gastritis, etc. are prevented or treated. It is sometimes used as a medicine for gastric cancer in the private sector, as the world was noisy as a medicine for stomach cancer.

여름철에 줄기와 잎을 채취하여 잘게 썰어 그늘에서 잘 말린다. 잘 말린 번행초 20g쯤에 물 2홉(0.4리터)쯤을 붓고 반쯤 되도록 줄여서 하루에 세 번으로 나누어 마신다. 위장병, 속병, 가슴앓이, 장염 등에 효과가 뛰어나고 말기 위암환자가 번행초를 열심히 먹고 완치된 사례가 더러 기록되어 있다.In summer, the stems and leaves are taken, chopped, and dried well in the shade. Pour 2 hops (0.4 liters) of water in about 20 g of dried burnt vinegar and cut it in half to drink three times a day. It is effective in gastrointestinal diseases, heart disease, heartburn, enteritis, and several cases of terminal gastric cancer patients who have eaten hardly and are cured.

▶ 번행초는 입맛을 돋우는 데에도 좋고, 고혈압, 빈혈, 허약체질에도 효과가 좋다. 병을 앓고 나서 기력이 부족한 사람이나 여성이 산 후에 미역국처럼 국을 끓여 먹으면 빨리 몸이 회복된다.▶ Burnancho is also good for appetite, high blood pressure, anemia, weak constitution is good. After illness, people or women who lack energy have lived and boiled soup like seaweed soup to recover the body quickly.

▶ 번행초를 술로 담가서 먹을 수도 있다. 아무 때나 부드러운 순을 따서 소주나 고량주 등에 넣어 한 달쯤 숙성시킨 뒤에 건더기를 건져내 버리고 날마다 조금씩 마신다. 위장을 튼튼하게 하고 식욕을 돋우는 효과가 있다.▶ You can also eat it with alcohol. At any time, pick soft tender and put it in soju or goyang liquor for about a month. The stomach is strengthening and appetizing effect.

2.6 벚나무 약명 ; 앵도2.6 cherry tree weak name; Ando

기침과 식중독에 효험이 있다 꽃잎을 차로 마시면 위장과 폐 기능이 좋아진다Efficacy in cough and food poisoning. Drinking petals of tea improves gastrointestinal and lung function.

약재에 대하여About Herbs

벚나무는 일본의 국화이다. 화사한 꽃이 온통 봄을 독차지하는 듯한 꽃나무로 일본인들이 우리나라의 국화인 무궁화를 뽑아내고 그 대신 곳곳에 심어 '사쿠라'강산을 만들어 놓는 등 극성을 부렸으나 왕벚꽃나무의 자생지가 우리나라의 제주도와 전남 대둔산 일대인 것이 밝혀졌다.Cherry is a Japanese chrysanthemum. It is a flower tree with bright flowers all over the spring, and the Japanese people took out the Korean national flower, Mugunghwa, and planted it in various places to make 'Sakura' mountain. It turned out to be one.

약성 및 활용법Weakness and utilization

벚나무 껍질에는 '사쿠라닌'이라는 물질이 들어 있는데, 이 물질을 뽑아내어 만든 것이 '프로틴'이라는 기침약이다.The cherry bark contains a substance called sakuranin, which is extracted from this substance and is a cough medicine called protein.

벚나무 잎에는 '쿠마린'이라는 성분이 들어 있는데 이는 음식물이 잘 상하지 않게 하는 작용을 한다.Cherry leaves contain coumarin, which acts to prevent food from spoiling.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 해수, 기침에는 벚나무 껍질을 진하게 달여서 복용하면 효과가 있으며, 벗나무 속껍질은 식중독, 생선 중독, 버섯 중독에도 효과가 있다. 특히 고등어, 가다랭이 같은 등푸른 생선에 중독되었을 때 벚나무 속껍질을 달여 먹으면 효과가 있다.▶ Sea water, cough is effective when you take the cherry tree bark thickly, and bark bark is effective for food poisoning, fish poisoning, mushroom poisoning. Especially when you are addicted to blue fish, such as mackerel and bonito, you can eat decocted cherry bark.

▶ 소화불량이나 설사에는 지름이 3~5cm쯤되는 어린 가지의 녹색 속껍질을 칼로 벗겨 잘게 썰어 그늘에 잘 말려 두었다가 하루에 20~25g을 달여서 먹는다. 벚나무 껍질 달인 물을 차로 늘 마시면 기관지와 폐가 튼튼해지고 위장 기능도 좋아지며 피부도 고와진다.▶ For indigestion or diarrhea, cut the green skin of the eggplant (about 3 ~ 5cm in diameter) with a knife, chop it finely, dry it in the shade, and eat 20 ~ 25g a month. Drinking tea regularly with cherry bark will strengthen your bronchial and lungs, improve your gastrointestinal function, and make your skin even better.

▶ 벚나무 잎도 피부병에 효과가 있다. 벚나무 잎을 그늘에서 말린 것을 달여서 땀띠, 습진, 피부병 등에 바르면 잘 낫는다.▶ Cherry leaves are also effective for skin diseases. Dried cherry leaves are dried and applied to sweatbands, eczema and skin diseases.

▶ 벚꽃의 꽃잎을 싱싱할 때 따서 꽃잎만을 모아 잘 씻은 다음 꿀을 넣어 버무려 벚꽃청을 만들어 두었다가 차로 마시기도 하고, 겹벚꽃의 꽃봉오리와 꽃을 따서 소금에 절여 두었다가 차로 마시기도 한다.▶ When the petals of cherry blossoms are picked freshly, only the petals are collected and washed well, then the honey is added to make cherry blossoms, and then they are drunk with tea, or the buds and flowers of the double cherry blossoms are pickled in salt and then drinked with tea.

벚꽃청 15g에 끓는 물을 부어서 우려내어 마시면 식중독, 기침 치료에 효과가 좋다. 벚꽃차는 화사한 꽃내음을 맡을 수가 있어 옛날에는 귀족들이 즐겨 마셨다고 한다.Pour boiling water over 15g of cherry blossoms and drink it to treat food poisoning and cough. Sakura tea can smell bright flowers, and in the past, nobles enjoyed drinking it.

2.7 쇠비름 약명 ; 마치현2.7 purslane short name; March

악창과 종기를 낫게 하며 만성장염에도 좋은 효능이 있다 나물로 늘 먹으면 무병장수 한다It is good for swelling and boil, and it is also good for chronic enteritis.

약재에 대하여About Herbs

쇠비름은 길 옆이나 밭에 흔한 잡초이다. 줄기와 잎이 다육질로 잎은 긴 타원 꼴이고 줄기는 붉다. 한해살이풀로 줄기는 밑동에서 갈라져 땅을 기면서 자라고 꽃은 6월에서 가을까지 노랗게 피며 열매는 꽃이 지고 난 뒤에 까맣게 익는다.Purslane is a common weed by the road or in the field. Stems and leaves are fleshy, the leaves are long oval, and the stems are red. As an annual plant, the stem is split from the base and grows to cultivate the ground. The flowers bloom yellow from June to autumn, and the fruits ripen black after flowering.

쇠비름을 오행초라고도 부르는데 이는 다섯 가지 색깔, 즉 음양오행설에서 말하는 다섯 가지 기운을 다 갖추었기 때문이다. 쇠비름은 다섯 가지 빛깔을 다 지니고 잇다. 잎은 푸르고 줄기는 붉으며, 꽃은 노랗고, 뿌리는 희고, 씨앗은 까맣다.Purslane is also called the five-colored candle because it has all five colors, namely, the five energies mentioned in the Yin-Yang Five Elements. Purslane has all five colors. The leaves are green, the stems are red, the flowers are yellow, the roots are white, and the seeds are black.

예로부터 쇠비름을 장명채(장명채)라고 하여 오래 먹으면 장수한다고 하였고 또 늙어도 머리칼이 희어지지 않는다고도 하였다.Since ancient times, purslane was called Jangmyeongchae (jangmyeongchae), and if you eat long, longevity, and even if the hair does not whiten.

약성 및 활용법Weakness and utilization

"리그닌", "모리브덴" 등 치암의 성분이 풍부하고 발암물질을 분리하는 특수효과가 들어 있으며 그밖에 각종 난치병을 고쳐주는 신비의 성분이 많이 함유되어 있다. 너무나 흔하지만 뛰어난 효험을 내는 좋은 치암제이다.It contains abundant constituents of cancer such as "lignin" and "molybdenum", and contains special effects to separate carcinogens, and also contains many mysterious ingredients that heal various incurable diseases. It's so common, but it's a good chemotherapeutic agent with excellent efficacy.

쇠비름의 약리작용과 활용법을 정리하면 다음과 같다.The pharmacological action and application of purslane are as follows.

맛은 시고 성질은 차다. 심경, 대장경에 작용한다. 열을 내리고 독을 풀며, 어혈을 없애고 벌레를 죽이며 오줌을 잘 누게 한다. 약리실험에서 강심작용, 혈압을 높이는 작용, 억균작용, 자궁을 수축시키는 작용, 피를 멎게 하는 작용 등이 밝혀졌다. 대장염의 예방 치료에 주로 쓴다.<동의학 사전>The taste is sour and the nature is cold. It acts on the heart and colon. Lowers the heat, detoxifies, eliminates blood, kills insects and pee. In pharmacological experiments, the effect of cardiopulmonary action, blood pressure increase, fungal action, contraction of the uterus and blood swelling were found. It is mainly used for the prophylaxis of colitis.

주로 모든 종루유목을 낫게 하며 현벽을 파하고 소갈을 멈추며 장을 튼튼히 하며적백대하를 낫게 하고 혈벽과 징가를 파하며 면포, 백독두창, 금창류혈, 옹창을 고쳐준다 <본초강목>Mainly heals all bell tower drifts, digs walls, stops congestion, strengthens intestines, heals red white larvae, digs blood walls and jinga, heals cotton cloth, white poison, gold lanceolate, and shelter.

갖가지 악창과 종기를 치료하는 데 놀랄 만큼 효험이 있음Surprisingly Efficacy in Treating Various Wounds and Boils

솥에 넣고 오래 달여 고약처럼 만들어 옴, 습진, 종기 등에 바르면 신기하리 만큼 잘 낫는다. 오래된 흉터에 바르면 흉터가 차츰 없어진다.Put it in a pot for a long time and make it as a plaster, apply it to eczema, boil, etc. When applied to old scars, the scars gradually disappear.

피부를 깨끗하게 하는 효과도 있다.It also has the effect of clearing the skin.

몸 속의 독소를 제거하고 대 소변을 원활하게 한다.Get rid of toxins in your body and smooth urine.

이외에도 결창, 기부족, 근골 동통, 부종, 산후허한, 산후혈리, 치질초기, 적백대하, 음부종통, 여드름, 임파선결핵, 종기 등에 좋은 효과가 입증되고 있다..In addition, it has been proved to be effective in colonic, basal limbs, musculoskeletal pain, edema, postpartum pain, postpartum hemorrhage, early hemorrhoids, erythema, genital pain, acne, lymphatic tuberculosis, and boils.

◈나물로 : 부드러운 잎과 줄기를 소금물로 살짝 데쳐 햇볕에 바싹 말려 묵나물로 저장해 두었다가 물에 불려 양념에 무치든지 기름에 볶아 먹으면 맛이 썩 좋음. 잘 준비해 두면 좋은 겨울 찬거리가 된다.◈ As Namul: Slightly boil soft leaves and stems with brine, dry them in the sun and store them as muknamul. Soak them in water or fry them in oil to taste good. If you prepare well, it is good winter cold.

봄부터 가을까지 계속 연한 순이 나오므로 아무 때나 뜯어서 데쳐서 찬물로 우려 낸 다음 양념을 해서 먹으면 맛도 그런대로 괜찮고 건강에도 유익하다.- 피부가 깨끗해지고 몸 속의 나쁜 독소를 깨끗하게 청소할 뿐만 아니라 대변과 소변을 잘 나오게 한다.Since spring and autumn are soft, they can be bitten at any time, boiled in cold water, then seasoned with condiments and tasted as good and good for your health-not only cleans your skin, cleans bad toxins in your body, but also stool and urine well. To come out.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 피부에 생긴 염증이나 종기 : 쇠비름을 날로 찧어 붙이면 됨▶ Inflammation or boil on the skin: Squeeze the purslane with a blade

▶ 설사나 만성 대장염 : 쇠비름으로 죽을 끓여 먹으면 잘 들음▶ Diarrhea or chronic colitis: listen to boiled porridge with purslane

▶ 저혈압, 대장염, 관절염, 변비, 여성의 적 백대하, 임질, 설사 등에 : 생즙을내어 소주잔으로 한 잔씩 아침 저녁으로 하루 두 번 마시면 좋은 효과▶ low blood pressure, colitis, arthritis, constipation, women's baekbaekha, gonorrhea, diarrhea, etc .: Take a cup of juice and drink twice a day morning and evening

★ 쇠비름 조청 : 쇠비름 반쯤 말린 것 12근 정도에 땅두릅나무 5근, 유근피 3근을 큰 가마솥에 함께 넣고 생수를 부어 달인다. 약한 불에 여칠 동안 달여야 하며 물이 부족할 때는 반드시 끓인 물을 부어야 한다. 건더기는 버리고 달인 물을 다시 졸이는데 이때 처음 달일 때 부은 물의 2/3정도 되게 달인다. 이 물에 엿기름을 넣고 졸여 조청을 만들어 조금씩 수시로 먹는다. 더운물에 타서 마셔도 좋다. - 잘 낫지 않는 난치병을 다스리는데 두루 쓰임. 위장병, 위궤양, 위암, 신우염, 고환염, 방광염, 결핵, 각종 암 등★ Purslane: Purslane half dried, about 12 roots, 5 roots of ground mulberry, and 3 roots of roots of roots are put together in a large cauldron. You should spend months on low heat and boil water when water is scarce. Throw away the boiled rice and re-solute the water, which is about two-thirds of the water poured in the first month. Put malt in this water and boil it to make a fresh syrup. You can drink it in hot water. -Used throughout the treatment of incurable incurable diseases. Gastrointestinal disease, gastric ulcer, stomach cancer, pyelitis, testicles, cystitis, tuberculosis, various cancers, etc.

★ 쇠비름 고약 : 위의 쇠비름 달인 물을 완전히 식힌 다음 소쓸개를 구하여 쓸개즙을 반 정도 따라 낸 뒤 여기에 쇠비름 달인 물을 보충하여 바람이 잘 통하는 그늘에 매달아 둔다. 오래되면 찐득찐득해지는데 이것을 각종 통증이 있는 환부나 종양 타박, 고름이 나오는데, 진무른 데에 바르면 아주 신효하다.★ purslane plaster: cool down the purslane decoction in the water, and then obtain a small gallbladder and pour out the bile juice, and then replenish with the purslane decoction and hang it in a well-ventilated shade. If you get old and steamed, this is a pain or a variety of pain, tumor bruises, pus comes out, it is very effective when applied to the dark.

2.8 수영(괴승애, 시금초) 약명 ; 산모2.8 swimming (Baeseung-ae, Spinach) Maternal

온갖 위장병에 탁월한 효험이 있다 날 것을 뿌리째 캐서 술을 담가 마시면 류머티스 관절염을 고친다It has excellent effects on all kinds of gastrointestinal diseases. Soaking raw raw wine and drinking alcohol will heal rheumatoid arthritis.

약재에 대하여About Herbs

우리나라 들 어디서나 볼 수 있는 흔한 풀로, 길 옆이나 논밭둑, 풀밭 등에 여러 포기씩 무리 지어 난다. 잎의 생김새가 시금치와 비슷하여 시금초 또는 산시금초, 신검초 등으로 부르기도 하는데, 맛이 시기 때문에 시금초라 부른다는 얘기도 있다.It is a common grass that can be found anywhere in Korea, and it is crowded by abandonment in the side of the road, rice field bank, and grass. The appearance of the leaves is similar to spinach, so called spinach or wild spinach, Singeumcho, etc., because it tastes because it is called spinach.

여뀌과에 딸린 여러해살이 풀로 괴싱아, 괴시양, 괴승애, 산모, 산대황, 산황, 녹각설, 산양제 등 여러 이름으로 불리고 있다.It is a perennial herb that is attached to several families, and is called by various names such as Gosinga, Goesiyang, Goesungae, Maternal, Mountain Rhubarb, Mountain Husband, Nocturnal Snow, and Goats.

이른 봄 굵은 뿌리에서 긴 잎자루를 지닌 잎이 돋아나와 둥글게 땅을 덮는다. 줄기는 잎 가운데서 길게 자라 나오며 줄기에서 자라는 잎에는 잎자루가 없다. 잎은 긴 타원 꼴 또는 피침 꼴로 밑동은 깊게 파여 있고 끝은 뾰족한 편이다. 꽃은 노랑색으로 4월 말에서 5월 초에 꽃 줄기가 50cm에서 1m쯤 자라나와 이삭 모양의 작은 꽃이 모여서 핀다. 열매의 모양이 특이한데, 줄기 끝에 가장자리는 붉은 빛이고 안쪽은 녹색인 둥글둥글하면서도 납작한 열매가 수없이 매달려 바람에 재롱거리는 모습은 매우 인상적이다.In the early spring thick roots, long petiole leaves sprout and cover the ground roundly. Stems grow long in the middle of leaves and leaves do not have petioles. Leaves are long oval or lanceolate, deeply rooted, with pointed ends. The flower is yellow, and the stem grows from 50cm to 1m in late April to early May, and the small flower of the ear shape grows. The shape of the fruit is peculiar. It is very impressive that the round, flat fruits with red edges and green on the ends of the stems hang in the wind.

약성 및 활용법Weakness and utilization

위궤양, 위하수, 소화불량 등의 위장병을 치료하고 위장기능을 강화하는데 깜짝 놀랄 만큼 효과가 있는 약초로 알려져 있다. 또한 뚜렷한 치료법이 없는 류머티스 관절염에도 탁월한 효능이 있으며, 옴, 어루르기 등의 피부병, 요리의 향미료로도 널리 쓰인다.It is known as a herb that is surprisingly effective in treating gastrointestinal diseases such as gastric ulcer, stomach and sewage, and indigestion and strengthening gastrointestinal function. In addition, it has excellent effects on rheumatoid arthritis, which does not have a clear treatment, and is widely used as a spice for cooking and skin diseases such as scabies and tingling.

비타민c가 많아 괴혈병을 예방하는데도 쓰고 옛날의 의사들은 수영의 잎을 소변을 잘 나오게 하고 담석이나 신장의 결석을 없애는 약으로 사용해 왔다. 또 혈액을 맑게 하고 간장을 튼튼하게 하며 소화를 잘 되게 하고 밥맛을 좋게 하는 데에도 즐겨 써 오는 등 약성과 활용도가 뛰어난 신통한 약초다.Vitamin C is also used to prevent scurvy and old doctors have used swimming leaves to urinate well and to eliminate gallstones and kidney stones. In addition, it clears blood, makes soy sauce strong, digests well, and enjoys good taste.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 위장병, 위장강화에는 뿌리째 뽑아 푹 삶은 다음 엿기름을 넣어 삭혀서 찌꺼기는 짜서 버리고 감주를 만들어 마시면 탁효가 있다.▶ Gastrointestinal disease, gastrointestinal reinforcement is pulled up and boiled thoroughly, then put malt and squeeze out the residue and squeeze it out and make sake and drink it.

수영을 푹 삶아서 그 물을 밥먹기 전에 맥주잔으로 한 잔씩 마셔도 같은 효과가 있다.You can also drink a glass of beer before you boil the water and eat the water.

▶ 류머티스 관절염에는 특효가 있다고 할 만하다. 류마티스성 관절염에는 건성과 습성의 두 가지가 있는데, 건성 류머티스성 관절염은 음식물의 불완전 연소에서 생기는 노폐물과 음식물에 들어 있는 무기수산이 칼슘과 결합하여 생긴다.▶ rheumatoid arthritis is said to have a particular effect. There are two types of rheumatoid arthritis, dry and wet. Dry rheumatoid arthritis is caused by the incorporation of calcium from the waste products resulting from incomplete combustion of food and the inorganic fish in the food.

류머티즘의 원인이 되는 물질인 수산은 어떤 식품에나 조금씩 다 들어 있다. 그런데 음식물에 열을 가하면 유기수산이 무기수산으로 바뀌어 이것이 몸에 들어가면 칼슘과 결합하여 신장결석, 방광결석, 동맥경화, 류머티즘의 원인이 된다.Fish, the source of rheumatism, is found in every food. However, when heat is applied to food, organic fish is converted into inorganic fish, and when it enters the body, it combines with calcium, causing kidney stones, bladder stones, arteriosclerosis, and rheumatism.

그러나 살아 있는 유기수산은 인체 내의 독소를 제거하고 각 장기의 기능을 원활하게 하며 변비를 치료하는 등의 효과가 있다.However, living organic fish is effective in removing toxins in the human body, smoothing the function of each organ, and treating constipation.

수영뿌리에는 바로 이 수산이 모든 식물 중에서 가장 많이 들어 있으며, 수영 뿌리에 들어 있는 유기수산은 몸 안에 있는 무기수산을 유기수산으로 바꾸어 준다. 이는 마치 더러운 물에 맑은 물이 흘러 들어 더러운 물을 씻어 내는 것과 같은 것이다.This swimming root is the most abundant of all plants, and the organic fish in the swimming roots converts the inorganic fish in the body into organic fish. It's as if clean water flows into dirty water and washes it away.

이 수영뿌리를 아무 때나 캐서 잘 씻은 다음 소주에 담가서 일 주일쯤 두어 노랗게 우러났을 때 하루 3~4번씩 소주잔으로 한 잔씩 마시면 된다.Dip this swimming root at any time, wash it well, and soak it in soju for about a week and drink it with a glass of soju three to four times a day.

관절에 물이 차고 열이 나는 습성 류머티스 관절염에 특히 효과가 빠르다. 관절염으로 거의 앉은뱅이나 다름없이 지내던 사람이 수영뿌리로 담근 술을 먹고 멀쩡하게 나은 사람이 여럿 있는 만큼 수영은 류머티스 관절염에 특효약이라 할 만 하다.It's especially effective for wet rheumatic arthritis, where the joints are watery and feverish. Almost everyone who has been sitting for arthritis is a good medicine for rheumatoid arthritis, as there are several people who have been drinking and drinking alcohol dipped in swimming roots.

참고로 수산이 많이 들어 있는 식품을 들면 대황, 시금치, 코코아, 바나나, 홍차, 후추, 팥, 근대, 고추, 강낭콩, 쇠고기, 커피 등인데, 이런 식품은 끓여 먹지 말고 가능하면 그냥 먹는 것이 도움이 된다.For reference, foods high in aquatic products include rhubarb, spinach, cocoa, bananas, black tea, pepper, red beans, beetroot, peppers, kidney beans, beef, and coffee. .

▶ 피부병에는 생즙을 내어 바르면 탁월한 효과를 낸다.▶ For skin disease, apply juice to give excellent effect.

2.9 아가위(찔광이) 약명 ; 산사2.9 agar scissors; Sansa

고기 먹고 체한 데 효험이 있다 고혈압, 심장병, 소화불량과 고지혈증 치료에 특히 좋은 효능이 있다Efficacy in eating and eating meat. Especially good for treating hypertension, heart disease, indigestion and hyperlipidemia.

약재에 대하여About Herbs

아가위나무는 배나무과에 딸인 낙엽활엽중간키나무로 키가 4~5m쯤 자라고 잎 모양은 단풍나무 잎을 닮았다. 4~5월에 하연 꽃이 피고 9~10월에 타원 꼴의 지름 0.5~1cm쯤되는 열매가 빨갛게 익는다. 산사, 적과자, 산과자, 찔광이, 질구배, 아가배, 찔배나무 등으로 불리고 있다.The locust tree is a deciduous broad-leaved middle key tree that is a daughter of the pear tree family, grows about 4 ~ 5m in height, and its leaf shape resembles a maple leaf. In April-May, Yeon-yeon blossoms, and in September-October, oval-shaped fruits about 0.5 ~ 1cm in diameter ripen red. It is called hawthorn, red confectionery, mountain confectionery, pokeman, vaginal gradation, baby pear, and pear tree.

그 열매가 아가위인데, 맛이 시고 달며 아이들이 더러 따서 먹는다. 중국에서는 아가위에 엿을 발라 고치에 꿰어 얼려서 시장에서 파는데, 겨울철 과일로 인기가 있다. 중국 아가위는 우리나라에서 나는 것보다 열매가 2~3배쯤 크다.Its fruit is sweet, sweet and sweet, and children pick it up. In China, it is popular as a fruit in winter, as it is squeezed with sweet potato, frozen in cocoons and frozen at the market. Chinese agawi are two to three times larger than those produced in Korea.

약성 및 활용법Weakness and utilization

아가위는 성질은 약간 따뜻하고 맛은 시고 달다. 음식을 잘 소화되게 하고 혈압을 낮춘다. 삶아서 즙을 마시면 설사를 멎게 한다. 또 옻이 오른 데에도 효과가 있다.Sweetheart is slightly warm in nature, sweet and sour. Make food easier to digest and lower blood pressure. Boil and drink juice to stop diarrhea. It is also effective in raising lacquer.

<본초강목>에 있는 아가위의 약리작용은 다음과 같다.The pharmacological action of Agawi in <Original Herb> is as follows.

"아가위는 음식을 소화시키고 육적(고기에 체한 것)과 담음(늑막염), 함산(위산과다), 체혈통(어혈)을 없앤다. 두통을 없애고, 뿌리는 적취를 다스리고 반위(구토)를 치료한다. 오래된 것일수록 좋은데 쪄서 시를 버리고 말려서 쓴다.""Agawi digests food, eliminates flesh (meat), dipping (pleatitis), acid (excess stomach acid), and bodily lineage (fish blood). Eliminates headaches, roots control catches, and cures regurgitation (vomiting). The older ones are better, but they are steamed and dried up. "

아가위는 심장부정맥이나 심근염 등 심장병에도 효과가 있다. 고혈압에는 아가위 열매보다 잎을 말려서 달여 먹는 것이 더 좋은 효과를 본다. 아가위 꽃도 혈압을 낮추는 작용이 탁월하다. 아가위는 핏속의 콜레스테롤 함량을 낮추는 작용이 뚜렷한데 아가위 꽃이 그 작용이 가장 세다.Agawi is also effective for heart diseases such as arrhythmia and myocarditis. In hypertension, dried leaves are better eaten than sweetened fruit. The agar flower is also excellent at lowering blood pressure. Agawi lowers the content of cholesterol in the blood, and the action is clear.

음식 재료로도 널리 쓴다. 쪄서 씨앗과 껍질을 버리고 짓찧은 다음 엿과 버무려 아가위 떡을 만들기도 하고, 잼을 만들기도 하며 청량음료의 원료로도 쓴다. 아가위는 익혀서 먹을 수도 있다.It is also widely used as a food ingredient. Steam the seeds and shells, crush them, and mix them with syrup to make agawi rice cakes, jam, or as a source of soft drinks. Agawi can also be cooked and eaten.

소화불량을 고치는 약으로도 이름이 높고, 생선이나 고기를 삶을 때 아가위를 넣으면 고기살이 부드러워질 뿐 아니라 해독작용이 있어 중독을 미리 막을 수 있다.It is also known as a medicine to fix indigestion, and when you cook fish or meat, you can add avocados to soften the meat and detoxify it.

특히 육류를 많이 먹어서 체했거나 소화가 안 될 때, 속이 더부룩할 때 효과가 좋다. 산사에는 지방을 분해하는 효소가 들어 있는데, 이 효소가 소화액을 잘 나오게 한다.Especially when you eat a lot of meat and pretend or indigestion, it is effective when the inside is bloated. Sansa contains an enzyme that breaks down fat, which causes digestion.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶ 고혈압이나 관상동맥경화로 인한 심장병에는 산사 열매 말린 것 35~50g을 진하게 달여서 하루 3~4번 나누어 마신다. 산사 열매에는 혈관을 확장시키고 혈류의 흐름을 좋게 하는 작용이 있어 혈압을 완만하면서도 지속적으로 낮춘다. 특히 핏속의 지방질을 없애는 효력이 크므로 동물성 지방질을 많이 먹어서 생긴 고혈압과 심장질환에 효과가 크다.▶ Heart disease caused by hypertension or coronary arteriosclerosis Sansa fruit dried 35 ~ 50g thickly and drink three to four times a day. Sansa fruit has the effect of dilatating blood vessels and improving the flow of blood flow, lowering blood pressure and steadily lower. In particular, the effect of removing the fat in the blood is large, so eating a lot of animal fat is effective for high blood pressure and heart disease.

▶ 부인들의 하혈에는 아가위를 말려 가루 내어 쑥을 달인 탕과 같이 먹는다.▶ For women's bleeding dry agawi and powdered and eat like a mugwort tang.

▶ 고기 먹고 체한 데에는 아가위 15g을 물에 달여 한 번에 마신다.▶ Eat meat and pretend to eat 15g of sweetened water at once.

▶ 노인들의 심한 요통에 아가위 씨와 녹용을 같은 양으로 하여 볶아서 가루 내어 꿀로 알약을 지어 복용한다. 오동씨만하게 알약을 만들어 한번에 50알씩 하루 2번 먹는다.▶ Acute low back pain of the elderly and agawi seeds and antler in the same amount to fry the powder and take a pill with honey. Make a pill just like paulownia and eat 50 tablets twice a day.

▶ 개고기 먹고 체한 데에는 살구씨와 아가위 각 24개를 한꺼번에 푹 달여서 그 물을 마시면 곧 풀린다.▶ Eat dog meat pretend to eat apricot seeds and agawi each 24 at once and drink the water is soon released.

▶ 임질에 걸렸을 때 아가위를 태워서 가루 내어 꿀로 알약을 만들어 복용한다.▶ When you have gonorrhea, burn the agar scissors, powder it and make a pill with honey.

▶ 산후 복통에는 오래 묵은 아가위와 계지를 각 15~20g씩 진하게 달여서 복용한다.▶ Postpartum abdominal pain is long-lasting agawi and gyeji 15 ~ 20g each month to take.

2.10 여로 약명 ; 여로2.10 abbreviation; Way

간질, 늑막염, 복통 등에 효험이 있다 독이 있으므로 조심스럽게 써야 한다Efficacy in epilepsy, pleurisy and abdominal pain.

약재에 대하여About Herbs

여로는 백합과에 딸린 여러해살이풀이다. 우리나라 어디든지 산속 나무 밑이나 풀밭에서 자란다. 특히 고산지대의 물기 있는 풀밭에 무리 지어 자란다. 키는 40~100cm쯤되고 줄기는 곧게 자라고 털이 있으며 잎은 줄기 밑에서부터 번갈아서 난다. 잎은 버들잎 모양으로 줄기를 감싸듯이 나며 잎에 세로로 많은 주름이 있다. 7~8월에 자줏빛이 도는 붉은 꽃이 줄기 끝에 피고 열매는 9~10월에 익는다. 생김새가 난초를 닮아 정원에 관상용으로 심기도 한다.Jericho is perennial herb attached to liliaceae. It grows in the grass or under the trees in the mountains anywhere in Korea. Especially, it grows in a group of wet meadows in alpine areas. The height is about 40 ~ 100cm, the stem grows straight and hairs, and the leaves alternate from the bottom of the stem. The leaves are in the shape of willow leaves and wrap like stems, and the leaves have many wrinkles vertically. Purple flowers bloom in July-August at the end of stems and fruit ripens in September-October. Its appearance resembles orchids and is often planted for ornamental purposes in the garden.

사슴이 병이 생겼을 때 먹는 약이라 하여 녹총이라고도 하고, 늑막염에 신효하다하여 늑막풀이라고 하며, 뿌리 모양이 파를 닮았으므로 산파, 또는 산총이라고도 한다. 이 밖에도 장길파, 쟁길파, 박초, 오삼, 서경 등의 여러 이름이 있다. 한방에서는 거의 쓰지 않으므로 아는 사람이 많지 않고 약초꾼들도 거의 채취를 하지 않는다.Deer is a medicine that is eaten when the disease is called rust plexus, it is effective for pleurisy and called pleura, and the shape of the root resembles a midwife, or rifles. In addition, there are many names such as Janggilpa, Dukgilpa, Parkcho, Osam, and Seogyeong. Almost no use in one shot, so many people know and herbalists do not collect very little.

약성 및 활용법Weakness and utilization

여로는 맛은 쓰고 매우며 성질은 차갑다. 간과 폐에 작용한다.The taste is very bitter and cold. It acts on the liver and lungs.

여로 뿌리에 있는 게르메린, 네리딘, 루비예르빈, 프세우도예르빈, 콜키친, 베라트리딘 등의 알칼로이드 성분이 혈압을 내리고 토하게 한다.Alkaloids in the roots of germerin, neridine, rubiyerbin, pseudoyerbin, colchicine, and veratridine cause blood pressure to drop and vomit.

잎에느 120mg의 아스코르빈산이 들어 있다.The leaves contain 120 mg of ascorbic acid.

민간이나 한방에서 토하는 약, 알코올 중독을 고치는 약, 두통, 복통, 간질, 황달, 인후염, 정신병을 고치는 약으로 쓴다.It is used as a medicine to vomit in civilian or herbal medicine, to fix alcoholism, to treat headache, stomachache, epilepsy, jaundice, sore throat, and psychosis.

가을에 뿌리를 캐서 물에 씻어 햇볕에 말려 쓴다. 약리실험에서 물 우림액이 혈압 낮춤작용, 간 보호작용, 쓸개즙 분비작용을 나타낸다는 것이 밝혀졌다.In the fall, digging roots, rinse in water and dry in the sun. In pharmacological experiments, it was found that the rainforest solution showed blood pressure lowering, hepatoprotective and bile secretion.

요즘에는 파란 여로의 물우림액을 전염성 간염과 만성간염에 쓰고 있다. 혈압 낮춤 약으로도 쓴다. 독성이 세므로 쓰는 양에 주의해야 한다.Nowadays the blue rainforest solution is used for infectious hepatitis and chronic hepatitis. Also used as a blood pressure lowering drug. Because of the high toxicity, pay attention to the amount used.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶여로 뿌리는 혈압을 내리고 간에 쌓인 독을 풀며 소변을 잘 나오게 하고 배 속에 있는 옴, 악창, 머리비듬, 습진 같은 피부병에는 뿌리를 달인 물로 씻으면 효험이 있다.▶ The roots lower blood pressure, loosen the poison accumulated in the liver, urinate well, and skin diseases such as scabies, swelling, hair dandruff, and eczema in the stomach are effective when washed with rooted water.

▶여로는 독성이 세므로 함부로 먹어서는 안 된다. 매우 적은 양을 달여서 먹거나뿌리를 그늘에서 말려 가루 내어 알약을 만들거나 캡슐에 넣어 먹는다. 여로는 많이 먹으면 목숨을 잃게 하는 독약이지만 잘 활용하면 사람의 목숨을 구할 수 있다.▶ because it is toxic, it should not be eaten. Eat very small amounts, or dry the roots in the shade to make powder or capsules. Jericho is a poison that can kill you if you eat a lot, but if you use it well, you can save your life.

0.3~0.6g을 성인의 1회 복용량으로 잡으면 무리가 없다.If you take 0.3 ~ 0.6g in one dose of adult, it's okay.

여로와 닮은 식물인 박새도 꼭 같은 용도로 약에 쓴다.Park, a plant similar to that of the young, is used in medicine for the same purpose.

▶여로가 간질, 정신병, 늑막염, 속앓이 등을 고치는 것은 강한 최토작용 덕분이다. 간질이나 정신병은 위벽에 끈적끈적한 가래 같은 담이 붙어 있어서 발병하는 경우가 많은데, 여로가 이 담을 깨끗하게 토해 내게 하므로 병이 낫는 것이다.▶ It is because of the strong earthquake that Yeo-ro fixes epilepsy, psychosis, pleurisy, and sore throat. Epilepsy and psychosis are often caused by sticky phlegm-like walls attached to the stomach wall.

▶뱃속의 기생충으로 배가 아플 때에는 이 기생충을 모두 죽이므로 배 아픔이 낫는다.▶ When the stomach hurts due to the parasites in the stomach, it kills all the parasites, so the stomach aches are better.

▶늑막에 물이 고이는 늑막염 또한 여로가 강력한 역삼투압작용으로 늑막에 고인 물을 위장으로 끌어들여 토하게 함으로써 병이 치료되는 것이다.▶ pleurisy that accumulates in the pleura The disease is also cured by letting young people vomit water collected in the pleura into the stomach with powerful reverse osmosis.

▶뿌리를 물로 달여서 소, 말, 개 등을 목욕시키면 피부에 기생하는 진드기, 벼룩 같은 나쁜 벌레들이 다 죽는다. 또 이 물을 농작물의 해충을 방제하는 농약으로 쓸 수 있다.▶ Root the roots with water to bathe cows, horses, dogs, etc., and all the bad worms such as ticks and fleas that die on the skin die. This water can also be used as a pesticide to control pests of crops.

2.11 은행나무 약명 ; 백과, 백과엽2.11 Ginkgo short name; Encyclopedia

몸 안에 쌓인 독을 풀고 혈압을 내리며 혈액순환을 잘되게 한다 우리나라 은행잎이 세계에서 가장 우수하다It releases the poison accumulated in the body, lowers blood pressure and improves blood circulation. Our ginkgo leaf is the best in the world.

약재에 대하여About Herbs

은행나무는 "황금의 나무"라는 별명에 조금도 모자람이 없는 실로 위대한 나무라고 할 수 있다. 우리나라 어디에서나 볼 수 있는 흔한 나무지만 아직 산에 저절로 나서 자라고 있는 것은 발견된 적이 없다. 은행나무는 여느 나무와는 달리 사람의 도움 없이는 번식하지 못한다. 수많은 열매를 맺지만 그 열매가 저절로 싹이 터서 자라지는 못하는 것이다.Ginkgo biloba is a great tree with no nickname of "golden tree". It is a common tree that can be found anywhere in Korea, but it has not been found to grow on its own. Ginkgo biloba, unlike any other tree, does not grow without human help. It bears many fruits, but its fruits do not spontaneously grow and grow.

특히 우리나라에서 나는 것은 다른 나라에서 나는 것보다 유효성분의 함량이 20배에서 1백 배나 많아서 독일 등에서 수입하려고 열을 올리고 있다고 하니, 은행나무는 활용하기에 따라 어쩌면 우리나라를 먹여 살릴 수 있는 보물나무라고 해도 손색이 없다고 할 수 있지 않을까?Especially, what comes out of our country is 20 to 100 times more active ingredients than those of other countries, so it is heated to import from Germany. Ginkgo is a treasure tree that can feed our country. Wouldn't it be inferior?

약성 및 활용법Weakness and utilization

은행나무는 그 몸 속에 「플라보노이드」라는 살균, 살충 성분이 있어 갖가지 벌레의 유충, 식물에 기생하는 곰팡이, 바이러스 등을 죽이거나 억제하는 작용이 있다. 왕성한 식욕을 가진 딱정벌레도 굶어 죽을지언정 은행 잎은 먹지 않는다고 한다.Ginkgo biloba has a bactericidal and insecticidal ingredient called "flavonoid" in its body, which kills or suppresses various insect larvae, mold parasites, and viruses. A beetle with a hearty appetite will starve to death, but does not eat ginkgo leaves.

농가에서 거름을 만들 때에도 은행 잎을 섞어 만들면 흙 속의 해로운 미생물이나 벌레들을 죽일 수 있다.Even when farming manure, mixing ginkgo biloba can kill harmful microbes and insects in the soil.

은행에는 간놀, 펙틴, 히스티딘, 전분, 단백질, 지방, 당분 등이 많이 들어 있어서 폐결핵 환자나 천식 환자가 오래 먹으면 기침이 없어지고 가래가 적게 나오는 약리작용이 있다. 이같은 효과는 은행이 호흡기능을 왕성하게 하고 염증을 소멸하며 결핵균의 발육을 억제하는 작용을 하기 때문이다.Banks contain ganol, pectin, histidine, starch, protein, fat, and sugar, so pulmonary tuberculosis and asthma patients eat long, coughing and less phlegm pharmacological action. This effect is because the ginkgo is active in respiratory function, extinguishes inflammation and inhibits the development of Mycobacterium tuberculosis.

은행의 또다른 작용에는 레시틴과 비타민 B의 모체가 되는 엘고스테린이라는 성분이 들어 있어서 성욕감퇴, 뇌빈혈, 신경쇠약, 전신피로 등에 뇌혈관을 개선해 주는 효능도 있다.Another effect of the ginkgo is the ingredient of lecithin and vitamin B called elgosterin, which is effective in improving cerebrovascular effects such as decreased libido, cerebral anemia, nervous breakdown, and general fatigue.

그러나 은행알은 독이 있어서 날로 먹거나 한꺼번에 많이 먹는 것은 좋지 않은데, 「동의보감」에 보면 많이 먹으면 배 아픔, 구토, 설사, 발열 증세가 있을 수 있다고 나와 있다. 빈 속에 은행알을 많이 먹어 중독 증상이 있을 때 감초 달인 물을 마시면 바로 해독된다.However, bank eggs are poisonous because they are not good to eat raw or eat a lot at once. According to the agreement, there are many symptoms of stomach pain, vomiting, diarrhea and fever. Eating a lot of ginkgo biloba in the bin when you have symptoms of addiction drink licorice decoction immediately detox.

은행보다 더 놀라운 효능이 있는 것은 은행잎인데, 예로부터 민간에서 심장을 돕고 혈액순환을 좋게 하며 폐를 튼튼하게 하고 설사를 멈추게 하는 등의 효능이 입증되어 가슴앓이, 가래 및 천식, 설사, 백태, 상피증 등을 치료하는 약으로 널리 써 왔다.More remarkable than ginkgo biloba is ginkgo biloba, which has been proven in the private sector to help the heart, improve blood circulation, strengthen lungs and stop diarrhea, resulting in heartburn, sputum and asthma, diarrhea, whites, and epithelium. It has been widely used as a medicine to treat symptoms.

은행잎에 들어 있는 성분인 징코라이드 A,B,C와 진놀, 프라보놀 등은 말초혈관 장애, 노인성 치매 등을 치료, 예방하는 획기적인 효과가 있는 것으로 밝혀져 현대의학에서 비상한 관심으로 기대를 모으고 있다.Ginkgoides A, B, C, ginol and prabonol, which are ingredients in ginkgo biloba, have been shown to have a dramatic effect in treating and preventing peripheral vascular disorders and senile dementia.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶가장 간단한 방법은 소금을 쳐서 프라이팬에 볶거나 불에 직접 구워 먹는 것이다. 은행을 불에 구워 한 번에 4~5개씩 먹어주면 위에 열거한 효능 외에도 정력을 강하게 하고, 또 밤에 오줌을 싸는 어린이에게 날마다 먹이면 얼마 안 가서 낫는다.▶ The simplest way is to stir salt and fry in a frying pan or to bake it yourself. If you roast the bank and eat 4 to 5 at a time, in addition to the effects listed above, it will strengthen your energy and feed the children who pee at night.

▶은행 두 근을 볶아 껍질을 까고 호두 속살 두 근을 살짝 찧어 함께 밥솥의 밥물이 잦아들 때쯤 밥 위에 삼베보자기를 펴고 얹어두고 밥솥 뚜껑을 닫아 찐다. 이렇게 세 번을 찐 후에 기름을 짜면 은행 호두기름이 되는데, 오래된 기관지염이나 해수, 천식 등에 더없이 좋은 효과를 낸다. 소나 돼지 혓바닥을 삶아 죽염을 섞은 은행 호두기름에 찍어 먹으면 더할나위 없는 효험을 볼 수 있다.▶ Stir the two roots of the ginkgo, peel the skin, and squeeze the two roots of the walnut into the rice cooker. When the rice in the rice cooker is dampened, spread and put the burlap porcelain on the rice and steam the lid of the rice cooker. After steaming three times, squeeze the oil to make the walnut oil, old bronchitis, sea water, asthma, etc. It has a great effect. Boil the beef or pork tongue and dip it in the walnut oil mixed with bamboo salt.

▶은행을 불에 볶아 껍질을 벗기고 찧어서 물 두 사발에 삶아 그 물을 마시거나 죽을 쑤어 먹으면 남녀 생식기병에 좋고 특히 여성의 음부에 악취가 날 때 탁효가 있다.▶ Roasted in a fire, peeled and steamed bank, boiled in two bowls of water, drink the water or scooped porridge is good for male and female genital diseases, especially when the woman's pussy smells bad.

또한 불에 볶아 껍질을 벗긴 은행을 찧어 순두부에 삶거나 콩과 함께 삶아 먹으면 여성의 뒤가 깨끗해진다고 한다.It is also said that the back of a woman's back is cleaned by roasting the peeled ginkgo and boiled it with tofu or boiled with beans.

▶계란에 구멍을 내어 은행 알 두 개를 밀어 넣고 찐 것을 하루 세 개씩 닷새만 먹으면 여성의 대하증이 말끔히 치유되는 신비한 효능도 있다.▶ a hole in the egg to push two eggs of the bank and steamed three days a day to eat only five days there is a mysterious effect that the woman's hyperhidrosis is healed neatly.

▶음력 5월에 따서 그늘에 말린 은행 잎 35g에 감초 15g을 넣고 달인 물을 수시로 마시면 몸 안에 쌓인 독을 풀고 혈압을 내리는 데 상당한 효과가 있다.▶ After the lunar month, put 35g of dried ginkgo leaves in shade and 15g of licorice, and drink decoction from time to time to relieve the poison accumulated in the body and lower the blood pressure.

▶날 은행을 껍질을 까고 설탕물에 달여 먹으면 신장, 방광이 튼튼해지며 술에 삶아 먹으면 조루증이 낫는 등 은행은 이루 말할 수 없이 다양하게 활용된다.▶ Peeling the raw bank and sweetened with sugar water, kidneys, bladder is strong, and boiled alcohol drink better to premature ejaculation, etc. The bank is used in various ways.

▶은행은 죽을 쑤어 먹으면 가장 효과가 좋다고 하니 유념해 둘 일이다.▶ Bank is said to eat porridge best to eat, so keep in mind.

2.12 인동 약명 ; 금은화2.12 dynamic name; Gold coins

유행성 감기, 종기 간염 등에 좋다 꽃 향기가 좋고 겨울에도 잎이 떨어지지 않는다Good for influenza, boil hepatitis, good floral fragrance, leaves do not fall even in winter

약재에 대하여About Herbs

아름답고 애절한 전설을 가지고 있기도 한 꽃인 인동(忍冬)은 이름그대로 모진 겨울을 얇은 이파리 몇 개로 견디어 내는 인고의 장한 뜻이 있는 식물이다. 그러나 그 무성하게 자라는 성질과 기품있는 꽃이 어울리는 계절은 초여름으로 인동이 핀 것을 보고 우리는 여름이 온 것을 안다.Indong, a flower that has a beautiful and heartfelt legend, is a plant with a strong meaning of endurance, which, as its name suggests, endures the winter with a few thin leaves. But the season of lush growth and graceful flowers matches with the early summer, and we know that summer has come.

인동은 그 꽃의 아름다움으로 사랑받는다. 인동 꽃은 처음에는 흰색으로 피었다가 며칠 지나면 노란색으로 변한다. 그래서 자세히 살펴보지 않으면 흰 꽃과 노란 꽃이 섞어 피는 것처럼 보인다. 인동 꽃을 금은화(金銀花)라고 부르는데, 이 이름은 금빛과 은빛의 꽃이 사이 좋게 섞여 핀다 하여 붙여 준 이름이다. 금색, 은색의 꽃은 티없이 깨끗한 맵시가 있고 향기도 좋으며 꿀이 많아 벌이 많이 모여든다.Indong is loved by the beauty of the flower. Honeysuckle flowers first bloom white and then turn yellow after a few days. So, if you don't look closely, it looks like a mixture of white and yellow flowers. Indong flowers are called Geumeunhwa (金 銀花), the name of the gold and silver flower is a good blend between the name given to. The gold and silver flowers are clean and clean. They have a good fragrance and a lot of honey.

우리나라 곳곳의 산기슭, 논밭둑, 개울가. 길섶에 흔히 자라므로 구하기도 쉽고 줄기, 잎, 꽃, 뿌리까지 약으로 쓰므로 버릴 것이 없다.Foothills, paddy fields and streams all over Korea. It grows on the road, so it is easy to get it, and stems, leaves, flowers, and roots are used as medicine, so there is nothing to throw away.

약성 및 활용법Weakness and utilization

인동은 덩굴과 꽃을 달리 쓴다. 인동 덩굴은 약성이 차고 맛은 달며 약간 쓰다. 심경, 폐경에 작용한다. 열을 내리고 독을 풀며 경맥을 잘 통하게도 한다. 여러 가지 염증질병에 탁월한 효과가 있으며 창상과 종기, 부스럼을 치료한다. 열로 인하여 생긴 병이나 감기, 호흡기 질병, 매독 등에 효과가 있다.Honeysuckle uses vines and flowers. Honeysuckle vine is weak, sweet and slightly bitter. It acts on the heart and menopause. It helps to lower the heat, detoxify, and rhythmically. It has excellent effects on various inflammatory diseases and heals wounds, boils and swells. It is effective for diseases caused by fever, colds, respiratory diseases and syphilis.

꽃은 성질이 차고 맛은 달고 약간 쓰면서도 맵다. 소변을 잘 나오게 하고 염증을 삭이며 균을 죽이는 작용이 있다. 갖가지 옹종, 악창, 옴, 이질, 열병, 연주창 같은 데에 효과가 있다. 대장염, 위궤양, 방광염, 인두염, 편도선염, 결막염 등 여러 가지 염증질병에도 효과가 크다.Flowers are cold in nature, taste sweet, and bitter but spicy. The urine comes out well, inflammation and kill the germs. It is effective for various kinds of carbuncles, spears, scabies, dysentery, fever, and playing spear Colitis, gastric ulcer, cystitis, pharyngitis, tonsillitis, conjunctivitis, etc. are also effective in various inflammatory diseases.

인동꽃은 꽃송이가 피기 직전에 따서 그늘에 말리고 잎과 줄기는 가을철에 베어서 그늘에서 말려두고 쓴다.Honeysuckle flowers are picked just before the blossoming and dried in the shade. Leaves and stems are cut in autumn and dried in the shade.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶인동은 술로 담가 먹으면 약효가 빠르다. 초여름 금방 핀 흰 꽃을 따 말려서 좋은 술 1.8리터에 인동꽃 100g쯤을 넣고 따뜻한 곳에 한 달 가량 숙성시켜 노랗게 우러나면 마신다. 갖가지 종기, 부스럼, 각기, 매독, 관절염에 효과가 있다. 기호에 따라 황설탕이나 꿀을 넣어 마실 수 있으며 밥 먹기 전에 한잔씩 마신다. 달여 먹는 것보다 흡수가 빠르다.▶ Indong is soaked in alcohol so fast. In early summer, the white flowers that bloom quickly are dried. Good liquor, 1.8 liters, 100g of artificial flowers is put in a warm place for about a month to drink when yellow. It is effective in all kinds of boils, swelling, each, syphilis, arthritis. You can add sugar or honey to your liking and drink a glass before you eat. Absorb faster than eating over the moon.

▶인동 잎을 따서 그늘에 하루쯤 두었다가 불에 가볍게 볶아내어 종이 봉지에 담아 두었다가 한번에 2~3g씩 더운물에 우려내어 차로 마실 수도 있다. 해열, 이뇨, 감기 치료, 종기 치료에 효과가 있고 만성간염에도 효과가 있다. 인동차에 산사 열매를 넣어 같이 달이면 신맛이 섞여 먹기가 좋은데 협심증이나 고혈압에 효과가 크다.▶ After picking the leaves, leave them in the shade for about a day, roast them lightly, put them in a paper bag, and drink them with hot water 2-3g at a time. It is effective in treating fever, diuresis, colds, and boils, and also in chronic hepatitis. Sansa berries are put together in the tea and sour when mixed with sour taste is good for angina and high blood pressure.

▶유행성 감기에는 인동 덩굴이나 잎을 그늘에서 말린 것 10~15g에 물 500ml를 붓고 약한 불로 물이 반으로 줄어들 때까지 달여서 하루 3~4번 마신다. 마시고 나서 이불을 뒤집어 쓰고 땀을 흠뻑 내면 효과가 더욱 빠르다.▶ In the common cold, dried honeysuckle or leaves in the shade 10 ~ 15g pour 500ml of water, and drink 3 ~ 4 times a month until the water is reduced by half with a weak fire. After drinking, turn over the blanket and soak up the sweat.

▶머리카락이 많이 빠지는 사람은 인동덩굴이나 잎 15~20g을 진하게 달여서 한번에 맥주잔으로 한잔씩 하루 2~3번 15~20일 간 마시면 머리카락이 다시 나오게 된다.▶ If the hair is falling a lot of honeysuckle or leaves 15 ~ 20g thickly and drink a glass of beer at a time 2 to 3 times a day for 15 to 20 days, the hair will come out again.

▶종기, 종창, 부스럼에도 효과적인데, 인동 덩굴에 물을 약간 붓고 끓인 다음 그 물에 녹두 가루를 넣어 고약처럼 되게 한 것을 종기나 종창에 바른다.▶ Effective for boils, swelling, and swelling, pour a little water into a honeysuckle vine, boil it, and then add green beans powder to the boil to make it look like a plaster.

▶급성 신장염으로 열이 나면서 오줌이 잘 나오지 않고 몸이 부을 때, 인동 덩굴이나 잎 15~20g을 진하게 달여 그 물을 한번에 맥주잔으로 한잔씩 마시면 효험을 본다.▶ Acute nephritis fever and urine does not come out well, when the body is swollen, honeysuckle or leaves 15 ~ 20g thickly drink the water at a time with a glass of beer at once to see the efficacy.

▶요통, 근육통에는 인동 덩굴이나 잎 15~20g을 달여 마시는 동시에 그 물로 목욕을 하면 좋은 효과를 볼 수 있다.▶ low back pain, muscle pain in drinking honeysuckle or leaves 15 ~ 20g at the same time take a bath with the water can see a good effect.

▶당뇨병도 인동으로 효험을 볼 수 있는데, 인동꽃 말린 것 30g에 물 500ml를 붓고 반으로 줄어들 때까지 약한 불로 달여서 하루 세 번으로 나누어 밥먹기 전에 마신다.▶ Diabetes can also see the efficacy in humans, 30 ml of dried honeysuckle pour 500ml of water and halve on low heat until reduced to half and drink three times a day before eating.

3개월 이상 꾸준히 복용하면 효험이 있다.If you take it for more than 3 months, it is effective.

2.13 자작나무 약명 ; 화피, 백화피2.13 Birch weak name; Hwapi, baekhwapi

자작나무 껍질은 천 년이 지나도 썩지 않는다 폐결핵, 위염, 황달 기관지염 등에 효험이 있다Birch bark does not decay even after a thousand years It is effective for pulmonary tuberculosis, gastritis and jaundice bronchitis

약재에 대하여About Herbs

눈처럼 하얀 껍질과 시원스럽게 뻗은 키가 인상적이고 서양에서는 "숲속의 여왕"으로 대접받는 아름다운 나무다.It is a beautiful tree with snowy white bark and cool stature. It is treated as the "queen of the forest" in the West.

자작나무 껍질은 종이처럼 얇게 벗겨지는데, 겉면은 휜 빛의 기름기 있는 밀랍 가루 같은 것으로 덮여있고 안쪽은 밝은 갈색이며 불에 잘 타면서도 습기에도 강하며 천 년이 지나도 썩지를 않기 때문에 쓸모가 많다.The birch bark is thinly peeled off like a piece of paper, the outer surface of which is covered with a greasy waxy powder, the inside is light brown, burns well, is resistant to moisture, and does not rot after millennia.

약성 및 활용법Weakness and utilization

자작나무는 10~12장의 얇은 껍질이 겹겹이 붙어 있으므로 한 장씩 벗겨내어 글을 쓰거나 그림을 그리는 데 썼다. 자작나무 껍질에는 부패를 막는 성분이 들어 있어서 좀도 슬지 않고 곰팡이도 피지 않는다. 간혹 수백 년 또는 수천 년 전에 땅속에 묻혔던 자작나무는 완전히 썩어 없어졌을지라도 껍질은 생생하게 남아 있는 것이 많다.Since birch has 10 ~ 12 sheets of thin bark, it was peeled off one by one and used for writing or painting. Birch bark contains decay-resistant ingredients that won't linger and mold. Although the birch, which was sometimes buried hundreds or thousands of years ago, is completely decayed, the bark remains vivid.

자작나무 껍질은 물에 젖어도 불이 잘 붙으므로 불쏘시개로 중요하게 쓰인다. 물 속에 흠뻑 담갔다가 꺼낸 것도 성냥불을 갖다 대면 즉시 불이 붙는다. 산속에서 야영을 하는 사람들이 꼭 알아 두어야 할 상식이다.Birch bark is important as a fire plug because it can catch fire even when wet. Soak in the water and take it out, if you put a match, it will catch fire immediately. Campers in the mountains must know common sense.

자작나무 껍질은 약재로도 퍽 중요하게 쓴다. 맛이 쓰고 성질이 차다. 간경에 작용하며 열을 내리고 습을 없애며 기침을 멈추고 담을 삭이는 작용이 있다. 해독작용도 탁월하고 염증을 없애는 효과가 상당히 강하다. 이뇨작용이 있어서 신장염이나 부종을 고치는 데에도 쓸 수 있다. 한의학과 민간에서는 백화피, 화피 등으로 부르며 황달, 설사, 신장염, 폐결핵, 위염, 갖가지 옹종 등의 치료에 이용해 왔다.Birch bark is very important as a medicine. Taste is bitter and cold. It acts on the liver, lowers heat, eliminates moisture, stops coughing, and clears the walls. The detoxification is also excellent and the effect of removing inflammation is quite strong. Diuretic action can also be used to repair nephritis or edema. In oriental medicine and folk medicine, it is called baekhwapi, hwapi, and has been used to treat jaundice, diarrhea, nephritis, pulmonary tuberculosis, gastritis and various carbuncles.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶자작나무 껍질을 물로 달여서 먹을 때에는 하루 20~40g쯤을 물 한 되에 넣고 반 되가 될 때까지 달여 세 번으로 나누어 먹는다.▶ When the birch bark is eaten with water, eat about 20 ~ 40g a day in a bowl of water and divide it into three months until it becomes half.

▶뿌리는 황달, 지방간, 간경화 등 간질환 치료에 쓴다. 간장의 해독을 풀고 기능을 회복시키는 데 좋은 약으로 눈을 밝게 하는 데에도 효력이 있다.▶ Root is used to treat liver diseases such as jaundice, fatty liver and cirrhosis. It is also a good medicine to help detoxify the liver and restore its function.

어떤 65세 된 할머니가 백내장으로 시력을 잃은 지 2년이 지났는데 지나가던 노인한테 자작나무를 열심히 달여서 마시면 시력을 회복할 수 있을 것이라는 얘기를 듣고 1년 동안 자작나무 껍질을 열심히 달여 먹고 정상적인 시력을 되찾았다는 실화가 있다고 하니 시험해 볼 일이다.Two years after a 65-year-old grandmother lost her eyesight with cataracts, she told her old man that she could regain her vision if she drunk her birch and drunk her birch bark. There is a true story, so try it out.

▶자작나무에 붙어 자라는 버섯은 갖가지 종양에 효과가 있다. 유방암, 위암, 백혈병, 자궁암, 폐암 등 갖가지 암에는 자작나무 버섯을 달여서 먹거나 가루 내어 알약을 지어 먹는다. 약리실험에서 종양 세포의 증식을 억제하는 것이 증명되었다.그러나 자작나무 버섯은 남한에서는 구하기가 극히 어렵다.▶ mushrooms growing on the birch are effective for various tumors. Breast cancer, stomach cancer, leukemia, uterine cancer, lung cancer, and various cancers, such as birch mushrooms are eaten or powdered to eat as a pill. Pharmacological experiments have proven to inhibit tumor cell proliferation, but birch mushrooms are extremely difficult to obtain in South Korea.

▶자작나무 수액도 거제수나무나 고로쇠나무 수액과 마찬가지로 곡우 무렵에 나무에 구멍을 뚫어 흘러나오는 수액을 받아 마신다.▶ As with the sap of the birch tree and the cypress tree sap, drink the sap that flows through the tree at the time of the grain.

신경통, 류머티스 관절염, 소화불량 등에 효험이 있으며 오래 마시면 무병장수한다고 한다.It is effective in neuralgia, rheumatoid arthritis, indigestion, etc., and it is said to be long-lived after long drinking.

▶러시아에서는 자작나무를 거의 만병통치약으로 쓴다. 감기, 기침, 기관지염 등에 자작나무 달인 물을 먹기도 하고 자작나무 달인 물로 목욕을 하기도 하며 한증탕의 재료로 쓰기도 한다. 우리나라에서 쑥과 솔잎을 민간에서 요긴하게 쓰듯이, 러시아나 핀란드 등 자작나무가 흔한 지방의 사람들은 이 나무를 민간약으로 제일 흔하게 쓴다.▶ In Russia, birch trees are used almost as a panacea. Cold, cough, bronchitis, birch decoction water, or birch decoction is bathed in water, steam bath is used as a material. Just as wormwood and pine needles are useful in the private sector in Korea, people in rural areas such as Russia and Finland commonly use this tree as the folk medicine.

2.14 잔대 약명 ; 사삼2.14 aftertaste; Four

가장 오래사는 풀 가운데 하나로 장복하면 몸이 가벼워지고 천하장사의 힘을 지닌다 여성들의 산후 풍에 좋은 효험이 있다If you wear one of the longest lived grasses, it will lighten your body and have the power of the world's business.

약재에 대하여About Herbs

초롱꽃과에 딸린 여러해살이풀로 딱주, 사삼, 남사삼, 조선제니, 박마육잔다. 잔다구 등의 여러 이름이 있다. 예로부터 인삼, 현삼, 단삼, 고삼과 함께 다섯 가지 삼의 하나로 꼽아 왔으며 민간 보약으로 널리 썼다.It is a perennial herb that accompanies the bellflower family. There are several names, such as Zandagu. Since ancient times, Ginseng, Hyunsam, Dansam and Gosam have been selected as one of five kinds of ginseng and widely used as a private remedy.

잔대는 모든 풀 종류 가운데서 가장 오래 사는 식물의 하나다. 산삼과 마찬가지로 간혹 수백 년 묵은 것도 발견된다. 잔대는 산삼처럼 해마다 뇌두가 생기므로 뇌두의 수를 세어 보면 대략의 나이를 추정할 수 있다. 그러나 잔대는 주변 여건이 생장에 맞지 않으면 싹을 내지 않고 땅 속에서 잠을 자기도 하는 까닭에 정확한 나이를 알 수 없다.The twig is one of the longest living plants of all grass types. Like wild ginseng, hundreds of years old are sometimes found. Since a bald head produces brain heads every year like wild ginseng, the number of brain heads can be used to estimate the approximate age. But the stalks cannot know their exact age because they do not sprout and sleep in the ground if their surroundings do not grow well.

잔대는 종류가 퍽 많아서 우리나라에 40여 종류가 있는데, 약으로의 쓰임새는 거의 같다.There are many kinds of straws, so there are about 40 kinds in Korea, and the use of drugs is almost the same.

약성 및 활용법Weakness and utilization

잔대는 뱀 독, 농약 독, 중금속 독, 화학약품 등 온갖 독을 푸는데 묘한 힘이 있는 약초다. 옛 기록에도 백 가지 독을 푸는 약초는 오직 잔대 뿐이라 하였다.A stalk is a herb that has a strange power to dissolve all kinds of poisons, including snake venom, pesticide poison, heavy metal poison, and chemicals. In the old record, the only poisonous herb to dissolve a hundred poisons was a cup.

잔대는 전통 한의학에서는 별로 쓰지 않지만 민간에서 매우 귀하게 쓰는 소중한 약초이자 맛있는 산나물이다.Although it is rarely used in traditional Chinese medicine, it is a precious herb and delicious wild vegetable.

잔대는 성질이 차고 맛은 달다. 더덕처럼 양념을 해서 구워 반찬으로 먹어도 맛이 있다. 폐경에 주로 작용하므로 가래를 삭히고 갈증을 멈춘다.The cup is cold in nature and sweet in taste. It is delicious even if you spice it up like a duck and bake it as a side dish. It mainly acts on menopause, so it cuts phlegm and stops thirst.

잔대 뿌리는 그 생김새가 인삼을 닮았다. 그러나 약효과 쓰임새는 인삼과 다르다. 잔대는 독을 풀어주는 힘이 강하기 때문에 갖가지 독으로 인하여 생기는 모든 질병에 효과가 있다고 말할 수 있다.The roots of the twigs resemble ginseng. However, its use is different from ginseng. It is said that the stalk is effective for all diseases caused by various poisons because of its strong power to release the poison.

잔대를 반찬으로 늘 복용하면 살결이 옥처럼 고와지고 살이 찌며 힘이 난다.If you always take the cup as a side dish, your skin will become jade-like, you will gain weight and strength.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶잔대는 가래를 삭이고 기침을 멎게 하는 데에도 효과가 매우 좋다. 뿌리 말린 것을 열 개쯤 물 한 되에 넣고 두 시간쯤 푹 달여서 마신다. 오래 마시면 해수, 천식이 없어진다. 개 허파 한 개에 잔대 뿌리 열 개쯤을 넣고 푹 달여서 그 물을 마시면 효력이 더 크다.▶ stalks are very effective in sputum and coughing. Put about 10 dried roots in a bowl of water and drink them for 2 hours. If you drink long, sea water and asthma will disappear. One dog's lungs put about ten of the roots of the roots, and then sweetly drink the water.

▶가래가 나오면서 기침을 하거나 열이 나면서 갈증이 있을 때 갖가지 중금속 중독과 약물 중독, 식중독, 독사 중독, 벌레 독, 종기 증을 치료하는 데 쓴다. 가을에 뿌리를 캐서 그늘에 말렸다가 쓰는데 하루 10~15g을 달여서 먹거나 가루로 내어 먹는다.▶ When phlegm comes out coughing or fever and thirst, it is used to treat various heavy metal poisoning, drug poisoning, food poisoning, poisonous poisoning, insect poisoning, boils. In the fall, roots are cut and dried in the shade, and they are eaten 10-15g a month or eat as powder.

▶잔대는 여성들의 산후풍에도 신효하다. 산후풍으로 온몸의 뼈마디가 쑤시고 아플 때에는 잔대 뿌리 말린 것 3근(1800g)과 가물치 큰 것 한 마리를 한데 넣고 푹 고아서 그 물만 마신다.▶ The stool is effective even in the postpartum style of women. After the postpartum style, the bones of the whole body are swelling and when it hurts, put three roots (1800g) of dried roots and a big one.

늙은 호박의 속을 파내 버리고 그 안에 잔대를 가득 채워 넣고 푹 고아서 물만 짜내어 마시는 방법도 있다. 웬만한 산후풍은 이 방법으로 치유된다.You can also dig an old pumpkin, fill it with a glass, squeeze it, and squeeze out the water. Tolerant natal winds are healed in this way.

산후풍 말고도 자궁염, 생리불순, 자궁출혈 등 온갖 부인병에도 효력이 크다.In addition to postpartum wind, it is also effective in all kinds of gynecological diseases such as uteritis, menstrual disorders and uterine bleeding.

2.15 제비꽃 약명 ; 지정2.15 violet short name; appointed

불면증이나 변비 만성간염 등에 쓴다 특히 생손앓이를 고치는 약초로 이름이 높다Used for insomnia or constipation, chronic hepatitis

약재에 대하여About Herbs

우리나라 아무 데나 흔하며 흰제비꽃, 삼색제비꽃, 졸방제비꽃, 태백제비꽃, 단풍제비꽃, 장백제비꽃, 각시제비꽃, 간도제비꽃 등 40여 종이 있다.It is common anywhere in Korea, and there are over 40 species including white violet, tricolor violet, solstice violet, taebaek violet, maple violet, baekbaek violet, horned violet, and gigantic violet.

꽃 빛깔도 연보라색, 진한 보라색, 흰색, 노란색 등이 있다. 제비꽃이라는 이름은 남쪽나라에서 제비가 올 때쯤 꽃이 핀다고 해서 붙은 이름이라고 한다.The flower color is light purple, dark purple, white and yellow. The name violets are called because flowers bloom around the time of swallowing in the southern countries.

여기서는 자화지정이라고 하는 보라색 꽃이 피는 제비꽃을 다룬다.This section deals with violets, which bloom purple flowers called magnetization.

약성 및 활용법Weakness and utilization

제비꽃은 맛은 쓰고 매우며 성질은 차다. 열을 내리고 독을 풀며 갖가지 균을 죽이고 염증을 없애는 작용이 있다. 가래를 삭이며 소변을 잘 나오게 하며 불면증과 변비에도 효과가 있다.Violets are very bitter in taste and cold in nature. It lowers the heat, loosens the poison, kills various germs and removes inflammation. Sputum sputum is good to urinate and insomnia and constipation is effective.

이 외에도 쓰임새가 많다. 약으로도 쓰고, 나물로도 먹으며 염색재료로 쓰고, 과자나 샐러드에 넣어 먹기도 한다. 특히 깊고 그윽한 내음이 있어 유럽에서는 향수의 원료로 쓰기도 한다.There are many other uses. It can be used as a medicine, as an herb, as a dye, or as a snack or salad. In particular, it has a deep and dark smell, so it is used as a source of perfume in Europe.

봄철 나물로 먹을 때에는 밀가루 옷을 입혀 튀김을 만들기도 하고 살짝 데쳐서 무쳐 먹기도 한다. 다른 야채와 함께 샐러드로 먹을 수도 있으며 꽃잎을 모아 살짝 데쳐서 잘게 썰어 밥에 섞어 꽃밥을 만들어 먹을 수도 있다.When you eat it with spring herbs, you can make fried foods by wearing flour clothes. You can eat it as a salad with other vegetables, or you can collect the petals, boil them, chop them finely, and mix them with rice to make anther.

5~8월 열매가 성숙하면 뿌리를 포함한 전초를 채취하여 깨끗하게 손질하여 햇볕에 말려 쓴다.When the fruit matures in May-August, take the outposts including roots, clean them, and dry them in the sun.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶제비꽃은 생인손을 앓을 때 날로 찧어 붙이면 신기하리만큼 잘 낫는다.▶ When you suffer from life-hands, violets are better to wear when you stick them together.

▶갖가지 염증, 연주창, 피부염, 종기 헌데, 상처가 곪은 데 등에도 찧어 붙이거나 달여서 먹으면 잘 낫는다. 신선한 제비꽃 전초를 비벼서 그대로 아픈 부위에 붙이거나 즙을 내어 발라도 좋은 효과가 있다.▶ Various inflammations, playing window, dermatitis, boils, boils, etc. It is better to squeeze it or eat it by hanging it. Rub the fresh violet outpost and apply it to the sore spot or squeeze it out.

▶관절염에는 말린 제비꽃 100g과 말린 질경이 100g을 4~5리터의 물에 넣어 약한 불로 반쯤 되게 달여서 그 물을 마시고 또 찜질을 한다. 하루 3~4번 찜질을 한다.▶ In arthritis, put 100 g of dried violets and 100 g of dried plantain in 4 to 5 liters of water, put it on a low heat about half a month, and drink the water and steam it again. Steam three to four times a day.

▶불면증이나 변비에는 말린 뿌리 3~5g을 달여서 잠들기 30~40분 전에 마신다.▶ Insomnia or constipation 3 ~ 5g of dried roots to drink 30-40 minutes before falling asleep.

▶황달에는 말린 것은 15~30g, 날 것으로는 60~90g을 달여서 수시로 차 대신 마신다.▶ In jaundice, 15 ~ 30g of dried, 60 ~ 90g of raw is dalyeoseo often drink tea instead.

▶제비꽃은 염증을 치료하는 작용이 세므로 요즘에는 갖가지 약성종양을 치료하는 데도 쓴다. 성질이 차므로 제비꽃만을 쓰지 않고 겨우살이, 꾸지뽕나무, 느릅나무 뿌리껍질 등을 더하여 달여 복용한다.▶ violets are very effective in treating inflammation, so nowadays it is used to treat various kinds of weak tumors. Because the nature is cold, not only violets, but mistletoe, kkujimi, elm roots, etc., add a month to take.

2.16 차조기 약명 ; 자소2.16 Aperture name; Jaso

물고기의 독을 풀고 소화를 잘되게 한다 방부작용이 있어 간장을 썩지 않게It detoxifies and digests the fish well.

하는 데도 쓴다We use to do

약재에 대하여About Herbs

꽃풀과에 딸린 한해살이풀로 우리나라 여러 지방에서 저절로 나서 자라기도 하고 밭에 심어 가꾸기도 한다. 줄기는 네모지고 잎이나 꽃 등이 들깨를 닮았다. 다만 줄기와 잎이 보랏빛이 나는 것이 들깨와 다르다. 키는 30~60cm쯤 자라고 전체에 털이 있다. 잎은 둥근 모양이고, 마주 난다. 여름과 가을에 보랏빛이 섞인 빨간색 작은 꽃이 이삭을 이루며 피고 가을에 겨자 씨를 닮은 씨가 익는다.It is an annual plant attached to the flower family, and it grows on its own in various parts of our country or is planted in the field. The stem is square and the leaves and flowers resemble perilla. However, purple stems and leaves are different from perilla. It grows about 30 ~ 60cm and has hairs all over. The leaves are round in shape and face each other. In summer and autumn, small red flowers mixed with purple bloom and make up. In autumn, seeds that resemble mustard seeds ripen.

잎이 보랏빛이 진한 것일수록 약효가 높고 잎 뒷면까지 보랏빛이 나는 것이 좋다. 잎에 자줏빛이 나지 않고 좋은 냄새가 나지 않는 것을 들차조기라 하여 약효가 훨씬 낮은 것으로 친다.The darker the leaf, the higher the medicinal effect and the purple color is better to the back of the leaf. The leaves do not have a purple odor and good smell is called as a tea tea, and the effect is much lower.

약성 및 활용법Weakness and utilization

차조기 씨에서 기름을 짜는데 이 기름에는 강한 방부작용이 있어서 20g의 기름으로도 간장 180리터를 완전히 썩지 않게 할 수 있다. 차조기 기름에는 좋은 향기가 있어서 과자 같은 식품의 향료로도 쓴다. 차조기 씨앗 기름에 들어 있는 사소알데히드 안키티오슘이라는 성분은 설탕보다 무려 2000배나 단맛이 강하다. 그러나 물에풀리지 않고 열을 가하면 분해되며 독성이 있어서 많이 먹으면 죽는다.The oil is squeezed from the perilla seed, which has strong antiseptic properties, so that even 20 g of oil can completely rot 180 liters of soy sauce. Perilla oil has a good aroma and is used as a flavoring agent for foods such as sweets. Sasoaldehyde anchithiosium in perilla seed oil is 2,000 times more sweet than sugar. However, it is decomposed when heated without being applied to water, and it is toxic and dies when eaten a lot.

차조기 잎은 향기가 좋아서 식욕을 돋우는 채소로 좋고, 여름철에 오이, 양배추로 만든 반찬이나 김치에 넣어 맛을 내는 데 쓴다. 일본에서는 매실장아찌를 만들 때에 착색제, 방부제로 많이 쓴다.Perilla leaves are good for appetizing vegetables because they are fragrant, and they are used in summer to eat seasoned cucumbers and cabbage side dishes or kimchi. In Japan, plum pickles are often used as colorants and preservatives.

차조기는 입맛을 돋우고 혈액순환을 좋게 하고, 땀을 잘 나게 하며, 염증을 없애고, 기침을 멈추며, 소화를 잘 되게 하고 몸을 따뜻하게 하는 등의 효능이 있다. 물고기의 독을 푸는 것으로도 이름 높다. 영양도 풍부하다. 비타민 A, 비타민 C, 칼슘, 인, 철 등 미네랄이 많이 들어 있어 식욕증진, 이뇨, 해독, 정신안정, 무좀, 두통 등 여러 질병에 다양하게 쓸 수 있다.Aperitif is effective in boosting appetite, improving blood circulation, sweating well, eliminating inflammation, stopping coughing, digestion, and warming the body. The name of the fish is high. It is also rich in nutrition. Vitamin A, vitamin C, calcium, phosphorus, iron and other minerals are rich in appetite, diuresis, detoxification, mental stability, athlete's foot, headaches, etc. can be used for various diseases.

이외에도 기침, 가래, 인후염, 소화불량, 부스럼, 불면증, 마비증세, 당뇨병, 요통 등의 여러 질병에 다양하게 쓸 수 있다.In addition, it can be used for various diseases such as cough, sputum, sore throat, indigestion, swelling, insomnia, paralysis, diabetes, and back pain.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶차조기는 감기에 유용하게 쓰인다. 오한으로 온몸이 쑤시고 콧물이 나오며 가슴이 답답하고 목이 마를 때 차도기 잎을 40~50g 달여 마시고 땀을 푹 내고 나면 개운해진다. 이 때 귤 껍질 10g 정도를 넣고 같이 달여도 좋다.▶ The tuning fork is useful for colds. When the whole body is swelled with a chill, a runny nose comes out, the chest is stuffy, and the neck is thirsty. At this time, add about 10g of tangerine peel and sweeten together.

▶기침이 심하고 가래가 끓을 때에는 차조기 잎과 도라지 뿌리를 달여서 마신다. 또는 차조기 잎을 생즙을 내어 마신다. 기관지염, 천식에도 효험이 있다.▶ When the cough is severe and sputum is boiling, drink it with the perilla leaves and the bellflower root. Or drink perilla leaves with fresh juice. Bronchitis, asthma is also effective.

▶습관성 유산이 다스리는 데에도 유효하다. 향부자 10g, 차조기 잎 20~30g을 물로 달여서 하루 2번에 나누어 밥먹고 나서 2시간 뒤에 먹는다.▶ It is also effective for dominant heritage rule. 10g of Hyangbuja, 20-30g of perilla leaves, decocted with water, divided into two meals a day, and eat 2 hours later.

아니면 이 두 가지 약초를 각각 같은 양으로 가루 내어 한번에 5~10g씩 하루 3번먹는다. 차조기는 태아를 안정시키고 기를 잘 통하게 하는 작용이 있어서 유산할 위험이 있을 때 쓰면 효과가 있다.Or, mix these two herbs in the same amount and eat 5-10g at a time three times a day. Aperitif has the effect of stabilizing the fetus and the ability to work well when the risk of miscarriage is effective.

▶당뇨병에도 효과적으로 작용하는데, 차조기 씨, 무 씨를 반씩 섞어서 볶아 가루 내어 한번에 5~10g씩 하루 세 번 먹는다.▶ It also works effectively for diabetes, with half-perfume seeds and radish seeds mixed in half, roasted, and powdered 5 ~ 10g at a time, three times a day.

▶불면증과 신경쇠약 증세에는 차조기 잎을 생즙을 내어 한잔씩 마신다. 아니면 차조기 잎 날 것을 베개 밑에 넣고 잔다.▶ For insomnia and nervous breakdown, drink perilla leaves and drink a cup. Or sleep the perilla leaves under the pillow.

▶호흡이 곤란할 때에 차조기 씨 20g, 무 씨 10g을 물에 달여 하루 3번에 나누어 먹는다. 여러 가지 원인으로 숨이 찰 때에 효과가 있다.▶ When you have difficulty breathing, 20g of perilla seeds and 10g of radish seeds are poured into water three times a day. It is effective when you breathe for a variety of reasons.

▶물고기나 게를 먹고 중독되었을 때는 차조기 20~30g을 진하게 달여서 마시면 곧 풀린다.▶ When you are addicted to eating fish or crab, drink 20 ~ 30g of fermented soybeans and drink it soon.

2.17 참나무 약명 ; 상실, 상목피2.17 oak weakness; Loss, cedar

껍질을 만성대장염과 설사를 치료하는 약으로 쓴다 열매를 야생 꿀에 오래 담가 두었다 먹으면 불로장생한다고 한다The skin is used to treat chronic colitis and diarrhea. Soak the fruit in wild honey for a long time.

약재에 대하여About Herbs

참나무는 우리나라에서 제일 흔한 나무다. 흔히 도토리나 상수리가 열리는 나무를 모두 참나무라고 부른다. 떡갈나무, 신갈나무, 상수리나무, 굴참나무, 갈참나무, 졸참나무, 물참나무 등 종류가 많다. 이 흔해 빠진 나무가 뼈를 튼튼하게 하는 등 좋은 약효가 있음을 알고 있는 사람은 많지 않다.Oak is the most common tree in Korea. Commonly, all acorns and oak trees are called oak trees. There are many kinds of oak, gingko, oak, oyster oak, brown oak, pruning oak, and oak. Not many people know that this common tree has good health, such as strengthening bones.

약성 및 활용법Weakness and utilization

참나무는 잎과 껍질, 그리고 열매인 도토리나 상수리를 약으로 쓴다. 참나무 잎은지혈작용이 뛰어나 피를 토하거나 코피가 날 때, 치질로 인한 출혈에 효과가 있다.Oaks use leaves, bark, and berries, acorns and oaks, as medicine. Oak leaves have a good hemostatic effect, and when you vomit blood or nosebleed, hemorrhoids are effective for bleeding.

도토리는 우리 선조들이 구황식품으로 널리 먹어 온 것이다. 오장육부를 튼튼하게 하고 설사를 멈추게 하며, 기운을 도와주는 효력이 있다. 특히 뼈를 튼튼하게 하는 힘이 있고 몸 안에 있는 중금속을 해독하는 작용이 있다.Acorns have been widely eaten by our ancestors as old food. It is effective in strengthening the five viscera and stopping diarrhea and helping energy. In particular, it has the strength to strengthen bones and detoxify heavy metals in the body.

도토리를 즐겨 먹으면 뼈가 튼튼해지고 골다공증이나 골연화증 등 갖가지 뼈질환을 예방할 수 있다.Eating acorns can make your bones stronger and help prevent various bone diseases, including osteoporosis and osteomalacia.

대나무가 수기(水氣)를 많이 품고 있는 반면 참나무는 골기(骨氣)를 많이 품고 있는 나무이므로 집 안의 가구나 돗자리, 침상, 밥상, 밥그릇, 베개 등의 집기를 참나무로 만들어 쓰면 뼈를 이롭게 한다.While bamboo has a lot of water, oak is a tree that has a lot of bones, so if you make furniture such as furniture, mats, couches, beds, rice bowls, pillows, etc. in oak, it will benefit your bones.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶참나무 껍질은 악창, 종기, 장풍하혈(직장궤양 출혈), 설사 이질 등을 치료하는 효과가 있다. 참나무 껍질을 진하게 달여서 그 물로 종기나 악창, 연주창, 피부염 부위를 씻으면 잘 낫는다. 대장의 염증으로 설사가 오랫동안 그치지 않을 때에는 참나무 속껍질을 채취하여 진하게 고약처럼 달여서 먹는다.▶ oak bark is effective in treating swelling, boil, intestinal bleeding (rectal bleeding), diarrhea and dysentery. Thicken the oak bark and wash the boil, spear, playing window, and dermatitis with water. When the diarrhea does not stop for a long time due to inflammation of the large intestine oak bark is collected and eaten as a thick plaster.

참나무 속껍질 한 근(600g)에 물 한 말을 붓고 은은한 불로 오래 달여서 물이 5되쯤 되게 한 다음 참나무 껍질을 건져내 버리고 다시 그 물을 고약처럼 달여서 두고 수시로 물에 타서 먹거나 술에 타서 복용한다. 만성이 된 설사에 효과가 매우 좋다.Pour a horse into the root of the oak bark (600g) and pour it on a soft fire for a long time so that the water is about 5 minutes. Then, remove the oak bark, put the water again as a plaster, and eat it in water or drink it. It is very effective for chronic diarrhea.

▶도토리를 껍질째 토종꿀 속에 3년 이상 담가 두었다가 먹으면 뼈를 튼튼하게 하고 모든 병을 낫게 하며 무병장수하게 하는 최고의 명약이 된다. 토종꿀과 중화되어 도토리의 떫은 맛과 독성이 없어지고 맛이 좋은 식품이 되는 동시에 훌륭한 약이 되는 것이다. 오래 복용하면 뼈가 단단해져서 높은 곳에서 떨어져도 뼈를 다치는 법이 없고 100살이 되어도 머리가 희어지지 않는다고 한다.▶ Soaking acorns in native honey for more than 3 years, then eating them will be the best medicine to make your bones stronger, heal all your illnesses, and keep you healthy. Neutralized with native honey, the acorn's astringent tastes good and toxic, making it a tasty food. If you take it for a long time, your bones will harden and you won't hurt your bones even if you fall from a high place.

▶참나무 잎이나 잔가지는 담낭결석, 신장결석, 방광결석, 요로결석 등 갖가지 결석을 녹여 나오게 하는 효과도 있다. 참나무가 결석을 용해하는 작용이 있으나 그 가운데서 겨울철에도 잎이 떨어지지 않는 종류인 참가시나무가 결석을 녹이는 작용이 가장 세다. 참가시나무 잎이나 잔가지 40~50g을 달여서 차처럼 마시면 웬만한 결석은 1~3개월이면 녹아서 없어진다. 다른 나라에서는 참가시나무와 참나무 잔가지로 결석 용해약을 만든다고 한다.▶ oak leaves and twigs are effective in melting various stones such as gallbladder stones, kidney stones, bladder stones and urinary stones. The oak has the effect of dissolving stones, but among them, the participation tree, which is a kind that leaves do not fall even in winter, has the strongest action. 40 ~ 50g of the leaves or twigs when you participate, drink like tea, the stone is melted and disappeared in 1 ~ 3 months. In other countries, soluble stones are made from tree and oak twigs.

▶갑자기 피를 토할 때에는 참나무 잎을 말려서 가루 낸 것을 5~10g 정도에 물 한 대접을 붓고 달여서 마시면 구토가 멎는다.▶ When suddenly vomiting blood, dry the oak leaves and pour powder with 5 ~ 10g of water and sweeten it to drink vomiting.

또 코피가 멈추지 않을 때에는 참나무 잎을 짓찧어 즙을 내어 한잔 마시면 신기하게도 멎는다.Also, when the nosebleeds do not stop, crush the oak leaves, take juice and drink it.

▶치질로 피가 그치지 않을 때에는 참나무 잎을 가루 낸 것과 회화나무 꽃을 볶아서 가루 낸 것 각각 5g씩을 미음에 타서 복용한다. 한 번 먹어서 그치지 않으면 몇 번 더 먹는다.▶ When the hemorrhoids do not stop the blood, oak leaves powdered and roasted flowers and powdered 5g each to take the taste. If you do not stop eating once, eat a few more times.

▶임질로 통증이 심할 때에는 참나무 잎을 말려 가루 낸 것을 10~15g씩 파 뿌리 달인 물이나 생수로 복용한다.▶ When the pain is severe due to gonorrhea, dry the oak leaves dried powdered 10 ~ 15g each by taking root root water or bottled water.

2.18 초피나무 약명 ; 화초2.18 Weak tree weak name; Flowers

몸을 따뜻하게 하고 추위를 안 타게 하는 효험이 있다 양념으로 늘 먹으면 온갖 병을 예방한다It has the effect of keeping your body warm and not cold.

약재에 대하여About Herbs

왕초피나무는 키 3m, 지름 15cm까지 자라는 낙엽떨기나무다. 조피, 재피, 지피, 천초, 남초, 진초, 산초, 파초, 촉초 등 이름이 많다. 초피나무와 닮은 것으로 산초나무가 있는데, 일본인들이 초피나무를 산초나무로 부르기 시작하면서 이제는 초피나무를 산초나무와 혼동하여 부르고 있다.Royal vines are deciduous trees that grow up to 3m in height and 15cm in diameter. Jeep, jaepi, zipi, cheoncho, South Korea, Jincho, Sancho, Pacho, Chokcho and many other names. Similar to the bark tree, there is a Japanese vinegar. Japanese people call it vinegar and now it is confusingly called vinegar.

초피는 전국의 해발 1000m 아래의 산야에 자생하거나 심어 키운다. 6월에 황록색 꽃이 피어 가을에 지름 4mm쯤의 둥근 열매가 갈색으로 익는다. 열매가 다 익으면 껍질이 터져 새까만 씨앗이 밖으로 튀어 나온다. 대개 열매 껍질을 향신료와 약으로 쓰고, 씨앗이나 어린 잎, 나무 줄기도 여러 용도로 쓴다.Chopi is grown or planted in the mountains below 1000m above sea level. In June, yellow-green flowers bloom, and in autumn, round fruits of about 4mm diameter ripen brown. When the berries are ripe, the peels burst and black seeds pop out. Fruit peels are usually used as spices and medicines, and seeds, young leaves, and tree trunks are also used for many purposes.

약성 및 활용법Weakness and utilization

우리나라에서는 추어탕에 넣어 먹고 김치를 시지 않게 하기 위해 넣고, 껍질로는 물고기를 잡는 데에 써 왔을 뿐인 초피가 요즈음 후추와 겨자를 능가하는 세계 제일의 천연 향신료이자 에이즈 균까지 죽일 수 있다는 훌륭한 약재로 세계적인 각광을 받고 있다.In Korea, it is eaten in chueotang to eat kimchi so that it does not sour, and the skin used to catch fish is peeled off. I am in the limelight.

초피 열매는 한방에서 해독, 구충, 진통, 건위약으로 많이 쓴다. 초피나무 열매 껍질을 베개 속에 넣고 자면 두통이나 불면증에 신기할 정도로 효과가 있다. 또 여름철에 잎이 붙은 연한 가지를 잘라 그늘에서 말렸다가 가루 내어 계란 흰자위와 밀가루를 섞어서 이겨 화장 크림처럼 만들어 동상, 타박상, 요통, 근육통, 종기 등에 바르면 효과가 신통하다.Chopi fruit is used as a detox, hookworm, analgesic, and placebo in one shot. Putting the bark of the bark fruit on your pillow will help your headache and insomnia. Also, in summer, cut soft branches with leaves, dry them in the shade, mix them with egg whites and flour, and make them like a make-up cream and apply them to frostbite, bruises, back pain, muscle pain, and boils.

초피나무는 균을 죽이는 힘이 대단히 강하여 미국의 어느 의학자는 초피나무가 에이즈 균을 죽일 수 있다는 주장을 펴기도 했다.The bark tree is so powerful in killing bacteria that some American medical scientists have argued that the bark tree can kill AIDS.

초피는 성질이 뜨거우므로 속을 따뜻하게 하고 기를 내리며 양기를 돕고 소화를 잘되게 하는 등의 약리작용이 있다.Chopi is hot because it has a pharmacological effect such as warming the inside, lowering the stomach, helping nourishment, and digesting well.

초피를 약으로 쓸 때는 씨앗을 추려 내고 열매껍질만을 쓴다.When you use Chopi as a medicine, you can pick out seeds and use only fruit peel.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶허약한 몸을 튼튼하게 하는 데는 초피가 매우 탁월한 효험을 보인다. 초피 한 근을 볶아 물기를 빼고 백복령 10냥을 껍질을 버리고 가루 내어 꿀로 벽오동 씨 만하게 알약을 만들어 두고 한번에 50개씩 먹는다. 오래 먹으면 눈이 맑아지고 안색이 좋아진다.▶ Chopi is very effective in strengthening the fragile body. Stir the roots of Chopi, drain the water, discard 10 pieces of Baekbokryeong, peel it, and make powder to make fermented seeds with honey and eat 50 at a time. Eating long will clear your eyes and improve your complexion.

또는 초피 40알을 좁쌀을 끓여 만든 미음에 하룻밤 담가 두었다가 빈 속에 물로 먹는다. 오래 먹으면 몸 속이 따뜻해지고 얼굴빛이 좋아지고 머리털이 검어지고 눈이 밝아지며 갖가지 질병이 예방된다.Alternatively, soak 40 grains of Chopi in soaked rice and soak overnight. Eating for a long time warms the body, improves the appearance of the face, darkens the hair, brightens the eyes, and prevents various diseases.

▶초피와 초오를 복용하면 겨울에도 추위를 타지 않고 한여름에도 땀이 나지 않게 되는데, 초피나무 열매 2되를 맑은 물 1말 2되에 이틀동안 담갔다가 즙을 짜낸 것에다 초오 가루(초오를 진흙을 싸서 구워 배꼽을 버리고 가루 낸 것) 160g을 섞어 구리 그릇에 담아 약한 불로 엿처럼 달여 벽오동 씨 만하게 알약을 만든다. 한 달만 먹으면 겨울철에 홑옷을 입어도 추위를 모르게 될 뿐 아니라 여름철에도 더위도안 타게 된다고 한다.▶ If you take Chopi and Choo, you won't get cold even in winter and sweat in midsummer. Soak 2 fruits of Chopi Tree Fruit in 1 Mal 2 Doil for 2 days, and squeeze juice. Wrap it, bake it, discard the navel and powder it. Mix 160g, put it in a copper bowl and sweeten it over low heat to make a pill. If you eat only one month, you will not know the cold even if you wear a piece of clothing in winter, and you will get hot in summer.

▶대머리에는 초피나무 잎을 짓찧어 붙이면 머리카락이 난다고 한다.▶ If you crush the leaves of the bark wood bald head is said to be hair.

▶탈항을 치료하는 데도 초피를 쓸 수 있다. 빈 속에 초피 1돈(37.5g)을 씹어서 물로 먹는다. 또는 가루 내어 먹는다. 3~5번 먹으면 낫는다.▶ Chopi can also be used to treat prolapse. Chew 1 don (37.5 g) Chopi in an empty bean and eat it with water. Or eat it with flour. It is better to eat 3-5 times.

▶여성의 자궁출혈과 자궁염에는 초피 열매를 볶아 가루 내어 한번에 1돈씩 따뜻한 술로 먹는다.▶ Women's uterine bleeding and uterine inflammation chopped the fruit of Chopi pulverized powder is eaten with a warm drink at a time.

2.19 칡 약명 ; 갈근2.19 칡 abbreviation; Rooting

설사를 멎게 하고 갈증을 없애며 열을 내려준다 여름철에 새순을 따서 말린 것은 강장, 강정제로 효과가 크다It helps to stop diarrhea, quench thirst, and lowers heat.

약재에 대하여About Herbs

칡은 콩과에 딸린 여러해살이 덩굴나무이다. 우리나라 각지의 산 양지쪽이나 골짜기 같은데 흔히 자란다. 줄기는 길이 6~10m쯤 자라고 잎은 큼지막한 달걀 모양이며 8월에 좋은 향기가 나는 보라색 꽃이 피어 가을철에 꼬투리 열매가 익는다.Perennial is a perennial vine with legumes. It is like a mountain or a valley all over Korea. The stem grows about 6 ~ 10m long, the leaves are large egg-shaped, and purple flowers bloom with good fragrance in August.

뿌리는 굵고 살이 쪘으며 녹말이 많이 들어 있다. 녹말을 뽑아 내어 국수나 떡을 만들어 먹고 줄기에서 섬유질을 뽑아내어 청올치라 하여 갈포의 원료로도 쓰인다.The roots are thick, fleshy, and contain a lot of starch. It extracts starch and makes noodles or rice cakes. It extracts fiber from the stems and it is used as a raw material of galpo.

칡은 생명력이 몹시 질긴 식물이다. 굵고 질긴 뿌리가 땅속을 깊이 파고 드는데, 여간한 노력을 기울이지 않고서는 캐낼 수가 없다. 요즈음에는 포크레인을 동원하거나 특별히 만든 도구를 써서 칡 뿌리를 뽑아 올린다.칡 is a very durable plant. The thick, tough roots dig deep into the ground, and cannot be dug without extra effort. Nowadays, they use folk cranes or special tools to pluck up roots.

약성 및 활용법Weakness and utilization

어린순으로 나물을 해 먹기도 하고 쌀과 섞어 칡밥을 지어서도 먹는다. 뿌리에서 즙을 짜서도 먹고 잎을 말려 차로 만들기도 하며 어린순을 꺾어 말려서 "갈용"이라 하여 몸의 원기를 돋우는 약으로 쓰기도 한다.Young sprouts are eaten and mixed with rice and cooked rice. Squeezing juice from the roots, eating leaves to make tea, and dried young sprouts are called "galyong" to be used as a refreshing medicine for the body.

칡 뿌리는 감기, 머리 아픈 데, 땀이 잘 나지 않고 가슴이 답답하고 갈증이 나는 데, 당뇨병, 설사, 이질 등에 약으로 쓴다. 칡꽃은 열을 내리고 가래를 잘 나오게 하며 술독을 푸는 데 쓴다.칡 Root is a cold, head pain, sweating well, stuffy chest, thirst, diabetes, diarrhea, dysentery and write as medicine. The cherry blossoms are used to lower the heat, make the phlegm better, and dissolve the wine.

<동의보감>에 나와 있는 칡 뿌리의 약성은 다음과 같다.The weakness of the roots in <Agreement Bogam> is as follows.

"성질은 평하고 서늘하다. 맛이 달며 독이 없다. 풍한으로 머리가 아픈 것을 낫게 하며 땀이 나게 하여 표를 풀어주고 땀구멍을 열어 주며 술독을 푼다. 번갈을 멈추며 입맛을 좋게 하고 소화를 잘되게 하며 가슴에 열을 없애고 소장을 잘 통하게 하며 쇠붙이에 다친 것을 낫게 한다. 족양명경에 들어가는 약이다. 족양명경에 들어가서 진액이 생기게 하고 갈증을 멎게 한다. 허해서 나는 갈증은 칡 뿌리가 아니면 멈출 수 없다. 술로 인해서 생긴 병이나 갈증에 쓰면 아주 좋다. 또 온학과 소갈을 치료한다.""The nature is flat and cool. It tastes sweet and has no poison. It is abundant, which makes your head sore and makes you sweat, releasing marks, opening pores, and drinking alcohol. It removes the heat in the intestine, makes the small intestine well, and heals the iron injuries, it is a medicine that enters the limbs, enters the lichens, produces the essence, quenches the thirst, and I cannot stop thirst without the roots. It is very good for the illness or thirst caused by the disease.

칡은 가을이나 봄에 뿌리를 캐서 물로 씻어 그늘에 말렸다가 잘게 썰어서 쓴다. 칡은 70%쯤이 물로 되어 있으나 그 밖에 당분, 섬유질, 단백질, 철분, 인, 비타민 등이 골고루 들어 있고 다이드제인, 다이드진 등 열을 내리고 머리 아픈 것을 낫게 하고 혈압을 낮추는 성분들이 들어 있다.캐 digging roots in autumn or spring, rinse with water, dry in the shade and chop finely. 70% of the water, but sugar, fiber, protein, iron, phosphorus, vitamins, etc. are evenly distributed, and dyed zein, dyed jin, such as fever and lowering the head to heal and lower blood pressure .

칡은 땅속에서 물을 빨아들여 굵은 몸통 속에 저장한다. 그래서 사람의 몸 속에서도 설사를 멎게 하는 작용을 한다. 땀으로 물기를 내보내고 열을 내려 열병으로 인한 병을 낫게 하는 것이다.He sucks water from the ground and stores it in a thick body. Therefore, the diarrhea also works to stop the human body diarrhea. It drains the sweat and heats down to cure the illness.

칡은 이것 한가지만으로도 당뇨병, 부종, 설사, 황달, 술독, 고혈압, 두통, 협심증 등에 좋은 효험을 보일 때가 많다.이것 this one alone, diabetes, edema, diarrhea, jaundice, alcohol poisoning, high blood pressure, headache, angina, etc. often show good efficacy.

칡뿌리는 성질이 차가우므로 몸이 찬 사람, 곧 소음이나 태음체질인 사람이 오래 복용하면 좋지 않다. 칡은 소양체질인 사람, 몸에 열이 많은 사람에게 좋은 식품이자 보약이다.Because of the cold nature of sprinkling, people who are cold, that is, noise or lunar body is not good to take long. 칡 is a good food and medicine for people with a small amount of fever, a lot of heat in the body.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶어린순을 항아리에 흑설탕과 버무려 넣고 1년 동안 숙성시키면 맛있는 음료가 된다. 이 음료는 변비, 고혈압, 당뇨병 등에 효과가 뛰어나고 어린이들의 성장 발육에 매우 효과가 뛰어나다고 한다.▶ Toss young sprouts in a jar with brown sugar and mature for 1 year. This drink is good for constipation, high blood pressure, diabetes, etc. It is said to be very effective for children's growth.

▶당뇨병에는 칡 뿌리 120g에 물 반 되 (900ml)를 붓고 반으로 줄어들 때까지 약한 불로 달여서 하루 세 번에 나누어 마신다. 오래 복용하면 상당한 효험이 있다.▶ For diabetics, pour 120 liters of water (900ml) into the root of 로 and pour it on low heat until it is reduced to half. Long doses have significant benefits.

▶고혈압이나 협심증이 있는 사람은 가을에 칡 뿌리를 캐서 잘게 썰어 그늘에서 말려서 하루 100g에 물 반 되를 붓고 절반이 되게 달여서 그 물을 조금씩 수시로 마신다.▶ People with high blood pressure or angina pluck the roots in the fall, chop them finely, dry them in the shade, pour half a glass of water in 100g a day, and drink half of it every month.

오래 복용하면 심장이 튼튼해지고 혈압이 안정된다.Longer periods of time make your heart stronger and stabilize your blood pressure.

▶부종을 다스리는 데도 좋은 효과를 볼 수 있는데, 칡 뿌리 200g에 물 한 되를 붓고 물이 1/3이 되도록 달여서 하루 세 번 밥먹은 뒤에 마신다. 3~5일 계속하면 효과를 볼 수 있다.▶ You can see a good effect on the treatment of edema, 되 Root a 200g water to the root of the water, so that 1/3 of the water and drink three times a day after drinking. Continue for 3 to 5 days to see the effect.

▶알코올 중독에는 칡 뿌리를 날 것으로 생즙을 내서 한번에 한잔씩 하루 세 번 밥먹기 전에 마신다. 15일쯤 복용하면 깨끗하게 풀린다.▶ For alcohol addiction, take root with raw juice and drink one cup at a time before eating three times a day. Take it around 15 days and it will be clean.

▶황달에도 좋은 효과를 볼 수 있다. 칡 뿌리를 잘게 썰어 말린 것 80~120g을 물로 달여서 하루 3~4번에 나누어 마신다.▶ You can see a good effect on jaundice. 칡 Chop the root finely dried 80 ~ 120g with water and drink 3 to 4 times a day.

▶불면증으로 시달리는 사람은 칡을 날 것으로 즙을 내어 한 잔씩 잠자기 전에 마시면 효과가 있다.▶ If you are suffering from insomnia, you will get steamed and drink juice before going to bed.

▶구토, 구역질이 있을 때 칡 뿌리를 즙을 내어 한번에 한 잔씩 마시거나 칡 뿌리 200g에 물 반 되를 붓고 1/3로 줄어들 때까지 달여서 하루 세 번 밥먹기 전에 먹는다.▶ When vomiting and nausea, 칡 root juice to drink one glass at a time or 칡 root 200g pour half water and reduce until 1/3 to eat three times a day before eating.

2.20 함초 약명 ; 함초2.20 Weak name of seaweed; Hamcho

숙변과 변비를 없애고 비만증을 치료하며 고혈압, 당뇨병, 중이염, 축농증 등에도 효험이 있는, 우리나라 서해안에 자라는 보물이다It is a treasure that grows on the west coast of Korea, eliminating stool and constipation, treating obesity, and having high blood pressure, diabetes, otitis media and sinusitis.

약재에 대하여About Herbs

함초(鹹草)는 우리나라 서해안 개펄에 자라는 한해살이 풀로 우리말로는 퉁퉁마디라고 부르며, 전체 모양이 산호를 닮았다 하여 산호초라고도 한다.Hamcho (鹹 草) is an annual plant that grows on Gaphal on the west coast of our country.

바닷물과 가까운 개펄이나 염전 주변에 무리 지어 자란다. 줄기에 마디가 많고 가지가 1~2번 갈라지며 잎과 가지의 구별이 없다. 잎은 다육질로 살이 찌고 진한 녹색인데 가을철이면 빨갛게 변한다. 꽃은 8~9월에 연한 녹색으로 피고 납작하고 둥근 열매가 10월에 익는다.It grows in groups around seawater and near sea pearls and salt fields. There are many nodes on the stem, branches branched one or two times, and there is no distinction between leaves and branches. The leaves are fleshy, dark green, and turn red in autumn. Flowers bloom in light green in August-September and flat, round fruits ripen in October.

함초에는 소금을 비롯, 바닷물에 녹아 있는 모든 미량 원소가 농축되어 있으므로 맛이 짜고 무게가 많이 나간다. 함초는 지구상에서 가장 무게가 많이 나가는 식물이다. 그리고 함초에 들어 있는 소금 성분은 바닷물 속에 들어 있는 독소를 걸러 낸 품질이 가장 우수한 소금이라 할 수 있다.The seaweed is concentrated in salt and all the trace elements dissolved in seawater, so it tastes salty and weighty. Seaweed is the heaviest plant on earth. And the salt in the seaweed is the highest quality salt that filtered the toxins in the sea water.

약성 및 활용법Weakness and utilization

그 이름대로 맛이 몹시 짜다. 함초는 거의 지구상에서 유일하게 소금을 흡수하면서 자라는 식물이다. 중국 최고의 의학책인 <신농본초경>에는 "함초"로 일본의 <대화본초>에는 "신초(神草) 또는 "복초(福草)" "염초(鹽草)"로 기록되어 있는 이 풀은 몸 안에 쌓인 독소와 숙변을 없애고, 암, 자궁근종, 축농증, 고혈압, 저혈압, 요통, 당뇨병, 기관지천식, 갑상선 기능저하, 갑상선 기능항진, 피부병, 관절염 등 갖가지 난치병에 탁월한 치료효과를 지니고 있는 놀라운 약초이다.The taste is very salty as its name suggests. The seaweed is almost the only plant on the planet that grows while absorbing salt. The grass, which is written in China's best medical book, Xinongbonmen, is called "Hamcho", and in Japan, in "Conversational Herbs", it is written as either "Shincho" or "Bokcho" or "Weed". It is a remarkable herb that removes accumulated toxins and stool, and has excellent therapeutic effects on various incurable diseases such as cancer, uterine fibroids, sinusitis, hypertension, hypotension, low back pain, diabetes, bronchial asthma, hypothyroidism, hyperthyroidism, skin disease and arthritis.

함초는 육지에 자라면서도 바닷물 속에 들어 있는 갖가지 미네랄과 효소 성분이 농축되어 들어 있다. 바닷물에는 칼슘, 칼륨, 마그네슘, 철, 요드, 인 등 수십 가지의 미량원소와 갖가지 독소와 효소가 녹아 있는데 함초는 인체에 유익한 미량 원소와 효소를 흡수하면서 자란다. 바닷물 1톤 속에 1그램이 들어 있는 효소는 바닷물 속의 갖가지 유기질을 분해하여 정화하는 역할을 한다.The seaweed grows on land but is enriched with various minerals and enzymes in seawater. Seawater contains dozens of trace elements such as calcium, potassium, magnesium, iron, iodine and phosphorus, as well as various toxins and enzymes. The seaweed grows by absorbing trace elements and enzymes that are beneficial to the human body. Enzymes contained in 1 gram of ton of seawater decompose and purify various organic substances in seawater.

함초에는 이 바닷물의 효소가 다량 농축되어 있는데 이 효소가 사람의 몸 안에 쌓인 갖가지 독소를 없애고 숙변을 분해하여 몸 밖으로 배출하는 작용을 하는 것이다.In the seaweed, enzymes of this seawater are concentrated in a large amount, and this enzyme removes various toxins accumulated in the human body and breaks down the stool and discharges it out of the body.

함초에 들어 있는 효소는 지방과 단백질을 분해한다. 거의 모든 사람들의 소장 속에 들어 있는 중성지방질인 숙변과 우리 몸의 혈관과 장기, 혈액, 세포조직 속에 붙어 있는 불필요한 지방을 분해하여 배출한다.Enzymes in seaweed break down fats and proteins. Almost everyone's small intestine is a triglyceride, a neutral fat, and the body's blood vessels, organs, blood, and tissues to break down the unnecessary fat attached to the body.

함초의 놀라운 효능을 간략하게 요약하여 정리하면 다음과 같다.A brief summary of the surprising efficacy of the seaweed is as follows.

숙변을 제거하고 비만증을 치료하는 효과가 탁월하다.The effect of removing stool and treating obesity is excellent.

고혈압, 저혈압을 치료한다. 함초는 혈액순환을 좋게 하고 피를 맑게 하고 혈관을튼튼하게 하므로 고혈압, 저혈압을 동시에 치료한다.Treat hypertension, hypotension. Hamcho improves blood circulation, clears blood and strengthens blood vessels, so it treats high and low blood pressure simultaneously.

축농증, 신장염, 관절염 등에 효과가 있다. 함초에는 화농성 염증을 치료하고 갖가지 균을 죽이는 작용이 있으므로 갖가지 염증과 관절염으로 인한 수종 등을 치료한다.It is effective for sinusitis, nephritis and arthritis. Hamcho has the effect of treating purulent inflammation and killing various germs, so it treats various kinds of inflammation and arthritis.

피부를 아름답게 한다. 함초는 먹는 화장품이라고 할 만큼 피부 미용에 효과가 탁월하다. 숙변이 없어지면 피부가 놀랄 만큼 깨끗하게 된다. 기미, 주근깨, 여드름 등이 대개 치유된다.Beautify your skin. Hamcho is said to be an effective cosmetic for skin care. Without stool, your skin will be surprisingly clean. Spots, freckles, and acne usually heal.

위장 기능을 좋게 한다. 함초는 장의 기능을 활발하게 하고 위장 기능을 촉진하여 변비, 숙변, 탈항, 치질 등을 치료한다.Good gastrointestinal function. Seaweed is active in the intestines and promotes gastrointestinal function to treat constipation, stool, prolapse, hemorrhoids, etc.

갑상선 기능저하, 갑상선 기능항진증에 효과가 있다.It is effective for hypothyroidism and hyperthyroidism.

당뇨병에 효과가 있다. 함초를 복용하면 혈당치가 정상으로 회복된다.It is effective for diabetes. Taking the seaweed restores your blood sugar to normal.

기관지 천식을 치료한다. 함초는 기관지 점막의 기능을 회복하여 기관지 천식을 완화하거나 완치한다.Treat bronchial asthma The seaweed restores the function of the bronchial mucosa, thereby relieving or curing bronchial asthma.

이 밖에도 함초의 효능은 무궁무진하다. 갖가지 심장순환기계 질병과, 갖가지 만성병, 피로, 간장질환 등 거의 모든 질병에 효과가 있다. 함초를 복용하면 어떤 사람이든지 식욕이 늘고, 혈색이 좋아진다.In addition, the efficacy of hamcho is endless. It is effective in almost all diseases, including various cardiovascular diseases, chronic diseases, fatigue, and liver disease. If you take the seaweed, anyone will increase their appetite and color.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶함초를 먹는 방법에는 여러 가지가 있다. 생즙을 내어 먹을 수도 있고, 말려서 가루를 내거나 알약을 만들어 먹을 수도 있다. 말린 것으로는 처음에는 하루에 4그램쯤씩 4~5일 먹다가 차츰 양을 늘려 보름쯤 뒤에는 하루에 10~12그램씩 빈 속에먹는다. 함초는 그 신비와 놀라운 효능이 아직까지 베일에 가려져 있는 놀라운 약초이다.▶ There are many ways to eat Hamcho. You can eat it with fresh juice, or you can dry it to make powder or make pills. Dried, first eat about 4 grams per day for 4-5 days, gradually increase the amount, and after about 10-12 grams per day in an empty stomach. Hamcho is an amazing herb whose mystery and amazing efficacy are still hidden in veil.

▶함초는 소장에 쌓인 숙변을 제거하고 변비를 치료하며 비만증을 개선하는 데 효력이 뛰어나다. 함초를 복용하면 숙변이 빨리 나오는 사람은 10일쯤 만에, 더딘 사람은 1~2개월 만에 검은색이나 흑갈색의 끈적끈적한 숙변이 나오는데 평소보다 2~3배나 많은 양이 나오게 된다. 함초는 세계 어느 곳보다 우리나라의 서해안에서 제일 많이 자라는 산삼, 녹용을 능가하는 세계적인 보물이다.▶ Hamcho is effective in removing stool accumulated in the small intestine, treating constipation, and improving obesity. If you take the hamcho stool that comes out quickly in about 10 days, slow people in 1 to 2 months of black or dark brown sticky stool is coming out 2 to 3 times more than usual. Hamcho is a global treasure that surpasses wild ginseng and antler, which grows the most on the west coast of Korea.

2.21 회향 약명 ; 회향2.21 fennel name; fennel

잠을 잘 자게 하고 신장과 방광을 따뜻하게 하여 신장염과 신부전증을 치료한다Treats nephritis and kidney failure by sleeping well and warms the kidneys and bladder

향이 좋아서 빵이나 과자를 만들 때 같이 넣는다The fragrance is good, so put it together when making bread or sweets.

약재에 대하여About Herbs

회향은 유럽이 원산지인 두해살이풀이다. 중국을 거쳐 우리나라에 들어와 지금은 간혹 심기도 하고 저절로 자라기도 한다. 줄기와 잎에 톡 쏘는 듯한 독특한 향기가 있다. 잎은 가는 실처럼 생겼고 여름철에 노란색 꽃이 가지 끝에 여러 송이 모여서 피고 열매는 가을철에 익는다. 봄에 심으면 그 이듬해에 키가 1m 넘게 자라서 열매가 달리며, 우리나라에서는 두해살이풀이지만 따뜻한 지방에서는 7~10년 쯤 자라며 열매를 맺는다.Fennel is a biennial herb, native to Europe. After entering China through China, it is sometimes planted and grows on its own. It has a distinctive fragrance that stinks on the stems and leaves. The leaves look like thin threads, yellow flowers bloom in the end of the branches in summer, and the fruits ripen in the autumn. When planted in spring, the fruit grows by more than 1m in the following year, and it is a biennial plant in Korea, but grows in 7 ~ 10 years in warm regions and bears fruit.

약성 및 활용법Weakness and utilization

회향은 그 열매를 향신료로 널리 쓴다. 열매는 길이 3~5mm쯤되는 타원 꼴인데 가볍고 달고 향기로운 냄새가 난다. 회향 열매의 단맛은 아네톨이라는 성분이다. 아네톨은 23℃에서는 녹지만 20~21℃에서는 결정성 덩어리가 되고 달며 향기가 있다.Fennel uses its fruit as a spice. Fruits are oval-shaped, 3 ~ 5mm long, and smell light, sweet and fragrant. The sweetness of the fennel fruit is a component called anetitol. Anetol dissolves at 23 ° C but becomes a crystalline mass at 20-21 ° C, sweet and fragrant.

회향은 성질이 따뜻하고 기를 잘 통하게 하므로 찬 것을 내보내고 아픈 것을 멎게 하는 데 효과가 있다. 입냄새를 없애고 동맥경화를 예방하며 잠을 잘 자게 한다.Fennel is warm and chewy, so it helps to release cold and stop pain. Get rid of bad breath, prevent atherosclerosis, and sleep well.

신장과 방광을 따뜻하게 하므로 신장염이나 신부전증을 치료하는 데도 쓴다. 민간에서 만성신부전증을 회향으로 고친 사례가 있다.It also warms the kidneys and bladder, which can be used to treat nephritis or kidney failure. In the private sector, there are cases where chronic kidney failure was repaired with fennel.

회향은 위를 튼튼하게 하고 소화를 돕는 효과가 뛰어나다. 또 단맛이 있고 향기가 좋아서 맛과 향을 좋게 하기 위해서 음식이나 약에 넣기도 한다. 빵이나 과자 같은 데에 몇 개씩 넣으면 맛과 향이 훨씬 좋아진다.Fennel strengthens the stomach and helps digestion. It is also sweet and fragrant, so it can be added to food or medicine to improve its taste and aroma. A few pieces, such as bread or sweets, will taste and smell much better.

본디 회향이라는 이름은 썩은 간장이나 물고기에 이것을 넣으면 본래의 냄새대로 되돌아 간다고 하여 붙인 것이다. 그래서 식품의 향료와 냄새를 없애는 데 흔히 쓴다.Bondi fennel is named after returning it to rotten soy sauce or fish. That's why it's often used to get rid of the flavor and smell of food.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶회향의 정유 성분에는 진정작용 및 최면작용이 있다. 한밤중에 일어나 우는 아이에게 회향 씨를 달여서 먹이면 신통하게 울음을 그치고 잠을 자게 된다.▶ The essential oil component of fennel has sedation and hypnosis. Wake up in the middle of the night and feed the fennel seeds to the crying child to stop crying and sleep.

회향은 중추신경을 처음에는 약간 흥분시키다가 차츰 진정시킨다. 또 점막을 자극하여 위, 창자, 기관지 등 분비선에서 분비물이 많이 나오도록 돕는다. 가래를 없애는 약으로도 쓰고 젖을 잘 나오게 하는 데, 생리통, 허리가 시리고 아픈데, 음부가 찬데, 장경련 등에 두루 효험을 볼 수 있다.Fennel initially excites the nerves slightly and gradually calms them down. In addition, by stimulating the mucous membranes, such as the stomach, intestines, bronchial glands to help a lot of secretions come out. It is also used as a sputum-removing drug to make the milk well, menstrual pain, back pain and pain, cold pussy, intestinal cramps, etc. can be seen throughout.

아울러 한산으로 고환이 붓고 아픈 데, 비위가 허하여 배가 아프고 불러오며 메스껍거나 게우고 입맛이 없는데 주로 쓴다.In addition, the testicles are swollen and sore with Hansan, and the stomach is sore that the stomach hurts and is called.

▶그대로 또는 볶아서 하루 3~9g을 달임 약, 알약, 가루약 형태로 먹는다.▶ Intact or roasted, take 3 ~ 9g per day in the form of decoction pills, pills, or powdered pills.

열이 있을 때는 쓰지 않는다.Do not write when you have a fever.

3) 뇌를 맑게 하고 정신을 편안케 하는 약초3) Herbs that clear the brain and relax the mind

3.1 복령 약명 ; 복령3.1 Fuling abbreviated name; Ghost

소변을 잘 나오게 하고 마음을 안정시키며 위장을 튼튼하게 한다 신선이 되게 하는 선약으로 예로부터 이름이 높다It helps to urinate well, stabilizes the heart, and strengthens the stomach.

약재에 대하여About Herbs

복령은 베어 낸 지 여러 해 지난 소나무 뿌리에 기생하여 혹처럼 크게 자란 균핵이다. 땅속 20~50cm 깊이에 달린 것을 소나무 그루터기 주변을 쇠꼬챙이로 찔러서 찾아낸다. 지름 30~50cm쯤의 덩어리이고 겉은 소나무 껍질처럼 거칠며 속은 희거나 분홍빛이 난다. 속이 흰 것은 백복령이라 하고 분홍빛인 것은 적복령이라 하는데 백복령은 적송의 뿌리에 기생하고 적복령은 곰솔 뿌리에 기생한다. 적복령이 약효가 더 높다고 하는데 우리나라에서 적복령은 그다지 많이 나지 않는다.Fukryeong is a fungal nucleus that grows like a lump and grows on pine roots many years after its cutting. Find something that runs 20 to 50 cm deep in the ground by pokeing around the pine stump. It is a lump about 30 ~ 50cm in diameter, rough on the outside like pine bark, and white or pink inside. The white inside is called Baekbok-ryeong, and the pink one is called Red Bok-Ryeong. The Baek-Bok-Ryeong is parasitic at the root of Red Song and the Red Bok-Ryeong is parasitic at Gomsol root. It is said that the medicinal effect is higher than that in Korea.

복령 가운데로 소나무뿌리가 관통한 것을 복신이라 하는데 이것은 마음을 안정시키는데 효과가 좋다.The pine roots that penetrate the middle of the ghost is called Buk-shin, which is good for calming the mind.

복령은 소나무의 정기가 뭉쳐서 생긴다. 소나무를 가을철에 베면 뿌리에 복령이 생기지 않다. 봄철에 벤 것이라야 복령이 생긴다.Bokryeong is formed by the consolidation of the pine tree. If you cut a pine tree in autumn, the roots will not be found. In the spring, you will have to be a ghost.

약성 및 활용법Weakness and utilization

옛 글에는 복령의 약효에 대하여 이렇게 적고 있다.In the old writings, it writes about the efficacy of the ghost of the ghost.

"맛은 달고 심심하며 성질은 평하다. 폐경, 비경, 심경, 방광경에 작용한다. 소변을 잘 보게 하고 비를 보하며 담을 삭이고 정신을 안정시킨다. 약리실험에서 이뇨작용, 혈당량 낮춤작용, 진정작용 등이 밝혀졌다. 복령의 다당류는 면역 부활작용, 항암작용을 나타낸다. 비허로 붓는데, 복수, 담음병, 게우는 데, 설사, 소변이 잘 안 나오는 데, 가슴이 두근거리는 데, 불면증, 건망증, 만성 소화기성 질병 등에 쓴다. 특히 백복령은 비를 보하고 담을 삭이는 작용이 있고, 적복령은 습열을 없애고 오줌을 잘 나오게 하는 작용이 좋으며, 복신은 진정작용이 세므로 비허로 붓는데와 담음병에는 백복령을 쓰고 습열로 샌긴 오줌장애 때에는 적복령을 쓰며 잘 놀라며 가슴이 두근거리는 데다 불면증, 건망증에는 복신을 쓴다. 복령 껍질도 소변을 잘 나오게 하므로 붓는 데 쓴다. 하루 6~20g을 달인 약, 알약, 가루약 형태로 먹는다."The taste is sweet and boring, the property is flat. It acts on menopause, parenteral, heart, and bladder. It is urine well, sees the rain, cleans the wall and stabilizes the spirit. The polysaccharides of Bokryeong exhibit immune resiliency and anticancer activity, swelling in unlicensed, ascites, sore disease, craving, diarrhea, urinating well, palpitation, insomnia, forgetfulness It is used for chronic digestive diseases, etc. In particular, Baekbok-ryeong has the effect of scavenging rain and scavenging the walls, and Red-bok-Ryeong has a good function of eliminating moist heat and urinating well. Wearing Baekbok-ryeong and moist fever with Sanguin urinary disorder, Redbok-ryeong is used for surprise and chest palpitation, and insomnia and forgetfulness use Fuxin. It is used to pour 6 to 20 grams a day in the form of decoctions, pills and powdered pills.

복령은 오래 먹을수록 몸에 이로운 식품이자 약이다. 복령을 먹는 것에 습관을 들이면 곡식을 전혀 먹지 않고도 살 수 있을 뿐만 아니라 정신이 맑아지고 힘이 난다.The longer you eat, the better your health and food will be. If you get into the habit of eating a ghost, you can live without eating grain at all, and your mind will be clear and strong.

복령 가루와 쥐눈이콩을 볶아 가루 낸 것을 같은 양으로 섞어서 하루 두세 번, 한번에 다섯 숟가락씩 먹거나 밀가루 한 되와 복령 가루 한 되를 반죽하여 수제비를 만들어 하루에 한 번 먹는다. 처음 3~4일 동안은 허기가 지고 배가 고프지만 일 주일쯤 지나면 배고픔을 모르게 된다. 2~3개월 복용하면 눈이 밝아지고 정신이 총명해지며 몸이 가벼워진다.Mix the same amount of roasted powder and boiled bean beans in the same amount, and eat two or three times a day, five spoons at a time, or knead a flour and a bowl of Furyeong flour to make sujebi and eat once a day. The first three to four days are hungry and hungry, but after about a week you will not be hungry. If you take it for 2-3 months, your eyes will be brighter, your mind will be brighter, and your body will be lighter.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶소변을 잘 나오게 한다. 여성이 신진대사기능에 탈이 나거나 영양의 불균형으로인해서 다리가 붓고 생리가 순조롭지 않을 때에 좋다. 하루 15~20g을 달여 먹거나 가루 내어 먹는다. 더덕, 삽주 뿌리,마 등을 함께 쓰면 더욱 효과적이다.▶ Make urine come out well. It is good for women who have a metabolic disorder or have nutritional imbalances, resulting in swollen legs and poor menstruation. Eat 15-20g a day or powder it. Deodeok, shovel roots, hemp, etc. are more effective when used together.

▶당뇨병의 혈당치를 낮춘다. 복령 20g, 택사, 마 각각 15g씩을 달여서 2~4개월 꾸준히 복용하면 혈당을 낮추는 데 효험이 있다. 복령은 혈당을 처음에는 약간 높였다가 나중에는 낮춘다.▶ Lower the blood sugar level of diabetes. 20g bokyeong, taeksa, ma each 15g by taking 2 to 4 months to take the effect is effective in lowering blood sugar. Bokryeong raises blood sugar slightly at first and then lowers it later.

▶설사를 맞게 한다. 여름철 급성 장염으로 설사가 심하게 날 때 복령, 후박, 귤껍질, 율무, 제비콩, 곽향 등과 함께 달여 먹는다. 특히 어린이의 설사에 효과가 좋다.▶ Have a diarrhea. When diarrhea is severe due to acute enteritis in summer, it is eaten together with Bokryeong, Hubak, Tangerine peel, Yulmu, Swallow beans, and Kwakhyang. Especially good for diarrhea in children.

▶마음을 안정시킨다. 불면증이나 건망증, 어지럼증, 잘 놀라는 증세에는 복신을 하루 15~20g씩 달여 먹거나 가루 내어 먹는다. 또 가루 내어 율무가루, 밀가루, 쌀가루 등과 섞어 수제비나 국수를 만들어 먹는다. 복신은 복령보다 마음을 진정시키는 작용이 강하다.▶ Stabilize your mind. Insomnia, forgetfulness, dizziness, and symptoms of well-being are eaten 15-20g a day, or eat powdered. Powder it and mix it with yulmu flour, flour, and rice flour to make homemade soup or noodles. Blessing is more calming than mind.

▶살결을 아름답게 하고 주근깨를 없앤다. 복령가루와 꿀을 섞어서 잠자기 전에 얼굴에 바르면 살결이 고와진다. 꾸준히 계속하면 주근깨도 없어진다.▶ Beautify skin and get rid of freckles. If you mix the honey with Bokryeong powder and apply it to your face before you go to sleep, it will make your skin feel better. If you keep going, your freckles will disappear.

▶복령으로 담근 술도 가슴 두근거림, 불면증, 허약한 데, 위장 기능이 약한 데, 여위는 데 등에 좋은 효능이 있다. 술 한 되에 복령 300g을 넣고 일 주일쯤 두었다가 저녁에 잠자기 전에 소주잔으로 반 잔씩 마신다.▶ Alcohol dipped in Bokyong also has a good effect on heart palpitations, insomnia, weak, gastrointestinal function, and skinny. Put 300g of Fukryeong in a drink and leave for about a week, and drink half a glass of soju before going to bed in the evening.

▶산후풍으로 몸이 붓고 어지러우며 맥이 나른하며 온몸의 뼈마디가 쑤시고, 아프고, 저리고, 시리며, 찬물에 손을 담그지 못할 때에는 술밥 한 말에 복령 가루 한 되를 섞어 막걸리를 빚어 조금씩 자주 마신다. 또는 동쪽으로 뻗은 솔 뿌리 3근과복령 5근을 35도가 넘는 소주에 넣고 6개월 동안 숙성시켰다가 저녁 잠자기 전에 조금씩 마신다.▶ After the natal swelling, dizziness, tingling veins, bones of the whole body are sore, painful, numb, sour, and when you can't immerse your hands in cold water, drink a small amount of bokyeong powder and mix it with one word of sake and drink it frequently. Alternatively, three roots of the roots and five roots of Bokyeongryeong, which extends east, are put in soju over 35 degrees and aged for six months before drinking a little before going to bed.

3.2 산해박 약명 ; 서장경3.2 Sanhaebak weak name; Seo Jang Kyung

신경쇠약, 불면증에 불가사의한 효험이 있다 낮은 산이나 풀밭에 흔하며 관절염, 치통 소화불량 등에도 잘 듣는다It is mysterious for nervous breakdown and insomnia. It is common in low mountains and grasses. Hear well for arthritis and toothache indigestion.

약재에 대하여About Herbs

산해박은 박주가리과에 딸린 여러해살이풀로 우리나라 어디에서나 흔하게 자란다. 대개 야산이나 풀밭 같은 데서 볼 수 있는데 한자로는 서장경(徐長卿), 토세신(土細辛), 천운죽(天雲竹) 등으로 쓴다. 키는 60cm정도 자라고 잎은 마주 나는데 피침 꼴로 끝이 뾰족하고 뜯어 보면 흰 즙이 나온다.Sanhaebak is a perennial herb that accompanies the Parkju family and grows everywhere in Korea. It is usually found in fields such as mountains and grasses. It is written in Chinese characters such as Seo Jang Kyung, Tose Shin, and Chun Unjuk. It grows about 60cm tall and leaves are facing each other, but the lanceolate is pointed.

굵은 수염 뿌리가 달렸는데 이 뿌리를 그늘에서 말려 약으로 쓴다. 꽃은 6~7월에 엷은 보랏빛으로 피고 열매는 8~9월에 익는다.It has a thick beard root, which is dried in the shade and used as medicine. Flowers bloom pale purple in June-July and fruits ripen in August-September.

약성 및 활용법Weakness and utilization

산해박은 마음을 안정시키고 통증을 멎게 하는 작용이 강하여 신경쇠약을 치료하는 데 요긴하게 쓰이는 약재다.Sanhaebak is a medicine that is useful for treating nervous breakdown because it has a strong effect of calming the mind and relieving pain.

뿌리, 줄기, 잎에 정유, 향기가 강한 쿠마린, 알칼로이드 등이 들어있고, 뿌리에 1%쯤의 페오놀 성분이 들어 있다.The roots, stems, and leaves contain essential oils, scented coumarins and alkaloids, and the roots contain about 1% pheonol.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶신경쇠약에는 산해박 뿌리, 줄기, 잎 등을 그늘에서 말려 가루 내어 한번에 10~15g씩 하루 2번 먹거나, 가루 낸 것은 꿀로 개어 5g쯤 되게 알약을 만들어 한번에 2개씩 하루 2번 먹는다. 대개 40~60일쯤 복용하면 치유된다. 신경쇠약증에 불가사의하다고 할 만큼 효과가 좋은 약초가 산해박이다.▶ In the nervous breakdown, dry the roots, stems, leaves, etc. in the shade to dry powder and eat 10 ~ 15g at a time twice a day, or powdered with honey to make about 5g pills two times a day to eat twice. Usually, it takes about 40 to 60 days to heal. Sanhaebak is a good herbal medicine that is said to be mysterious about nervous breakdown.

▶류머티스 관절염, 몸이 붓는 데, 이가 아픈 데, 속이 더부룩하고 소화가 안 되며 가스가 찬 데, 생리통, 요통, 신경통 등에도 쓴다. 날로 생즙을 내어 습진, 타박상, 피부염에 발라도 효과가 있다. 달여서 먹을 때 너무 오래 달이면 정유 성분이 날아가 버리므로 20분 이상 달이지 않는 것이 좋다.▶ Rheumatoid arthritis, body swelling, tooth pain, swelling and indigestion, gas is cold, menstrual pain, back pain, neuralgia is also used. It is effective even if you apply it to eczema, bruises, and dermatitis with fresh juice. When you eat too long to sweeten the essential oils will fly away, so do not sweeten more than 20 minutes.

◈몸이 너무 허약한 사람은 복용하지 않도록 한다. 명현반등이 몹시 심하게 나타날 수 있기 때문이다.◈ If you are too weak, do not take. This is because the rebound can be very bad.

석창포 약명 ; 석창포Seok Chang-Po; Seokchangpo

기억력을 좋게 하고 오래 먹으면 몸이 가벼워진다 신선이 된다는 약초이며 우리나라 남쪽 지방 개울가에 흔하다It is a herb that improves memory and eats for a long time.

약재에 대하여About Herbs

석창포는 천남성과에 딸린 여러해살이풀이다. 못가나 습지, 개울가에 저절로 난다. 땅속 줄기는 살이 쪘고 잎은 삐죽한 칼처럼 생겼으며 잎과 뿌리에서 독특한 향기가 난다. 산골짜기의 물살이 센 바위틈에서 잘 자라며 생명력이 강하여 여간해서는 잘 죽지 않는다. 뿌리째 뽑아서 두 달쯤 햇볕에 말렸다가 다시 심어도 살아나며 번식력이 강하여 한번 번식하기 시작하면 없애기가 어렵다.상록성이므로 엄동설한의 눈 속에서 따뜻하게 살아 있는 것이 매우 신기하게 보인다.Seokchangpo is a perennial plant attached to Cheonnamseong. Fly by pond or marsh or stream. The ground stem is fleshy, the leaves look like a jagged knife and have a distinct scent in the leaves and roots. It grows well in the cracks of the valley and the life is strong so it doesn't die. The roots are rooted and dried in the sun for about two months and then planted again to survive, and once they start breeding, they are difficult to get rid of.It is evergreen, so it is very strange to live warmly in the snow.

우리나라에서는 제주도, 완도, 해남, 진도 같은 따뜻한 지방에 잘 자란다. 경상남도의 고흥, 경상북도의 영주, 충청남도의 계룡산, 강원도의 고성, 두타산에도 석창포가 자라는 것이 확인되었다. 석창포는 상록성이므로 추운 지방에서는 잘 다라지 못한다. 그러나 옮겨 심어 보면 서울에서도 잘 자라므로 남한에서는 어디나 생유이 가능할 것으로 본다.In Korea, it grows well in warm regions such as Jeju Island, Wando, Haenam, and Jindo. Seokchangpo was also found in Goheung in Gyeongsangnam-do, Yeongju in Gyeongsangbuk-do, Gyeryongsan in Chungcheongnam-do, Goseong in Gangwon-do and Dootasan. Seokchangpo is evergreen and does not grow well in cold climates. However, if you plant it, it will grow well in Seoul, so it can be used anywhere in South Korea.

약성 및 활용법Weakness and utilization

공부하는 학생이나 정신노동자에게 제일 좋은 약초가 석창포다. 석창포를 오래 먹으면 머리가 총명해져서 공부를 잘하게 된다.Seokchangpo is the best herbal medicine for studying students and mental workers. If you eat Seokchangpo for a long time, your head will be bright and you will study well.

석창포는 두뇌 계통의 질환에 선약이다. 현기증이나 어지럼증, 건망증이 있는 사람은 석창포 뿌리를 달여 먹거나 말려서 가루를 내어 먹으면 효과가 좋다.Seokchangpo is a preoccupation with diseases of the brain system. If you have dizziness, dizziness, or forgetfulness, the root of Seokchangpo is eaten or dried and eaten with powder.

석창포는 항암 효과가 강하여 중국이나 북한에서는 암 치료약으로 쓴다. 석창포 달인 물이 암세포를 죽이는 것으로 확인되었는데 석창포의 정유 성분에 진정작용이 있어 마음이 불안한 암 환자에게 쓰면 더욱 좋다고 한다.Seokchangpo has a strong anticancer effect and is used as a medicine for cancer in China and North Korea. It has been confirmed that Seokchangpo decoction kills cancer cells, and it is better to use it for cancer patients with anxiety because it has a calming effect on essential oil components of Seokchangpo.

석창포는 뿌리의 마디가 짧고 단단한 것일수록 좋다. 한 치에 9마디 또는 12마디가 있는 것이 좋다고 한다. 석창포에는 일이 길게 칼처럼 뻗는 것과 짧은 것이 있는데 남쪽에서 자라는 것은 앞이 길고 북쪽에서 자라는 것은 잎이 짧다. 잎을 뜯어 보면 잎이 짧은 것이 한결 향기가 진하다. 그러므로 강원도 고성이나 두타산 같은 추운 지방에 자라는 것이 약효가 더 우수하다.Seokchangpo is better if the root node is shorter and harder. It is good to have 9 or 12 words at a time. In Seokchangpo, there are long stretches of knife and short ones, which grow long in the south and short in leaves in the north. When you open the leaves, the shorter the leaves, the more fragrant. Therefore, it is better to grow in cold regions like Goseong or Dootasan in Gangwon-do.

요즘 한약건재상에서 구할 수 있는 석창포는 거의 전부가 중국에서 수입한 것이다. 중국산 석창포는 우리나라에서 난 것보다 약효나 품질이 훨씬 못하다.Nearly all of the Seokchangpo available from Chinese herbal medicines is imported from China. Chinese changchangpo is far less effective and quality than that produced in Korea.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶건망증을 사라지게 하고 기억력을 좋게 하는 데 좋은 효과가 있는데, 석창포3~6g을 물로 달여서 차처럼 수시로 마신다. 원지를 더하여 쓰면 더욱 좋다. 꾸준히 복용하면 머리가 맑아지고 총명해진다.▶ It is good for disappearing forgetfulness and improving memory. Drink 3 ~ 6g of Seokchangpo with water and drink it like tea. It is even better to add original paper. If you take it steadily, your hair will be clear and bright.

▶온갖 독을 푸는 데 석창포를 이용한다. 석창포와 백반을 각각 같은 양으로 섞어 가루 내어 한번에 3~5g씩 물로 먹는다.▶ Sukchangpo is used to detoxify all kinds of poisons. Mix the same amount of Seokchangpo and alum and grind it in powder and eat 3 ~ 5g at a time with water.

▶중풍에는 석창포 3~10g을 물로 달여서 하루 3~4번 나누어 먹거나 석창포 달인 물로 막걸리를 만들어서 먹는다. 꾸준히 먹으면 효과를 볼 수 있다.▶ Dungpoong 3 ~ 10g of Seokchangpo with water and eat 3 ~ 4 times a day or make rice wine with Seokchangpo decoction. If you eat continuously, you can see the effect.

▶습진이나 피부병으로 가려울 때는 석창포 달인 물로 아픈 부위를 씻고 나서 석창포 가루를 하루 2~3번씩 바른다.▶ When itching with eczema or skin disease, wash the sore spots with decoction of Seokchangpo decoction, then apply Seokchangpo powder 2-3 times a day.

▶감기, 소화불량 증세나 밥맛이 없을 때에는 석창포 3~5g, 삽주 뿌리 10~20g을 함께 가루 내어 하루 세 번 밥먹고 나서 먹으면 효험이 있다.▶ When cold, indigestion symptoms or rice taste is not good, take 3 ~ 5g of Seokchangpo, 10 ~ 20g of shovel root together and eat three times a day and eat it.

3.4 송이 약명 ; 송이3.4 cluster name; cluster

마음을 편안하게 하고 항 암 작용이 뛰어나다 장 복 하면 살결이 고와지고 목소리가 아름다워지며 폐와 기관지가 좋아진다Relax your mind and excel in anticancer action.If you wear clothes, you will feel better, your voice will be beautiful, and your lungs and bronchi will be better.

약재에 대하여About Herbs

송이버섯은 9월이나 10월에 30~100년쯤 자란 소나무 숲의 양지 바르고 바람이 잘 통하며 물기가 잘 빠지는 흙에 자라는 버섯이다.Pine mushrooms are mushrooms that grow in the sunny, airy, well-drained soil of a pine forest that grew about 30 to 100 years in September or October.

버섯 갓이 펴지지 않았을 때 따서 식품으로 이용하는데 맛과 향이 좋아서 인기가 높다. 우리나라의 고성, 양양, 봉화, 울진 같은 곳에서 많이 나는데, 채취한 것 대부분이 일본으로 수출된다.Used as a food when mushrooms are not spread, they are popular because they have good taste and aroma. Many of them come from places such as Goseong, Yangyang, Bonghwa, and Uljin in Korea, and most of them are exported to Japan.

약성 및 활용법Weakness and utilization

송이는 그윽한 솔향이 사람을 매혹하는 맛이 있을 뿐 아니라 갖가지 질병의 치료에도 효력이 크다. 송이는 사람의 마음을 안정시키고 염증을 치료하며 종양의 성장을 억제한다.The pine leaves not only have the taste that attracts people but are also effective in treating various diseases. Clusters stabilize a person's heart, heal inflammation, and inhibit tumor growth.

송이는 지금까지 알려진 버섯 가운데 항암효과가 제일 높은 버섯의 하나다. 어느 연구기관에서 실험한 결과 송이버섯에 들어 있는 다당류 성분인 ß-1 4-16 글루칸은 흰쥐를 이용한 동물 실험에서 100%의 항암활성이 있는 것으로 나타났다고 한다. 또 송이버섯을 달인 물을 암에 걸린 흰쥐에게 먹였을 때 암을 91.3% 억제하거나 파괴했다고 한다. 이밖에 팽나무 버섯은 86.5%, 아카시아 버섯은 77.5%, 표고버섯은 80.7%의 종양억제 효과가 있었고, 한째 암에 특효가 있다 하여 세상을 떠들썩하게 한 상황버섯은 64.9%의 종양 억제 효과가 있는 것으로 나타났다.Matsutake is one of the best anticancer mushrooms known to date. According to a test conducted by a research institute, ß-1 4-16 glucan, a polysaccharide component in pine mushroom, was found to have 100% anticancer activity in animal experiments in rats. In addition, when matsutake mushroom decoction was fed to rats with cancer, it suppressed or destroyed 91.3% of cancers. In addition, Sesame mushroom 86.5%, Acacia mushroom 77.5%, Shiitake mushroom 80.7% tumor suppression effect, the first one to be effective for cancer, the situation mushroom that made the world tumbling 64.9% tumor suppression effect appear.

송이의 약효 성분은 그 향기에 있다. 좋은 약재들은 대개 좋은 향을 지니고 있다. 산삼의 약효성분도 향기이며, 당귀, 천궁, 더덕, 향나무 같은 사람의 건강에 도움이 되는 것들은 좋은 향을 지니고 있다. 송이는 우리나라 산천의 소나무 정기가 길러 낸 보물이다.The active ingredient of the cluster is in its scent. Good herbs usually have good scents. The active ingredients of wild ginseng are fragrances, and those that help people's health such as Angelica, Cheongung, Deodeok, and Juniper have good fragrance. Songi is a treasure produced by the pine season of Sancheon, Korea.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶동의학사전에 있는 송이의 복용법은 염증이나 암 치료에 하루 3~9g을 달여 먹는다고 나와 있다.송이버섯은 특히 인후암, 뇌암, 갑상선암, 식도암 같은 윗몸 쪽의 암에 효과가 높다고 한다.▶ The method of taking Matsutake in the donghak dictionary is said to eat 3 ~ 9g a month for the treatment of inflammation or cancer, and the mushroom is especially effective for cancer of the upper body such as throat cancer, brain cancer, thyroid cancer and esophageal cancer.

▶본초강목에서는 소변이 탁한 것을 치료하는 데 좋다고 하였고, 민간에서는 송이를 순산의 특효약으로 쓴다.▶ The herb wood is said to be good for the treatment of turbid urine.

▶산후복통이나 대장염으로 인한 설사, 산후의 혈기부족증에도 송이를 약으로 쓴다.▶ postpartum abdominal pain or colitis due to diarrhea, postpartum blood deficiency is also used as a medicine.

▶송이버섯을 섞어 밥을 지으면 아무리 먹어도 소화가 잘 되는데, 이는 송이에 강력한 소화 효소가 들어 있기 때문이다. 송이에는 셀라제, 헤밀라제, 벤트라제 등 섬유분해 효소가 많이 들어 있다.▶ If you mix the mushrooms and cook rice, no matter how much you eat, the digestion is good because it contains powerful digestive enzymes. The cluster contains a lot of fibrinolytic enzymes such as cellases, hemilases, and ventrases.

▶송이는 고혈압에도 효과가 높다. 송이를 꾸준히 먹으면 혈압이 정상으로 되어 다시는 올라가지 않는다고 한다. 또 송이를 늘 먹으면 살결이 고와지고 목소리가 아름다워지며 기관지와 폐 같은 호흡기관의 기능이 좋아진다.▶ pine is also effective in hypertension. If you eat a bunch of steadily blood pressure is normal and never rise again. In addition, eating pine all the time, the skin is beautiful, the voice is beautiful, and the function of the respiratory organs such as bronchus and lungs is improved.

3.5 원추리 약명 ; 훤초3.5 conical weak name; Seconds

마음을 안정시키고 우울증을 치료한다 꽃, 뿌리를 차로 늘 마시면 온갖 독을 풀어준다Calm your mind and treat depression. Drinking flowers and roots all the time frees all kinds of poison.

약재에 대하여About Herbs

원추리는 무릇난과에 딸린 여러해살이풀이다. 뿌리 부분에서 가늘고 긴 잎이 돋아나며 끝이 뾰족하다. 여름철에 꽃 줄기가 나와서 백합을 닮은 노란색 꽃이 핀다. 뿌리에는 맥문동을 닮은 괴경이 달리는 데 먹을 수 있어서 옛날에는 중요한 구황식물의 하나였다.A cone is a perennial herb attached to a fruit tree. Elongated leaves sprout from the root and pointed ends. In summer, flower stems come out and yellow flowers resembling lilies bloom. Roots can be eaten to run tubers resembling the munmundong was one of the important old plants in the old days.

"근심을 잊게 하는 풀"로 널리 알려진 약초로 한자로는 훤초(萱草), 망우초(忘憂草), 금침채(金針采), 의남초(宜男草) 등으로 쓰며 어린 싹을 나물로도 즐겨 먹는다.Medicinal herbs widely known as "grass that makes you forget" are written as Chinese herb, 우 草, mango vine, Geumchichae, and Uinamcho. Enjoy eating.

약성 및 활용법Weakness and utilization

원추리를 우리말로는 넘나물이라고 하여 봄철에는 어린 싹을, 여름철에는 꽃을 따서 김치를 담가 먹거나 나물로 무쳐 먹는데 그런 대로 맛이 있다.In Korean, we call it namul, soak young shoots in spring and pick flowers in summer to soak kimchi or eat it with herbs.

원추리 뿌리는 멧돼지가 즐겨 파서 먹을 만큼 영양분이 많은데 자양강장제로도 쓰였고 녹말을 추출하여 쌀, 보리 같은 곡식과 섞어서 떡을 만들어 먹기도 했다. 또 꽃의 술을 따 버리고 밥을 지을 때 넣으면 밥이 노랗게 물이 들고 독특한 향기가 나는 밥이 된다.Conical roots are nutrients enough to be eaten by wild boars and used as a nourishing tonic. They also extracted starch and mixed it with grains such as rice and barley to make rice cakes. Also, when you take away the flower's liquor and add it when you cook rice, the rice turns yellow and becomes a rice with a unique scent.

원추리는 마음을 안정시키고 스트레스, 우울증을 치료하는 약초로 알려져 있는데 옛날에는 흉격이라 하여 사악한 기운이 영혼에 침노하여 생기는 마음의 병을 치료하는 데 으뜸 가는 약이라 하였다.Conical is known as a medicinal herb that stabilizes the mind and cures stress and depression. In the olden days, the thorax was called the best medicine for the treatment of heart disease caused by evil energy invading the soul.

또한 원추리는 폐결핵, 빈혈, 황달, 변비, 소변불통 등에 치료약으로 쓴다. 뿌리를 달인 물은 결핵균을 죽이는 작용이 있고 전초에 이뇨작용, 항염증 작용, 지혈작용이 있다. 해독작용도 뛰어나다.In addition, Conical is used as a medicine for tuberculosis, anemia, jaundice, constipation, urinary pain. Rooted water kills Mycobacterium tuberculosis and has diuretic, anti-inflammatory and hemostatic effects on the outpost. Excellent detoxification.

원추리의 약효에 대한 옛 기록을 추리면 다음과 같다.The old record of the effect of the conical reasoning is as follows.

원추리 싹과 꽃은 독이 없다. 삶아 먹으면 소변이 붉고 잘 나오지 않는 것과 번열과 술로 인하여 황달이 된 것을 치료한다 <일화본초>Conical shoots and flowers are not poisonous. When boiled, red urine does not come out and cures jaundice due to heat and alcohol.

김치를 만들면 흉격을 이롭게 하고 오장을 편안하게 한다. 몸이 가벼워지고 눈이 밝아진다. <도경본초>Making kimchi will benefit your chest and make your five intestines comfortable. Your body gets lighter and your eyes brighter. Tokyo Herb

원추리 뿌리는 결석을 다스리고 수기를 내리며 술독을 푼다. <본초습유>Conical roots rule out stones, soothe and drink alcohol. Herbal Milk

뿌리를 생즙 내어 마시면 코피 나는 것을 맞게 하고 열을 내린다. <본초연의>Drinking roots with fresh juice will help your nosebleed and heat up. <Primary appearance>

원추리 싹과 꽃은 소화를 잘 되게 하고 습열을 치료한다. 뿌리는 유선염에 효과가있다. <본초강목>Conical shoots and flowers are well digested and treat moist heat. Roots are effective for mastitis. <Mountain Herb>

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶원추리에는 독이 약간 있으므로 너무 많이 먹는 것은 좋지 않다.▶ There is little poison in the cone, so eating too much is not good.

약으로 쓸 때에는 뿌리와 잎을 그늘에 말려 가루 내어 찻숟갈로 하나씩 밥먹기 전에 먹거나, 뿌리와 잎을 생즙을 내어 먹는다.When used as a medicine, the roots and leaves are dried in a shade and powdered and eaten before each meal with a teaspoon, or the roots and leaves are eaten with fresh juice.

뿌리를 물로 달여서 차처럼 마셔도 좋다.You can also drink the roots with water and drink them like tea.

관절염, 상처, 종기, 요통 등에는 뿌리나 잎을 짓찧어 붙이기도 한다.Arthritis, wounds, boils, backaches, etc. may also crush roots or leaves.

3.6 천마 약명 ; 천마3.6 Cheonma weak name; Cheonma

고혈압, 뇌졸중, 불면증 등 온갖 뇌혈관 계통의 질병에 신통한 효과가 있다Effective for all kinds of cerebrovascular diseases such as hypertension, stroke, insomnia

백혈병, 간경화증, 갖가지 암에도 효과가 크다Great for leukemia, cirrhosis, and various cancers

약재에 대하여About Herbs

천마는 난초과에 딸린 여러해살이풀이다. 키 30~100cm쯤 외줄기로 바르게 자라고 뿌리는 고구마처럼 덩이졌다. 줄기는 붉은 밤새게 조그마한 잎이 듬성듬성 난다. 5~6월에 싹이 나서 희 빛의 꽃이 피었다가 곧 시든다. 뿌리를 천마라 하고 줄기를 적전(赤箭), 또는 정풍초(定風草)하고 부른다. 참나무 뿌리 삭은 데서 다른 버섯과 공생하여 자라는 반기생식물이다.Chunma is a perennial herb attached to orchidaceae. About 30 ~ 100cm tall, it grows like a sweet potato that grows and spreads with a single stem. The stems are small, with small leaves all night long. It sprouts in May-June, and a whitish flower blooms and soon withers. The roots are called Cheonma, and the stems are called antagonists or Jeongpungcho (定 風 草). Oak roots are semiparasitic plants that grow in symbiosis with other mushrooms.

약성 및 활용법Weakness and utilization

맛은 맵고 성질은 평하다. 간경에 작용한다. 경련을 멈추고 간열을 내리며 풍습을 없앤다. 약리실험에서 진경, 진정작용, 진통작용이 밝혀졌다. 머리가 어지럽고 아픈 데, 경풍, 전간, 중풍으로 말을 못하는 데, 팔다리가 오그라드는 데 등에 쓴다.신경쇠약증에도 쓴다. 하루 6~9g을 달인 약, 알약, 가루약 형태로 먹는다.The taste is spicy and the nature is flat. Acts on the liver; Stop cramps, reduce heat and get rid of customs. In pharmacological experiments, it has been found that the jingyeong, sedation, analgesic action. It is used for dizziness and pain in the head, stiffness in speaking, swelling, stroke, and swelling in the limbs. Eat 6-9g per day in the form of decoctions, pills and powdered pills.

천마는 뇌질환 계통의 질병에 최고의 신약이다. 두통, 중풍, 불면증, 고혈압, 우울증 같은 두뇌의 질환에 불가사의하다 할만큼 효력을 발휘할 뿐만 아니라 위궤양, 간질, 간경화증, 당뇨병, 식중독, 디스크, 백혈병, 암에 이르기까지 광범위한 질병에 두루두루 뛰어난 효력을 발휘한다.Chunma is the best new drug for diseases of the brain disease system. It is incredibly effective for brain disorders such as headaches, strokes, insomnia, high blood pressure, and depression, as well as for a wide range of diseases, including gastric ulcer, epilepsy, cirrhosis, diabetes, food poisoning, disc, leukemia, and cancer. do.

천마는 쪄서 말려서 쓰는 것보다는 날 것으로 쓰는 것이 약성이 훨씬 더 높다. 쪄서 말리면 천마에 들어 있는 갖가지 특이한 약효성분들이 당분으로 바뀌어 약성을 잃게 된다. 날 것으로 소주에 담가 우려내어 복용하거나 날 것을 썰어 말려서 쓴다. 생즙을 내어 발효시켜 쓰면 효과가 더욱 뛰어나다.Chunma is much weaker to write raw than steamed and dried. When dried and dried, various unusual active ingredients in Cheonma are converted to sugar and lose their weakness. Soak it in raw soju and take it or chop it up and dry it. Fermented with raw juice is more effective.

오래 복용하면 간, 신장, 폐, 대장이 튼튼해지고 살결이 옥같이 고와지며 머리카락이 까맣게 되고 혈액이 깨끗하게 되며 건강하게 장수할 수 있다 천마의 약성을 다시 정리하면 다음과 같다.If you take a long time, your liver, kidneys, lungs, and intestines will be strong, your skin will be jade-like, your hair will be black, your blood will be clean, and you will have a healthy longevity.

피를 맑게 하고, 어혈을 없애며, 담과 습을 제거하고, 염증을 삭이고, 진액을 늘리며, 피 나는 것을 멎게 하며, 설사를 멈추고, 독을 풀어 주며, 갖가지 약성을 중화하고 완화하며, 아픔을 멎게 하며, 마음을 진정시키는 등의 작용이 있다.Clears blood, removes blood, removes phlegm and moist, relieves inflammation, increases fluids, stops bleeding, stops diarrhea, releases poisons, neutralizes and alleviates various weaknesses, pain relief And calms the mind.

천마는 다음과 같은 질병에 두루 효험이 있다. 고혈압, 저혈압, 중풍, 반신불수, 뇌일혈, 타박상, 뇌출혈, 뇌진탕, 당뇨병, 간경화증, 가스 중독, 농약 중독, 백혈병, 혈우병, 어지럼증, 두통, 귀울림, 차멀미와 배멀미, 혈액 순환이 잘 안 될 때, 크게 잘 놀라는 병, 하반신 마비, 목덜미와 어깨, 잔등이 당기고 뻣뻣한 데, 지방간, 간염, 어깨가 차가운 증상, 팔다리에 열이 날 때, 손발이 뒤틀리는 데, 심장병, 신장병, 어린이 간질, 감기몸살, 관절통, 좌골 신경통, 손발이 삔 데, 위장병, 장출혈, 어혈, 뱃속에 딱딱한 덩어리가 있는 데, 음부 가려움증, 습진, 무좀, 피오줌을 누는 데, 끓는 물이나 불에 덴 데, 쇠독, 갖가지 암, 동상, 다혈성 홍반, 마른 버짐, 변비, 설사, 곽란, 후두염, 몸이 붓는 데, 오로칠상 등이다. 이밖에 근육과 뼈를 튼튼하게 하고 장부를 굳세게 하며 오래 먹으면 기운을 돋우고 체력을 늘리는 등의 효과를 일일이 말로 다할 수가 없다.Chunma is effective in the following diseases. High blood pressure, hypotension, paralysis, insensitivity, cerebral hemorrhage, bruises, cerebral hemorrhage, concussion, diabetes, liver cirrhosis, gas poisoning, pesticide poisoning, leukemia, hemophilia, dizziness, headache, tinnitus, nausea and seasickness, poor circulation Well-explained illnesses, paraplegia, nape and shoulders, back and neck stiffness, stiffness, fatty liver, hepatitis, cold shoulders, fever on the limbs, hands and feet twisting, heart disease, kidney disease, children's epilepsy, cold soreness, joint pain, Sciatica, swelling of the hands and feet, gastrointestinal disease, intestinal bleeding, bleeding, hard mass in the stomach, genital itch, eczema, athlete's foot, peeing, boiling water or fire, iron poison, various cancers, frostbite, Multi-blood erythema, dry ringworm, constipation, diarrhea, wheezing, laryngitis, swelling, orochilsang. In addition, the muscles and bones, strengthen the ledger firmly, and if you eat a long time to strengthen the energy and physical strength can not be done in words.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶천마는 두통과 고혈압, 어지럼증에 특효약이라 할 만하다. 어지럼증은 한의학에서 현훈이라고 부르는데 대개 간과 신장의 기운이 손상되어 간의 열이 위로 오르고 몸 안에 담과 열이 서로 뭉치거나 몸 속의 수액이 제대로 흐르지 못하여 생긴다. 몹시 어지럽고 속이 메스꺼우며 구토가 나고 귀에서 소리가 나며 청력이 약해진다. 이럴 때 천마 말린 것 3~10g을 끓인 물에 5분 쯤 우려내어 하루 3번 밥먹고 나서 마신다.▶ Cheonma is a special medicine for headache, high blood pressure and dizziness. Dizziness is called Hyun-hoon in oriental medicine, usually caused by damage to the liver and kidneys, the heat of the liver rises, and the fever and heat in the body clump together, or fluid in the body does not flow properly. Extremely dizzy, nauseous, vomiting, audible noises and hearing loss. At this time, 3-10 g of dried dried horses are boiled in boiled water for 5 minutes and eat 3 times a day before drinking.

간장의 열을 내리고 바람과 습기를 없애며 마음을 진정시킨다. 머리가 흐리고 눈앞이 어질어질하며 귀에서 소리가 나고 입 안이 쓰며 가끔 잘 놀라고 손발이 저리며 손과 발을 잘 쓰지 못하고 팔다리에 경련이 일어나는 사람한테 특히 효험이 있다. 고혈압 환자에게도 매우 좋다.It reduces the heat of the soy, removes the wind and moisture, and soothes the mind. It is especially effective for people with blurred head, dizzy eyes, sound in their ears, mouth bites, sometimes surprises, hand and foot discomfort, poor hands and feet and cramps in their limbs. Very good for hypertensive patients.

▶고혈압에는 천마와 오리를 함께 쓰기도 한다. 오리 한 마리를 잡아서 털을 뽑고 배를 갈라 똥만 빼낸 다음 천마 30~50g을 오리 뱃속에 넣고 청주를 약간 붓고 흰 실로 오리 몸을 몇 바퀴 둘러 단단히 묶은 다음 3~4시간 동안 푹 찐다. 이것을 하루에 한번, 밥 먹기 전에 한 그릇씩 먹는다. 먼저 국물을 마시고 뒤에 고기를 먹되 천마를 몇 차례에 나누어 오리고기와 같이 먹는다. 2~3일 안에 먹되 한꺼번에 너무 많이 먹지는 않는다. 이 방법은 고혈압과 어지럼증, 잘 놀라고 꿈이 많으며 말을 잘 못하고 손발이 저리는 등의 증상에 효험이 있다.▶ hypertension can also be used with a thousand horses and ducks. Grab a duck, pull it out, split the belly, and remove only the poo. Put 30 ~ 50g of cheonma in the belly of the duck, pour a little sake and squeeze the duck body a few times with white thread and steam it for 3 ~ 4 hours. Once a day, eat one bowl before eating. Drink the broth first and then eat the meat afterwards. Eat within two to three days, but do not eat too much at once. This method is effective for symptoms such as high blood pressure and dizziness, surprise, many dreams, poor speech and limbs.

▶천마는 뇌출혈 곧 중풍으로 쓰러졌을 때 생즙을 먹이면 신통한 효험이 있다. 실제로 중풍으로 쓰러져 의식이 없는 환자나 교통사고로 뇌를 심하게 다쳐 이미 병원에서 죽은 것으로 의사의 진단이 난 환자에게 생즙을 먹였더니 아무 후유증 업이 되살아났다는 거짓말 같은 사례가 여럿 있다고 한다.▶ Chunma hemorrhagic brain hemorrhage is down to fall when fed the juice is a good effect. In fact, there are several cases of falsehood that the aftereffects have been revived after feeding the patient who was diagnosed with a doctor who was already killed at the hospital due to severe stroke and severely injured the brain due to an unconscious person.

▶식중독이나 농약 중독에도 효과가 뛰어나다. 농약을 치다가 중독되어 쓰러졌거나 농약을 마셔 중독된 데에는 천마를 강판에 갈아서 그 즙을 몇 숟가락 떠 먹인다. 대개 2~3일이면 깨끗하게 회복된다.▶ It is effective for food poisoning and pesticide poisoning. If you're poisoned by poisoning, or you're addicted to drinking pesticides, grind a thousand horses on a grater and feed a few spoons of the juice. It usually takes 2-3 days to recover cleanly.

▶뇌출혈로 뇌수술을 해서 정신 이상이 되었거나 간질이 온 사람, 척추수술로 몸이 마비된 사람, 교통사고로 몸이 마비된 사람, 중풍 후유증으로 몸을 잘 움직이지 못하고 말을 잘 못하는 사람 등도 천마 생즙이나 천마로 담근 술을 오래 먹으면 완치가 가능하다. 천마로 담근 술은 고혈압, 두통, 어지럼증, 피부병 등에 효험이 뛰어나다. 천마를 35도 이상되는 소주에 담가 섭씨 40도 이상의 온도에서 3개월 이상 숙성시켜 복용한다. 오래 된 것일수록 맛이 순하고 약효도 높다. 술 취한 사람이 천마술을 한잔 마시면 술이 금방 깨 버리며, 금방 취하고 금방 깨며 숙취가 없는 것이 특징이다. 오래 복용하면 살결에 윤이 나고 주름살이 생기지 않는다.▶ Brain hemorrhage due to hemorrhage or people with epilepsy, people who are paralyzed by spinal surgery, people who are paralyzed by traffic accidents, people who are unable to move well or talk poorly due to stroke aftermath. You can cure it if you drink alcohol for a long time with fresh juice or cheonma. Chunma dipped liquor is effective in high blood pressure, headache, dizziness, skin diseases. Soak cheonma in 35 degrees or more of soju, aged at 40 degrees Celsius or more aged 3 months to take. The older ones are milder in taste and higher in potency. When a drunk person drinks a thousand magic drinks, the drink breaks quickly, and is drunk, breaks quickly, and there is no hangover. If you take it for a long time, your skin will be shiny and won't wrinkle.

▶천마는 항암작용도 상당히 세다. 날 것을 잘게 썰어 그늘에서 말려 가루 내어 한번에 한 숟갈씩 하루 3~5번 먹는다. 폐암, 위암, 간암 등에 효과가 크다. 폐암, 위암 환자가 천마 가루를 6개월 동안 복용하여 깨끗하게 나은 예가 있다.▶ Cheonma is also very strong anti-cancer action. Chop up the raw materials, dry in the shade, powder and eat one to three times a day at a time. Lung cancer, stomach cancer, liver cancer, etc. are effective. Lung and gastric cancer patients have been taking Cheonma powder for 6 months, which is a good example.

피부암이나 악창, 종기, 무좀, 습진, 가려움증 등에는 천마를 강판에 갈아 생즙을 붙이고 천으로 싸매어 둔다.Skin cancer, swelling, boils, athlete's foot, eczema, and itching, etc. Grind cheonma on a grater and apply juice and wrap it with a cloth.

하루 한번씩 갈아 붙인다. 피부암, 무좀, 습진 등에 매우 잘 듣는다. 천마는 진통 효과도 뛰어나서 말기 암으로 고통이 극심할 때 통증을 완화하는 데에도 쓴다.Change once a day. Listens well to skin cancer, athlete's foot, and eczema. Chunma is also effective in relieving pain when it is extremely painful in terminal cancer.

3.7 피나무 약명 ; 전마3.7 weak tree name; Horse

땀을 잘 나게 하고 염증을 치료한다 나무 줄기를 잘라 기름을 내어 복용하면 만성골수염을 치료한다Sweats well and heals inflammation Trees cut and oiled to treat chronic osteomyelitis

약재에 대하여About Herbs

피나무는 껍질로 이름 난 나무다. 껍질의 섬유질이 삼베보다도 질기고 물 속에서도 잘 썩지 않는 특성이 있어서 옛 사람들은 이것을 노끈 삿자리, 그물, 자루, 망태기, 미투리 등을 만드는 데 썼고 기와 대신 지붕을 이는 데 쓰기도 했다.The bark is a tree named for its bark. The fiber of the shell is tougher than burlap and hard to rot in water, so the old people used it to make strings, nets, sacks, mantles, and miters.

피나무에는 종류가 많다. 우리나라의 절간에는 피나무의 한 종류인 염주나무를 보리수라고 하여 심어 두고 신성시하는 데가 더러 있는데, 염주나무도 피나무와 마찬가지로 약으로 쓸 수 있다.There are many kinds of blooming trees. In the interlude of our country, there are some kinds of sapling tree, which is a kind of bark tree, planted as barley tree and sacred.

약성 및 활용법Weakness and utilization

피나무 목재는 결이 부드럽고 연하며 가벼워서 인기가 높았다. 조각 재료에 최고로 쳤고 가구 재료로도 으뜸이었다. 특히 울릉도에서 난 섬피나무 바둑판과 소반은 신분이 높은 귀족들이 지극히 탐내는 귀한 물건이었다.The bark wood was popular because it was soft, soft and light. Sculpted the best in the material and furniture was also the foremost. In particular, the island's wooden boards and shobans from Ulleungdo were extremely valuable items of high nobility.

피나무는 약으로의 쓰임새도 매우 요긴하다. 초여름에 피는 피나무 꽃은 꿀이 많은 것으로 이름 높지만 약으로도 중요하게 쓴다. 피나무 꽃은 발한 작용이 뛰어나 감기, 몸살 등에 땀을 내는 약으로 쓰며, 신경쇠약, 불면증 등에도 쓴다.It is also very useful as a medicine. Blooming early-summer flowers are high in honey, but they are also important for medicine. Blooming flowers have excellent sweating, so they can be used as a medicine for sweating on colds, body aches, and also for nervous breakdown and insomnia.

피나무 꽃에는 향기가 나는 정유 성분과 끈적끈적한 점액질이 들어 있는데 이 성분이 기침을 삭이고 열을 내리며 통증을 멎게 하는 효능이 있다. 류머티스 관절염, 위암, 헛배 부른 데, 위염, 위궤양에도 일정한 효력이 있다.Blooming cherry tree contains fragrant essential oils and sticky mucus, which has the effect of relieving coughing, reducing fever and pain. Rheumatoid arthritis, stomach cancer, flatulence, gastritis, gastric ulcers have a certain effect.

피나무 꽃, 잎, 껍질에는 정유와 후라보노이드 배당체, 사포닌, 탄닌, 망간이 들어 있는데 특히 껍질에는 쿠마린이 다량 함유되어 있다.Blooming flowers, leaves, and bark contain essential oils, flavonoid glycosides, saponins, tannins, and manganese, and the bark contains a lot of coumarin.

피나무 꽃은 초여름 철에 따서 그늘에 말렸다가 달여서 복용한다. 피나무 꽃은 열을 내리고 염증을 없애는 작용이 탁월하므로 모든 염증성 질병과 열병에 쓸 수 있다.Blooming flowers are dried in the shade after the early summer months, and are consumed by month. Blooming flowers are excellent for reducing heat and removing inflammation, so they can be used for all inflammatory diseases and fever.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶골수염으로 고생하는 사람에게 피나무 엑기스를 사용하면 탁월한 효과를 볼 수 있다. 실제로 악성 골수염을 고친 사례가 여럿 밝혀져 있는데, 엑기스 만드는 법은 "죽력 내리는 법"과 같다.▶ People suffering from osteomyelitis can use the extract of the bark tree to see the excellent effect. In fact, there are several examples of repairing malignant osteomyelitis. The method of making an extract is the same as "killing".

하루 3~5번 한번에 소주잔으로 반 잔에서 한 잔씩 먹는다. 처음에는 조금씩 먹다가 차츰 양을 늘려 복용한다.Eat three to five times a day with half a glass of soju glass. At first, eat little by little and gradually increase the dose.

▶피나무 새순은 신장염에 효력이 있다. 봄철에 피나무 새순을 따서 그늘에서 말렸다가 몸이 붓거나 소변이 잘 안 나올 때 달여서 먹는다. 하루 10~15g을 달여 3~5번 나누어 마신다.▶ Bird sprouts are effective for nephritis. After picking the buds of blooming trees in spring, they are dried in the shade and eaten when the body is swollen or urinating. Take 10-15g a day and drink 3-5 times a day.

▶신경성 위장염, 신경쇠약, 불면증 등에는 초여름 꽃이 활짝 피었을 때 따서 말린 것 3~5g을 달여서 차처럼 마시면 좋다.▶ For nervous gastroenteritis, nervous breakdown, insomnia, etc., when the flowers bloom in early summer, pick 3 ~ 5g of dried and drink like tea.

▶고혈압이나 동맥경화에는 피나무 속껍질 15~20g에 물 한 되를 붓고 물이 반으로 줄어들 때까지 달여서 차처럼 마신다. 피나무 껍질 달인 물로 얼굴을 씻거나 목욕을 하면 살결이 고와지고 기미, 주근깨가 없어진다.▶ For hypertension or arteriosclerosis, pour a cup of water on the bark of the bark of trees and pour it in half until the water is reduced to half. Washing your face or taking a bath with decoction of the bark of the bark will soothe your skin and eliminate spots and freckles.

3.8 할미꽃 약명 ; 백두옹3.8 Pasqueflower weak name; Baekduong

두통, 복통, 부종 뼈마디가 아픈 데 등에 좋은 효험이 있다 독이 있으므로 주의한다Headache, abdominal pain, swelling Bone nodes are good for pain, etc. Be careful because they have poison

약재에 대하여About Herbs

미나리아재비과에 속하는 다년생 풀로써 전체에 부드럽고 가는 털로 덮여 있으며 뿌리는 길고 곧으며 암갈색을 띤다. 줄기는 곧게 서고 높이는 40cm내외다.Perennial grass belonging to the buttercup family, covered with soft and thin hairs all over, with long, straight and dark brown roots. The stem stands straight and the height is about 40cm.

4~5월에 꽃을 피우고 우리나라 전국의 산과 들의 양지쪽에서 흔하게 볼 수 있다.It blooms in April-May and is commonly seen in the mountains and fields of Korea.

할미꽃을 한자로는 백두옹(白頭瓮)이라 쓴다. 곧 머리가 하얀 노인이라는 뜻인데, 이는 꽃이 지고 난 뒤의 열매가 흰 수염이 성성한 노인의 머리모양을 닮았다고 해서 붙은 이름이다.Pasqueflower is written in Chinese characters Baekduong (白頭 瓮). It means white-headed old man, whose fruit is named after the white beard resembles the head of a mature old man.

약성 및 활용법Weakness and utilization

할미꽃은 복통에도 좋을 뿐만 아니라 두통, 부종, 이질, 심장병, 학질, 위염 등에 약으로 쓴다. 특히 뇌질환을 치료하는 데 신통한 효과가 있는 것으로 알려져 있다.Pasqueflower is not only good for abdominal pain, but also used as a medicine for headache, swelling, dysentery, heart disease, ailments and gastritis. In particular, it is known to have a remarkable effect on the treatment of brain diseases.

할미꽃 뿌리를 잘 법제해서 사용하면 뇌종양을 비롯해 갖가지 암을 고칠 수 있다.If you use legumes properly, you can fix various cancers, including brain tumors.

실지로 할미꽃 뿌리를 주재료로 약을 만들어 뇌암, 간암, 신장암, 위암 같은 암을호전시킨 사례가 있다.In fact, there are cases in which medicines are used as the main ingredient of pasqueflower roots to improve cancers such as brain cancer, liver cancer, kidney cancer, and stomach cancer.

할미꽃 뿌리는 독이 있으므로 조심해서 사용해야 한다. 절대로 많은 양을 한꺼번에 먹어서는 안 된다. 또 암산부가 복용하면 낙태할 수가 있다.Pasqueflower roots are poisonous and should be used with caution. Never eat large quantities at once. Also, if you take a pregnant woman can be aborted.

옛날에 할미꽃 뿌리를 사약으로 쓰거나 음독 자살할 때 달여 먹기도 했다.In the past, paschal flower roots were used as a potion or poisoned when poisoned.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶두통에는 8~9월에 할미꽃 뿌리를 캐서 햇볕에 말려 두었다가 쓴다. 할미꽃 뿌리 40g에 물 1리터를 붓고 달여서 절반쯤으로 줄어들면 꿀이나 설탕을 넣어 한번에 15g씩 하루 세 번 밥먹기 전에 마신다. 이 방법은 뒷목이 당기고 아프며 뒷목 밑에 군살이 생긴 데에 특효가 있다.▶ In the headache, cut the roots of pasqueflower in August ~ September and dry them in the sun. Pour 1 liter of water into 40 g of pasqueflower root and reduce it to about half, add honey or sugar, and drink 15 g at a time before eating three times a day. This method is effective in pulling and hurting the back of the neck and carnage under the back of the neck.

▶몸이 붓는 데에는 할미꽃 잎 500g을 물 3리터에 넣고 절반이 되게 달여서 그 달인 물과 찹쌀밥 한 그릇을 단지에 넣고 뚜껑을 덮어 10일쯤 두면 술이 된다. 이 술을 한 번에 한 잔씩 하루 세 번 밥먹기 전에 먹는다.▶ When the body swells, put 500 g of pasqueflower leaves in 3 liters of water, and cut it in half so that a month of water and a bowl of glutinous rice are put in a jar and the lid is covered. Eat this drink one cup at a time before eating three times a day.

이 방법은 부종, 두통, 뼈마디가 쑤시고 아픈 데, 설사, 위염, 위궤양, 위암 같은 여러 질병에 두루 좋은 효과가 있다.This method is good for swelling, headache, bone soreness, pain, diarrhea, gastritis, gastric ulcers, and stomach cancer.

▶머리가 빠질 때에는 할미꽃 속에 있는 노란 꽃가루를 따서 피마자 기름에 개어 바른다.▶ When hair falls out, pick the yellow pollen in the pasqueflower and apply it to castor oil.

▶만성위염에는 할미꽃 뿌리를 깨끗이 씻어 잘 말렸다가 가루 내어 한번에 200~300g씩 하루 세 번 밥먹고 나서 먹는다. 15~20일 동안 먹고 나서 7일쯤 기다렸다가 낫지 않으면 한번 더 먹는다.▶ For Chronic Gastritis, wash the roots of pasqueflower thoroughly and dry them well. Then, powder them and eat 200 ~ 300g three times a day. After eating for 15 to 20 days, wait 7 days before eating once more.

4) 눈, 코, 입, 귀에 효험있는 약초4) Herbal medicine that is effective for eyes, nose, mouth and ears

4.1 도꼬마리 약명 ; 창이, 창이자4.1 Dogtail name; Window, window

축농증을 고치는 약초로 이름이 높다 씨를 달여 먹으면 알코올 중독을 치료한다A herb that heals sinusitis. Its name is high.

약재에 대하여About Herbs

국화과에 딸린 한해살이풀로 우리나라, 일본, 중국 등에 자란다. 키는 2m쯤 자라고 줄기와 잎에 털이 많으며 잎은 톱니가 있는 둥그스럼한 세모꼴이다. 여름에 연한 녹색 꽃이 피어 가을에 열매가 익는데 열매에 가시가 많아 스치기만 해도 옷에 잘 달라 붙는다.This is an annual herb attached to the chrysanthemum family and grows in Korea, Japan and China. It grows about 2m in height, has hairy stems and leaves, and leaves are rounded triangular with jagged teeth. Light green flowers bloom in summer, and the fruit ripens in the fall.

약성 및 활용법Weakness and utilization

도꼬마리는 가장 널리 흔하게 쓰는 민간 약초의 하나이다. 씨앗을 창이자, 시이실, 호실, 지규, 시일, 상사 등으로 부르며 예부터 나병, 축농증, 비염, 관절염 등의 치료약으로 이름이 높다.Dogtail is one of the most commonly used folk herbs. The seeds are cultivated, called ssilli, hossil, jigyu, seal, and sergeant, and are known for their treatment of leprosy, sinusitis, rhinitis and arthritis.

중국에서 수입한 것은 별 효과가 없고 반드시 우리나라에서 난 것을 써야 효력이 있다. 어떤 사람이 알코올 중독에다 축농증과 비염이 겹쳐 온갖 약을 다 써봐도 별 효과를 못 보았으나 흔해 빠진 도꼬마리로 마침내 모든 병을 한꺼번에 고쳤다고 한다.Imports from China are not very effective, and must be from Korea. Someone tried alcohol and adds sinusitis and rhinitis, but it didn't work. But it was a common missing dog and finally healed all of them.

도꼬마리에는 요오드 함량이 높기 때문에 갑상선 기능저하에도 쓰고, 관절염, 나병, 악성종양에도 쓴다. 도꼬마리 줄기에 기생하는 벌레도 종기와 악창에 특효가 있다고 한다. 흔하면서도 귀한 약이 도꼬마리이다.Because of the high content of iodine in docomari, it is also used for hypothyroidism, arthritis, leprosy and malignant tumors. Insects parasitic on stems also have effects on boils and spears. The most common and rare medicine is dokmari.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶도꼬마리는 축농증에 특효약이라 할 만하다. 씨앗을 가루 내어 물에 타서 수시로콧속을 씻어주고, 또 그것으로 양치질을 하고 이와 함께 잎과 줄기를 달여 차처럼 나시면 웬만한 축농증은 보름이면 완전히 낫는다.▶ Docomari is a special medicine for sinusitis. Powder the seeds, put them in water, wash your nose from time to time, brush your teeth with them, and hang them together with leaves and stems.

▶도꼬마리 씨앗은 알코올 중독을 치료하는 데에도 특효다. 알코올 중독으로 날마다 술을 마시지 않고는 못 배기는 사람이나 술로 인하여 거의 폐인이 된 사람까지도 고칠 수 있다. 도꼬마리 씨를 은은한 불로 볶아서 하루 100개쯤을 물에 넣고 달여서 그 물을 차처럼 수시로 마신다. 그러면 차츰 술 맛이 없어져서 마시지 못하게 되며 술로 인해 몸 안에 쌓인 독이 모두 풀린다.▶ Dogweed seeds are also effective in treating alcoholism. Alcoholism can fix people who don't drink alcohol every day, or even people who are almost obstructed by alcohol. Roast the dokomari seeds on a soft fire, put about 100 a day in water, and decoct it and drink it like tea. Then you will not be able to drink because the taste of alcohol will gradually disappear and all the poison in your body will be released.

▶중풍과 두통에도 상당한 효력이 있다. 씨앗을 볶아 가루 내어 티스푼으로 하나씩 하루 세 번 먹거나 술에 담가 우려내어 복용한다. 두통, 가벼운 중풍, 고혈압 등이 낫고 오래 복용하면 중풍을 예방할 수 있을 뿐만 아니라 눈과 귀가 밝아지고 흰머리가 검어져서 건강하게 오래 살 수 있다.▶ There are also significant effects on strokes and headaches. Roast the seeds and eat them three times a day with teaspoons, or soak them in alcohol. Headaches, mild strokes, high blood pressure, etc. are better and longer doses can not only prevent strokes, but also brighten eyes and ears and black hair, so you can live longer.

▶백납은 현대의학에서 별 대책이 없는 난치병의 하나로 여기고 있으나 도꼬마리를 이용하면 치료가 가능하다. 도꼬마리 줄기와 잎을 진하게 달여 고약처럼 만든 다음에 오동나무 씨 크기로 알약을 만들어 한 번에 20~30알씩 하루 2~3번 복용한다.▶ Baek-nap is regarded as one of the incurable diseases in which modern medicine has no countermeasures. Make the stalks and leaves thickly and make it like a plaster, then make a pill of paulownia seed and take 20 ~ 30 tablets 2 ~ 3 times a day.

복용하는 동안 돼지고기, 닭고기, 쇠고기 등 모든 육류와 술, 커피, 인스턴트 음료, 라면 등의 가공식품을 일체 먹지 말아야 한다. 6개월 이상 꾸준히 복용하면 반드시 효험을 본다. 도꼬마리를 진하게 달인 고약이나 신선한 것을 짓찧어 종기나 악창에 붙이면 잘 낫는다.Do not eat any meat, including pork, chicken, or beef, and processed foods such as alcohol, coffee, instant drinks, and ramen. If you take it for more than six months, you should see the effect. It is better to crush the devil's decoction or fresh stuff and attach it to a boil or spear.

▶음력 5월 5일에 도꼬마리 줄기와 잎을 채취하여 씻어 말렸다가 물로 오래 달여서 고약처럼 만든 것을 "만응고"라 한다. 만응고는 모든 악창, 종기, 치통, 축농증,중이염, 두드러기 온갖 피부병에 신기하리만큼 효과가 있다. 악창과 종기에는 아픈 부위에 바르고 치통에는 아픈 치아에 바르며 혓바닥이 부었을 때는 혓바닥에 바른다. 술과 함께 티스푼으로 하나씩 복용하면 효과가 더욱 빠르다.▶ May 5th lunar calendar extracts, leaves, leaves, dried, dried for a long time like water and made like a plaster called "man coagulation". Mancoagulation is surprisingly effective in all kinds of skin diseases, boils, toothaches, sinusitis, otitis media and urticaria. Apply to sore spots in swellings and boils, to sore teeth in toothaches, and to the tongue when the tongue is swollen. If you take one teaspoon with alcohol, the effect is faster.

▶몸살, 감기, 뼈마디가 쑤시고 아플 때에는 씨앗을 가루 내어 더운 물에 타서 복용하든지 물 한 되에 볶은 씨앗 반 홉을 넣고 물이 반으로 줄 때까지 달여서 하루에 세 번으로 나누어 마신다. 오래 복용하면 눈과 귀가 밝아지고 골수가 튼튼해지며 관절염이 치료, 예방되고 머리카락이 검어지고 힘이 나며 무병장수한다.▶ When body aches, colds and bones are aching and painful, take seeds in powdered water and take them in hot water. Long doses brighten the eyes and ears, strengthen the bone marrow, treat and prevent arthritis, darken the hair, make it strong, and disease free.

4.2 매발톱니무 약명 ; 소벽4.2 Bearded tooth weak name; frieze

높은 산에 자란다 열매로 잼을 만들어 먹으면 위와 간이 튼튼해진다 온갖 눈병에도 좋은 효과를 낸다It grows in high mountains. Jam made of fruit makes stomach and liver strong. Good effect for all kinds of eye diseases.

약재에 대하여About Herbs

매발톱나무는 줄기와 잎에 매의 발톱처럼 날카로운 가시가 있는 매자나무과의 떨기나무이다. 우리나라 중, 북부지방의 깊은 산속이나 산능선 양지 쪽에 많이 자라며 상동나무, 시금치나무 등의 여러 이름이 있다.Barberry is a barberry of the barberry family that has sharp thorns like stem claws on stems and leaves. It grows in the deep mountains of the northern part of Korea or on the hillside of the mountain ridge, and has many names such as the same tree and spinach tree.

가을철에 빨갛게 익는 열매가 먹음직스럽고 사랑스럽다.Red ripe fruit in autumn is delicious and lovely.

우리나라에는 왕매발톱나무, 섬매발톱나무, 매자나무, 연밥매자나무, 좁은잎매자나무 등의 닮은 식물이 자라고 있다.In Korea, similar plants such as king barberry, island barberry, barberry, lotus barberry, and narrow leaf barberry are growing.

약성 및 활용법Weakness and utilization

길이 1cm쯤되는 타원 형의 열매에는 다른 어떤 야생 열매보다 비타민C가 풍부하며 신경쇠약을 치료하는 훌륭한 약효가 있다.Ellipsoidal fruit, about 1cm long, is richer in vitamin C than any other wild fruit and has an excellent effect of treating nervous breakdown.

서양에서는 매발톱나무의 열매로 잼을 만들어 먹는다. 잘 익은 열매를 따서 분쇄기에 넣어 간 다음에 체로 걸러 낸 즙에다 설탕, 꿀, 포도당 등을 넣어 잼을 만드는데 이 잼은 신경쇠약을 치료하는 효과가 뛰어날 뿐만 아니라 콩팥 출혈이나 잇몸 출혈 같은 비타민 결핍으로 인한 괴혈병 증상에도 상당한 효력이 있다. 매발톱나무는 우리나라의 태백산, 계방산, 함백산 등에도 많이 자라므로 한번 식품으로 개발해 봄 직하다.In the West, the fruit of barberry is used to make jam. Pick the ripe fruit, put it in the grinder, and then sift it with sugar, honey, and glucose to make a jam. This jam is not only effective in treating nervous breakdowns, but also due to vitamin deficiencies such as kidney and bleeding gums. Scurvy symptoms are also effective. Barberry grows in Korea's Taebaeksan, Gyebangsan, and Hambaeksan, so it is suitable to develop once as a food.

가을에 열매를 따서 즙을 내어 설탕을 열매의 1.5배를 넣고 끓여서 놓아 두었다가 앙금을 걸러내 버리고 물에 타서 청량음료로 마시면 그 상큼한 맛이 일품이다. 그러나 이렇게 먹으면 비타민C가 모두 파괴되어 버리므로 열매를 딴 즉시 분쇄기로 갈아서 즙을 짜서 마시는 것이 제일 좋다.In the fall, the fruit is picked out and the juice is added 1.5 times of the sugar, boiled and left. The sediment is filtered off, and the water is refreshed with a refreshing drink. However, if you eat this way, all vitamin C is destroyed, so it is best to grind the juice immediately after picking the fruit and squeeze the juice.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶매발톱나무는 갖가지 염증과 간장질환에 효과가 크다. 봄철이나 가을철에 뿌리를 캐어 그늘에서 말렸다가 잘게 썰어 달여서 복용하는데 구내염, 관절염, 간염, 위염, 위궤양, 담낭염 같은 갖가지 염증과 위암, 간암, 식도암 등 악성종양, 그리고 자궁출혈, 산후출혈 같은 출혈에도 효과가 있다.▶ Barberry is effective in various inflammations and liver diseases. Take roots in spring or autumn, dry them in the shade, and cut them to take them. They are effective for various inflammations such as stomatitis, arthritis, hepatitis, gastritis, gastric ulcer and cholecystitis, and malignant tumors such as gastric cancer, liver cancer and esophageal cancer, and bleeding such as uterine bleeding and postpartum bleeding. There is.

▶변비에도 뚜렷한 완화작용이 있고 설사에도 효력이 있으며, 황달, 담석증 같은 간질환에도 효과가 있으며 기침을 억제하는 작용도 있다. 어린 줄기와 잎을 달인 물은 고혈압에도 효과가 있어 혈압을 일정하게 낮춘다.▶ Constipation also has a pronounced palliative effect is effective in diarrhea, jaundice, gallstones, such as liver disease is also effective in suppressing cough. Decoctions of young stems and leaves are also effective in hypertension, which lowers blood pressure.

▶매발톱나무는 부작용이 없는 암 치료약으로 이용해 볼 만하다. 갖가지 암에는 매발톱나무 뿌리나 뿌리껍질 20~40g을 달여서 하루 세 번 복용하면 효과를 볼 수 있다. 매발톱나무와 닮은 식물인 매자나무의 뿌리껍질도 같은 효과가 있는 것으로 짐작된다. 매자나무는 한국 특산물로 매발톱나무와 거의 같은 용도로 쓰인다.▶ Barberry is a cancer drug that has no side effects. For various cancers, barberry or root bark 20-40g month three times a day can be effective. The bark of barberry, a plant resembling barberry, is thought to have the same effect. Barberry is a Korean specialty and serves almost the same purpose as barberry.

▶결막염이나 눈의 염증에도 매발톱나무를 유용하게 쓸 수 있다. 줄기나 뿌리를 달인 물을 고운 체로 잘 걸러서 점안하거나 눈을 씻는다.▶ barberry can also be useful for conjunctivitis and eye inflammation. Filter the stem or root with fine water and eye drops or wash your eyes.

▶매발톱나무나 매자나무는 다같이 절간이나 민간에서 그 잎을 차로 즐겨 마시기도 한다. 매발톱나무 잎차는 향이 독특하고 관절염이나 생손가락 앓는 데 효과가 있는 것으로 알려져 있다. 매발톱나무를 달이면 물이 노랗게 우러나는데, 옛날에는 이 나무에서 노란색 물감을 얻었다고도 한다.▶ Barberry and barberry are also enjoyed as tea leaves in the interlude or in private. Barberry tea is known for its unique fragrance and its effectiveness in treating arthritis and raw fingers. When the barberry is used, the water turns yellow, and in the old days it was said that yellow paint was obtained from the tree.

4.3 물푸레나무 약명 ; 진백목4.3 Ash tree name; Camphor

껍질을 물에 넣으면 물이 파랗게 된다 온갖 눈병과 대장염, 통풍 여성의 냉 대하증에 좋은 효험이 있다The skin becomes blue when you put it in the water. It is good for all kinds of eye disease, colitis, and hypothermia of gout women.

약재에 대하여About Herbs

물푸레나무과로 우리나라 어디에나 잘 자라며 물을 푸르게 하는 나무라는 뜻으로 이런 이름이 붙여졌다. 이 나무의 껍질을 벗겨 물에 담그면 물이 파랗게 된다. 강원도에서는 이 나무를 수청목(水靑木)이라 부르고 한방에서는 진백목(秦白木)이라 칭한다.Ash Tree is a tree that grows well and waters everywhere in Korea. Peel this tree and dip it in water, making the water blue. In Gangwon-do, this tree is called Suqingok (靑 水木) and in Oriental Medicine, Jinbaekmok (秦 白木).

약성 및 활용법Weakness and utilization

이 나무는 가장 단단하고 질긴 나무 축에 든다. 예전에 도리깨를 이 나무로 만들었고 지금도 야구방망이와 스키를 만든다. 옛날에는 이 나무로 벼루를 만들기도 했는데, 가볍고 잘 깨어지지 않아서 선비들이 나들이 때 즐겨 사용했다고 한다.This tree is on the hardest and toughest tree axis. In the past, flails were made of this tree, and still baseball bats and skis are made. Once upon a time, they used to make rice paddies, but they were light and hard to break.

일본에서는 몸에 문신을 새길 때 이 나무를 쓴다. 물푸레나무 삶은 물로 문신 새길 곳을 닦은 뒤에 자작나무 껍질 태운 그을음으로 무늬를 그리고 바늘이나 칼로 상처를 낸 다음 다시 그을음을 문질러서 입묵시킨다. 이 때 상처에서 피가 나면 물푸레나무 삶은 물로 소독과 지혈을 겸했다. 물푸레나무 달인 물로 먹을 갈아 글씨를 쓰면 천 년을 지나도 색이 바래지 않는다고 한다.In Japan, this tree is used when tattooing a body. Ash tree boiled with water, after wiping the tattoo, the pattern is burned with soaked birch bark, wounded with a needle or knife, and rubbed into the soot. When the blood bleeding from the wound, ash tree boiled with water to disinfect and bleed. It is said that the color does not fade even after a thousand years if you write grind to eat with ash decoction.

물푸레나무를 태운 재는 염료로도 귀하게 썼다. 옛날 산속의 수도승들은 물푸레나무 태운 재를 물에 풀어 옷을 염색했다. 물푸레나무 잿물로 들인 옷은 파르스름한 잿빛인 데다 잘 바래지 않아서 승려복으로서는 최상품이었다.Ashes that burned ash were also used as dyes. Once upon a time, monks in the mountains dissolved ash from ash wood and dyed their clothes. The ash lye was a bluish ash and did not fade well, making it the finest monk suit.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶물푸레나무는 눈병에 신약이다. 눈 충혈, 결막염, 트라코마 등 일체의 눈병에는 물푸레나무 껍질을 달여 얇은 가제로 서너 번 걸러 낸 물로 눈을 자주 씻는다. 물푸레나무 껍질에 상처를 내어 수액을 받아 눈을 씻거나 점안하여도 효과는 같다.Ash is a new drug for eye diseases. All eye diseases, such as eye redness, conjunctivitis, and trachoma, are often washed with water, bark of bark and filtered three or four times with thin gauze. The effect is the same if you cut the ash bark and get the sap to wash your eyes or eye drops.

물푸레나무 수액은 눈을 맑게 하고 시력을 도와준다. 늘 이용하면 시력이 좋아지고 온갖 눈병이 예방된다.Ash sap clears eyes and aids vision. Always use your eyesight and prevent all kinds of eye disease.

▶백내장이나 녹내장 치료에는 물푸레나무 수액에다 죽염, 야생꿀이나 5년 이상 묵은 토종꿀을 더하여 얇은 천으로 여러 번 잘 걸러서 눈에 넣는다. 하루 4~7번씩 꾸준히 넣어주면 뜻밖의 좋은 효험을 볼 수 있다고 한다.▶ For the treatment of cataracts and glaucoma, add bamboo salt, wild honey, or native honey that is more than 5 years old, and filter it several times with a thin cloth. If you put it 4 to 7 times a day, you can see unexpected good efficacy.

▶통풍 치료에도 신통한 효력이 있다. 가지를 잘게 썰어서 오래 끓여서 그 물로 찜질을 한다. 이 물을 마시면서 찜질을 함께 하면 효력이 더욱 빠르다. 한 가지 주의할 것은 치료를 하는 동안 술, 생선, 담배를 금해야 한다는 점이다. 대개 일 주일쯤이면 효과를 볼 수 있다.▶ Gout treatment is also effective. Chop eggplants, boil them for a long time, and steam them with water. Drinking this water together with the poultice is more effective. One thing to note is that alcohol, fish, and tobacco should be prohibited during treatment. Usually around a week can be effective.

▶물푸레나무 달인 물은 장염, 설사에도 효과가 있고 기관지염이나 천식에도 상당한 효과가 있다. 물푸레나무 껍질 말린 것 35g을 진하게 달여서 하루에 세 번 마신다.▶ Ash decoction is effective for enteritis and diarrhea, and also for bronchitis and asthma. 35 g of dried bark of bark, sweetened and drink three times a day.

▶여성의 냉 대하증에도 물푸레나무를 쓴다. 껍질을 벗겨서 겉껍질을 긁어내 버리고 파릇한 속껍질만 모아서 그늘에 말렸다가 가루 내어 하루 세 번 한번에 한 티스푼씩 더운 물에 타서 마신다.갖가지 여성질환에 효과가 있으며 신장이 나빠 몸이 붓는 데에도 좋은 효과가 있다.▶ The ash tree is also used for cold symptoms of women. Peel off the skin, scrape off the outer skin, collect only the skin, dry it in the shade, and then powder it and drink it in hot water, one teaspoon at a time, three times a day. There is.

4.4 별꽃 약명 ; 번루4.4 Chickweed weak name; Bunlu

밭둑이나 길 옆에 흔하다 치은염, 치조농루, 구내염, 인후염 만성장염, 맹장염, 타박상 등에 효과가 있다It is common in fields and roads. It is effective for gingivitis, alveolar pylori, stomatitis, sore throat, chronic enteritis, appendicitis, and bruises.

약재에 대하여About Herbs

너도개미자리과에 딸린 두해살이풀이다. 길이 30cm정도로 나지막하게 모여 나며 꽃은 5~6월에 핀다. 우리나라 시골의 길 옆이나 밭둑, 들이나 야산에 매우 흔한 풀인데 이른 봄부터 초여름까지 피는 하얀 꽃이 마치 자그마한 별이 땅에 흩어져 있는 것 같이 보이므로 별꽃이라고 부른다.You are a two-year-old herb in the Ant family. It is about 30cm long and gathers in small quantity. Flowers bloom in May-June. It is a very common grass in the country's rural roads, field banks, fields, and wild mountains. The white flowers blooming from early spring to early summer are called stellar flowers because small stars seem to be scattered on the ground.

약성 및 활용법Weakness and utilization

별꽃은 단백질, 칼슘, 철 같은 미네랄이 풍부하게 들어 있어 영양이 높고 사포닌, 엽록소, 효소 같은 약성도 풍부하다. 별꽃은 위장을 튼튼하게 하고 혈액을 깨끗하게 하며 젖을 잘 나오게 하고 맹장염을 치료한다. 또 오줌을 잘 나오게 하고 치조농루와 치은염, 충치에도 효과가 있다.Chickweed is rich in minerals such as protein, calcium and iron, so it is very nutritious and rich in medicinal properties such as saponins, chlorophyll and enzymes. Chickweed strengthens the stomach, cleans the blood, milks well, and treats appendicitis. The urine comes out well and is effective in alveolar pylori, gingivitis and tooth decay.

<동의학사전>에는 "맛이 시고 성질은 평하다. 해산 후 어혈로 배가 아픈 데, 젖이 잘 나오지 않는 데, 장옹, 임증, 옹종, 악창, 타박상 등에 쓴다. 하루 30~60g을 달여 먹거나 신선한 것을 짓찧어 즙을 내어 먹는다. 외용약으로 쓸 때는 짓찧어 붙인다."고 적혀있다.<Eng-hak Dictionary> "It tastes good and the property is flat. After delivery, the bleeding pains in the blood and the milk does not come out well. I crush and eat juice. When I use it as an external medicine, I crush it. "

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶별꽃은 그냥 약으로 쓰기보다는 엑기스를 만들어 쓰는 것이 좋다. 별꽃을 씻어 불기를 빼고 믹서기에 넣고 물을 약간 부어 갈아 생즙을 만든 다음 이 생즙을 질그릇에 넣고 약한 불로 천천히 졸인다.▶ Starflower is better to make an extract than just use it as a medicine. Rinse the chickweed, blow it out, put it in a blender, pour a little water, grind to make juice, and then put the juice in a clay bowl and boil it slowly over low heat.

걸쭉하게 될 때까지 졸여서 햇볕에 말려 가루로 만들어 두면 여려 해가 지나도 변하지 않는다. 별꽃 엑기스는 장을 튼튼하게 하고 장의 유익한 균을 길러 주어 비타민 B의 흡수를 돕는 작용이 있다. 예부터 맹장염의 특효약이라 할 만큼 장염, 장궤양 등에 효과가 좋고 여러 가지 부인병에도 좋다. 또 젖을 잘 나오게 한다.Do not boil until thickened, and dry it in the sun to make it powder. Chickweed extract strengthens the intestines and cultivates beneficial bacteria in the intestines, helping to absorb vitamin B. It is said to be effective for enteritis, intestinal ulcer, and various gynecological diseases. Also make the milk come out well.

이 엑기스는 치조농루에 특효가 있다. 별꽃 엑기스를 하루 3~5번 잇몸에 바르면 흔들거리는 이가 일 주일쯤이면 흔들리지 않게 되고 잇몸의 염증도 낫는다.This extract is effective for alveolar pylons. If you apply chickpea extract to your gums 3 to 5 times a day, the swaying teeth will not shake for about a week and the inflammation of your gums will be better.

▶산후에 젖을 잘 나오게 하는 데 좋은 효과를 낸다. 별꽃 15g, 민들레 뿌리 5g을 함께 달여 마신다. 임산부가 반찬이나 된장국 같은 것에 별꽃을 넣어 먹으면 젖이 잘 나올 뿐만 아니라 산후 회복이 빠르고 피가 맑아진다.▶ It gives a good effect on getting good milk after giving birth. Decoct 15g of chickweed and 5g of dandelion root. If pregnant women eat chickpeas, such as side dishes or miso soup, they will not only get better breast milk but also make their postpartum recovery faster and clearer blood.

▶소변이 잘 안 나올 때에는 별꽃 10~20g을 달여 마신다.▶ When urine doesn't come out, drink 10 ~ 20g of chickweed.

▶별꽃 즙을 짜서 하루 3~4잔씩 마시면 위장과 장을 튼튼하게 하는데 매우 효과적이다.▶ squeeze the nectar flower juice 3-4 cups a day is very effective in strengthening the stomach and intestines.

▶맹장염에 별꽃 생즙을 2~3잔씩 30분~1시간 간격으로 몇 차례 마셔주면 곪지 않은 맹장염이라면 부기가 빠지고 통증이 없어진다. 말린 잎을 진하게 달여 마셔도 좋다.▶ If you drink a few times every two minutes to 30 minutes to 1 hour each of the stellate juice in the appendicitis, swelling and pain is gone if the appendicitis is not squeezed. You can also drink the dried leaves thickly.

▶치통이 심할 때에 잎을 날 것으로 물고 있으면 통증이 가라 앉는다.▶ When the toothache is severe, biting the leaves to fly, the pain subsides.

▶치조농루에는 별꽃 엑기스를 잇몸에 바르든지 물에 타서 자주 마신다. 별꽃은 잇몸을 튼튼하게 하고 피를 멎게 하는 작용이 있다. 별꽃을 솥에 넣고 볶아 가루 내어 같은 양의 죽염과 섞어 양치질을 하면 탁월한 효과를 볼 수 있다.▶ In alveolar Nongru, apply chickpea extract to gums or drink water frequently. Chickweed has the effect of strengthening gums and bleeding blood. Put the chickweed in the pot, stir-fry it, mix it with the same amount of bamboo salt, and gargle.

▶빈혈증상과 저혈압이 있는 사람도 별꽃 엑기스를 수시로 먹으면 호전된다.▶ Anemia symptoms and hypotension also improves when people eat chickweed extract often.

▶복통이 있을 시 그늘에서 말린 별꽃 5g을 물에 넣고 달인다. 2홉의 물이 1홉이 되게 달인 후 두 번에 나누어 마신다.▶ If you have a stomach ache, put 5g of dried chickweed in the water and sweeten it. Drink two hops of water one hop and divide it twice.

▶신장염에도 별꽃을 20g씩 날마다 진하게 달여 차처럼 수시로 마신다.▶ Even with nephritis, starch flowers are thickened every day and drink like tea.

▶별꽃을 3배의 물에 타서 아침 저녁으로 5~10회씩 발라 두었다가 물로 깨끗하게 씻어내기를 10~15일 동안 반복하면 주근깨가 사라지고 깨끗해 진다▶ If you put star flower in 3 times of water and apply it 5 ~ 10 times in the morning and evening, and wash it off with water for 10 ~ 15 days, freckles disappear and become clean.

어성초(약모밀) 약명 ; 어성초Eoseongcho (weak wheat) Eoseongcho

꽃과 줄기에서 고기 비린내와 비슷한 냄새가 난다 항균작용이 뛰어난 천연항생제로 온갖 염증에 효력이 탁월하다It smells like fishy fishy smell in flowers and stems. It is a natural antibiotic with excellent antibacterial effect.

약재에 대하여About Herbs

우리나라의 제주도와 울릉도를 비롯한 남부지방의 산속 그늘 지고 물기가 많은 땅에 자라는 여러해살이풀이다. 잎 모양은 고구마 잎을 닮았고 줄기는 붉다. 초 여름철에 줄기 끝에서 네 개의 흰 꽃받이가 있는 노란 꽃이 하나씩 핀다. 잎과 줄기에서 고기 비린내를 닮은 냄새가 나기 때문에 어성초라고 부르며 우리말로는 약모밀이라고 한다. 이 외에도 중약초, 즙채, 십약 등의 여러 이름이 있다.It is a perennial plant that grows on shaded and wet lands in the mountains of South Korea including Jeju and Ulleungdo. The leaf shape resembles sweet potato leaves and the stem is red. In early summer, yellow flowers with four white calyx bloom at the end of stem. It is called Eoseongcho because it smells like fishy fishy smell from leaves and stems. In addition, there are many names such as Chinese herbal medicine, juice and ten.

약성 및 활용법Weakness and utilization

어성초는 요도염, 방광염, 자궁염, 폐렴, 축농증, 기관지염, 치루, 탈홍, 악창 등 갖가지 염증질환에 매우 탁월한 효험을 낸다. 고혈압에도 효과가 있고 해독작용도 강력하며 당뇨병의 혈당치를 낮추는 효과가 있다.Echoseong is very effective for various inflammatory diseases such as urethritis, cystitis, uterus, pneumonia, sinusitis, bronchitis, fistula, redness, and swelling. It is also effective in hypertension, strong detoxification effect and lowers blood sugar levels of diabetes.

항균작용이 가장 강력한 식물 중의 하나이다. 항생제 "설파민"보다 수십 배나 항균력이 높은 것으로 알려져 있으며, 대장균, 적리균, 파라티푸스균, 임균, 포도알균, 사상균, 백선균, 무좀균 등을 억제 내지 죽이는 것이 입증되었다.Antibacterial activity is one of the strongest plants. It is known to have several times higher antimicrobial activity than antibiotics "sulfamine", and it has been proven to inhibit or kill E. coli, E. coli, Paratyphos, Gonococcus, Staphylococcus aureus, Filamentous fungi, Ringworm, Athlete's foot, and the like.

이 풀의 특이한 냄새는 데카노일아세트알데히드와 라우린알데히드로 인한 것인데 이 두 가지 성분은 신선한 풀에만 들어 있고 수증기로 증류하면 성분이 바뀐다.The unusual odor of the grass is due to decanoylacetaldehyde and laurinaldehyde, both of which are contained only in fresh grass, and distilled with water vapor changes the composition.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶축농증에 매우 뛰어난 효과를 보이는 데, 어성초 20~30g(날 것은 100~150g)을 500mg의 물로 300mg쯤 되게 달여서 하루 세 번 나누어 마신다. 또는 이 달인 물에다 죽염을 한 티스푼 정도 넣어 하루 2~3번씩 콧구멍 속으로 흘려 넣었다가 입으로 뱉어 내기를 반복하면 탁월한 치료효과를 볼 수 있다.▶ It shows a very good effect on sinusitis. Eoseongcho 20 ~ 30g (100 ~ 150g raw) to 500mg of water to about 300mg month and drink three times a day. Alternatively, add about a teaspoon of bamboo salt to this month's water and pour it into your nostrils two or three times a day, then spit it out into your mouth for excellent treatment.

▶만성 중이염과 화농성 중이염에도 어성초 20~30g을 달여서 하루 3~4번 나누어 마시면 20~30일쯤 지나면 고름이 많아지기 시작하면서 양도 적어진다. 이와 함께 죽염수를 귓속에 한 방울씩 하루 두어 차례 넣어주면 심한 중이염이라 할지라도 오래지 않아 완치된다.▶ Chronic otitis media and purulent otitis media in 20 ~ 30g eoseongcho dalyeoseo three to four times a day to drink about 20-30 days after the pus start to increase the amount is less. Along with this, put a few drops of bamboo salt in the ear twice a day. Even severe otitis media will be cured not long after.

▶변비에도 약모밀 말린 것을 날마다 20~30g을 달여 마시면 증상이 해소된다.▶ Constipation about 20 ~ 30g of buckwheat dried dried every day symptoms will be resolved.

▶치질, 치루 등에도 유용하게 쓸 수 있다. 말린 약모밀을 진하게 달여 날마다 차 대신 수시로 마신다. 또는 약모밀 달인 물로 아픈 부위를 자주 씻거나 찜질을 수시로 한다. 약모밀 달인 물로 목욕을 해도 좋다. 약모밀 삶은 물을 욕탕에 넣어 허리까지만 담근다.▶ It can be usefully used for hemorrhoids and dentition. Thicken the dried buckwheat and drink it often instead of tea every day. Alternatively, wash the sore spots often with a decoction of water or steam. You can take a bath with some decoction decoction. Put the boiled boiled water in the bath and soak only to the waist.

치루에는 날 약모밀을 은박지로 싸서 까맣게 태워 가루로 만든 다음 이것을 참기름으로 개어 고약처럼 만들어 붙인다. 대개 2~3개월이면 낫는다.Chiru is wrapped in silver foil with black tinfoil, powdered into black powder, and then sessed with sesame oil. Usually 2-3 months is better.

▶습진이나 무좀에는 약모밀 15g, 인동꽃 5~10g을 잘게 썰어 물 300g에 넣어 반이 되게 졸여서 하루 3번 밥먹기 전에 마신다. 이와 함께 달인 물로 아픈 부위를 자주 씻는다. 완선, 버짐 등의 갖가지 피부병에 효과가 탁월하다.▶ Eczema or athlete's foot athletes 15g, honeysuckle 5 ~ 10g finely chopped flowers and put into 300g of water boiled in half to drink three times a day before eating. Along with this, rinse the sore spot often with decoction. It is excellent for various skin diseases such as completeness and ringworm.

▶약모밀은 고름을 빨아 내는 작용이 강하다. 그래서 각종 종기를 치료하는 데도 좋은 효과를 낸다. 신선한 잎이나 뿌리를 씻어 잘게 썬 다음 은박지에 싸서 불로 익힌 다음 짓찧어서 아픈 부위에 하루 2번 붙인다.▶ weak hair is strong in sucking pus. So it is also good for treating various boils. Wash and chop fresh leaves or roots, wrap them in foil, cook them over fire, and crush them.

▶폐렴에는 말린 약모밀과 도라지를 2:1의 비율로 섞어 말마다 20g씩을 진하게 달여 3~4번 나누어 마신다.▶ For pneumonia, mix dried buckwheat and bellflower in a ratio of 2: 1, and drink 20g each month thickly and divide it 3-4 times.

▶여드름에도 약모밀로 효과를 볼 수 있다. 약모밀 20g을 진하게 달여 하루 3~4번에 나누어 마시고 이와 함께 약모밀 생즙을 하루 3~5번 바른다. 대략 2~3개월이면 낫는다.▶ You can see the effect with weak hair on acne. 20g of buckwheat bran thickly divided into three to four times a day to drink, along with three to five times a day to apply the buckwheat juice. It's better in about 2-3 months.

▶제초제 그라목손이나 살충제 등의 농약을 마셨을 때 약모밀 생즙을 먹이면 별 후유증 없이 회복된다. 그라목손을 마셨을 때에는 마신지 3~4일 이내에 약모밀 생즙을 먹어야 회복이 가능하다. 제초제 그라목손은 비선택성 독극약으로 현대의학으로는 해독할 수 있는 방법이 없다.▶ When you eat pesticides such as herbicide gramoxone or insecticides, you can recover without any sequelae if you feed the raw wheatgrass juice. When you drink gramophone, you should eat the buckwheat juice within 3-4 days of drinking to recover. The herbicide gramoxone is a non-selective toxic drug and there is no way to detox it in modern medicine.

▶어성초는 정력증강에도 효과가 있고 피부를 아름답고 깨끗하게 하는 효과도 있다. 항암작용이 있어 유방암에도 효과가 있는 것으로 보고 되었고 화상, 벌레 물린 데 등에도 생즙을 바르면 잘 낫는다.▶ Echoseongcho is also effective in enhancing vigor and also makes skin beautiful and clean. It has been reported to be effective against breast cancer because of its anticancer activity, and it is better to apply juice to burns and insect bites.

4.6 작두콩 약명 ; 도두4.6 pea bean name; Dodu

치질, 축농증, 중이염, 위염 대장염 등에 큰 효험이 있다Hemorrhoids, sinusitis, otitis media, gastritis, colitis

콩 중에서 크기도 제일이고 약효도 뛰어나다Best size among soybeans and excellent in efficacy

약재에 대하여About Herbs

작두콩은 장미목 콩과에 딸린 식물이다. 잎자루다 길고 3개의 잎이 달린다. 잎은 끝이 뾰족한 달걀 보양으로 길이 10~20cm, 너비 6~15cm로 상당히 크다. 꽃은 연분홍 또는 연한 자줏빛으로 8월에 피며 길이 3.5cm쯤 된다. 열매는 납작한 꼬투리인데 길이가 20~30cm, 지름이 3~5cm로 모든 콩 중에서 제일 크다. 꼬투리 끝이 굽어 있거나 갈고리 모양을 하고 있다. 꼬투리 안에 10~14개의 콩알이 들어 있으며 콩알은 길이 2.5~3.5cm쯤으로 크기가 손가락 한 마디만하다. 작두콩의 특징은 콩의 길이가 콩알 길이의 3/4쯤으로 매우 길다는 점이다.Small beans are a plant that accompanies the rosewood legume. The petiole is long and runs 3 leaves. The leaves are pointed eggs and are 10 ~ 20cm long and 6 ~ 15cm wide. Flowers bloom in August in light pink or light purple, 3.5cm long. Fruits are flat pods, 20-30 cm long and 3-5 cm in diameter, the largest of all beans. The tip of the pod is curved or hooked. There are 10 to 14 beans in the pod, and the beans are 2.5 ~ 3.5cm long, which is just a finger. The peculiarity of bean beans is that the beans are very long, about three quarters of the length of a bean.

콩 종류 중에서 크기도 제일이고 약효도 뛰어나며 맛도 여느 콩에 뒤지지 않는다. 우리나라는 콩의 원산지라고 할 수 있을 만큼 많은 종류를 재배하거나, 야생 콩 종류가 자라고 있는데, 그 중에서 가장 약효가 뛰어난 것이 이 작두콩과 쥐눈이콩이다.Its size is the best among the types of beans, it is excellent in efficacy, and it is second to none in taste. Korea is the origin of soybeans grow so many varieties, or grow wild soybean varieties, the most excellent among these are bean and rat eye beans.

작두콩을 한방에서는 도두(刀豆) 또는 협검두(挾劍豆)하고 한다.The soybeans are scalded or narrowed in one shot.

약성 및 활용법Weakness and utilization

작두콩은 그 빛깔이 붉은 것, 휜 것, 검은 것 등이 있으나, 흰 것이 대체로 약효가 더 낫다고 한다. 작두콩은 약효가 놀랍도록 뛰어나면서도 다양하다.Small beans have red, steamed and black colors, but white is generally better. Small beans are surprisingly good and varied.

<동의학사전>에 기록되어 있는 작두콩의 약성은 다음과 같다.The weaknesses of the soybeans recorded in the Dictionary of Synonyms are as follows.

"작두콩은 맛은 달고 성질은 따뜻하다. 위경, 대장경에 작용한다. 중초를 덥혀 주고 기를 내리며 신기를 보한다. 약리실험에서 항종양 활성을 나타낸다. 허한성 딸꾹질, 구토, 헛배 부른 데, 신허요통, 가래, 기침 등에 쓴다. 하루 9~15g을 부스러뜨려 달여 먹거나 거뭇거뭇하게 볶아서 가루 내어 먹는다. 작두콩깍지는 딸꾹질, 구토, 이질에 쓰며, 뿌리는 머리와 허리 아픈 데, 이질, 타박상에 쓴다.""Soybeans are sweet in taste and warm in nature. It acts on stomach and colon. It warms up the middle and lowers the creeping effect. It shows anti-tumor activity in pharmacological experiments. Use it for sputum, cough, etc. Scoop 9 ~ 15g per day and eat it or fry it with a little fry.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶치조농루, 구내염에 특효가 있다. 작두콩은 이뿌리에서 고름이 나와서 칫솔질하기가 어렵고 입 안에서 냄새가 나는 증세에 효과가 좋다. 작두콩 차를 마시되 마시기 전에 입 속에서 입가심을 한 뒤에 삼키도록 한다. 심한 치조농루도 대개 10일 이내에 완치된다.▶ alveolar pylori, stomatitis is effective. Small beans are difficult to brush because of pus coming out of the roots, and they are good for the smells in your mouth. Drink green bean tea, but before drinking, swallow in your mouth. Severe alveolar pylon is usually cured within 10 days.

▶치루, 치질이 잘 낫는다. 작두콩을 가루 내어 먹거나 차로 마시고 심한 치질, 치루가 완치된 사례가 많다. 수술은 몇 번씩 해도 낫지 않던 치질이 작두콩을 한두 달 먹고 깨끗하게 나은 사례가 여럿 있다.▶ Chiru, hemorrhoids are better. Many people eat powdered beans or drink them with tea and heal severe hemorrhoids and gingiva. There are several cases where hemorrhoids, which were not cured even several times, were eaten a month or two, and clean.

▶축농증, 비염, 중이염에 효과가 좋다. 작두콩은 염증을 없애는 작용이 뛰어나고신체의 면역력을 키워주기 때문에 갖가지 종기나 화농성 질병에 효과가 탁월하다.▶ good for sinusitis, rhinitis, otitis media. Soybeans are effective in eliminating inflammation and boosting the body's immunity, which is excellent for various boils and purulent diseases.

▶위염, 위궤양, 장염, 장궤양 등 위와 장의 병을 치료한다. 작두콩은 뱃속을 따뜻하게 하고 체한 것을 내리며 뱃속을 편안하게 한다.▶ Gastroenteritis of the stomach and intestines, including gastritis, gastric ulcer, enteritis and intestinal ulcers. The pea beans warm the stomach, lower the body and relax the stomach.

▶항암 효과가 높다. 시험관 실험에서 작두콩 추출액이 암세포를 24시간 동안에 95%를 죽이는 것이 확인되었다.▶ High anticancer effect. In vitro experiments confirmed that soybean extract killed 95% of cancer cells in 24 hours.

▶천식에도 효과적이다. 작두콩은 가래와 기침을 삭이는 작용이 있어 오래 고생하던 천식도 작두콩으로 고친 사례가 적지 않다고 한다.▶ Effective for asthma It is said that there are a lot of cases where a long time-worn asthma was also fixed with soybeans, since the soybeans have a function of sputum and coughing.

▶관절염, 신허요통에 효과가 크다. 신장을 튼튼하게 하고 이수작용이 있으므로 관절염, 신허요통, 변비, 비만증 등을 두루 치료한다.▶ Great effect on arthritis, renal back pain. The kidneys are strong and there are diuretics, so arthritis, kidney pain, constipation, and obesity are treated throughout.

4.7 토종오이 약명 ; 황과(호과)4.7 Native cucumber weak name; Yellow Fruit

생즙을 내어 먹으면 술독을 풀고 화상을 치료하는 데 신통한 효험이 있다Eating fresh juice has a remarkable effect on the detoxification and healing of burns

중한 화상도 오이 즙을 계속 먹이면 화독이 풀린다Even severe burns can be released by continuously feeding cucumber juice.

약재에 대하여About Herbs

우리나라의 재래종 오이는 요즘 시장에서 흔히 볼 수 있는 개량종 오이와는 다른 점이 많다. 조선오이라고 부르는 토종오이는 요즘 구경하기가 쉽지 않은데, 강원도 산골 오지 같은 데에서 드물게 가꾸는 사람이 있기는 하나 거의 멸종 위기에 처해 있다.The native cucumbers in Korea are different from the improved cucumbers commonly found in the market these days. Native cucumbers, called Chosun Oi, are not easy to see these days, but are rarely endangered, although there are rare people in the mountainous areas of Gangwon-do.

조선오이는 3월 초순에 씨앗을 심어 5월 중순부터 서리가 내리기 전까지 오랜 기간 동안 열매가 달린다. 덩굴이 길게 뻗지 않고 잎도 드문드문 나며 열매도 많이 맺히지 않는다. 열매는 개량종보다 가늘고 짧지만 맛이나 향이 훨씬 좋다. 열매가 가을에 밝은 갈색으로 익고 굵고 퉁퉁하게 되는데, 표면에 그물 모양의 무늬가 생긴다.Chosun cucumbers are planted in early March and run for a long time from mid-May to frost. Vines do not extend long, leaves are sparse and fruit does not bear much. The fruit is thinner and shorter than the improved one, but tastes better or tastes better. Fruits ripen in light brown in autumn and become thick and coarse, with a net pattern on the surface.

조선오이는 덩굴이 나뭇가지나 줄을 휘감아 오르기보다는 땅을 기기를 좋아하며 덩굴의 마디 부분을 흙으로 덮어 두면 마디에서 뿌리가 난다.Chosun cucumbers prefer the land to vines rather than rolling up branches or strings, and roots are formed when the vines are covered with soil.

약성 및 활용법Weakness and utilization

조선오이는 덜 익은 것을 따서 먹으면 여름철 더위로 입맛을 잃었을 때 입맛을 돋워 주는 식품으로, 또 몸 안에 쌓인 열독을 풀어주는 식품으로 따를 만한 것이 없다.Chosun cucumber is a food that stimulates the appetite when it loses its appetite in the summer heat when it is eaten less ripe, and there is nothing to follow as a food to release the heat poison accumulated in the body.

오이는 수박, 토마토 등과 함께 겉이 속보다 색깔이 진하고 수분이 전체의 95%를 넘는 열대성 음성식품이다. 이들 음성식품은 대개 액즙이 많아 무더위를 이겨내는 청량식품으로 각광을 받는다.Cucumbers, along with watermelons and tomatoes, are tropical negative foods that are darker in color than the outside and contain more than 95% of their moisture. These negative foods are usually in the limelight as they have a lot of juice to cope with the heat.

오이의 성분은 대부분이 물이고 그밖에 극소량의 단백질, 지방, 탄수화물, 섬유질, 회분, 칼슘, 인, 철분이 들어 있다. 영양가는 별로 없으나 독특한 향기가 있고 맛이 신선하며 다른 음식과 조화가 잘 된다. 칼륨이 많이 들어 있어 몸 안에 있는 나트륨염을 밖으로 내보내는 작용을 하므로 몸 안의 노폐물을 제거해 준다.Cucumbers are mostly water and contain very small amounts of protein, fat, carbohydrates, fiber, ash, calcium, phosphorus and iron. Although it has little nutritional value, it has a unique aroma, fresh taste, and blends well with other foods. Potassium contains a lot of sodium salt in the body to work out to remove the waste in the body.

오이에는 농약을 많이 치므로 반드시 농약을 치지 않고 재배한 토종오이를 구하여 약으로 써야 한다. 개량종 오이는 조선오이보다 약효가 1/10에도 못 미친다.Cucumbers are a lot of pesticides, so be sure to get the native cucumbers grown without pesticides and write them as medicine. Improved cucumbers are less than 1/10 the effectiveness of Chosun cucumbers.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶오이는 약용으로 매우 중요하다. 민간요법에 오이를 반으로 쪼개어 그늘에서 말려 물로 끓여 먹는 것이 있는데 이를 호과차 또는 오이차라고 한다.▶ Cucumber is very important for medicinal use. In folk medicine, cucumbers are split in half, dried in the shade, and then boiled with water.

이 오이차는 부종을 내리고 숙취, 술독을 푸는 데 으뜸이다. 심장성 부종, 신장성부종, 또는 중년 여성들이 대사부진으로 아침에 손이 푸석푸석거리다가 오후쯤에야 부기가 내리는 증상에 효과가 신통하다. 술을 많이 마시고 나서 속이 아플 때나 구토, 두통이 심한 때에는 이 오이차 한잔이면 거뜬하게 해결된다.This cucumber tea is best for swelling, hangovers and alcohol poisoning. Cardiac edema, renal edema, or middle-aged women's metabolic insufficiency in the morning, hands swelling in the morning until the swelling symptoms are effective. After drinking a lot of alcohol, when the stomach hurts, vomiting, headaches are severe, this cup of cucumber tea will be resolved.

▶오이는 최고의 해독제인 동시에 화상치료의 명약이다. 끓는 물이나 불에 데었을 때에는 즉시 토종 오이 생즙을 내어 5홉쯤 마신다. 3도 이상의 목숨이 위험한 화상도 오이즙을 계속 먹으면 화독이 풀린다. 화상으로 기절하여 혼수 상태일 때에는 고무관을 목안에 넣고 오이즙을 흘려 넣어 주면 깨어난다.▶ Cucumber is the best antidote and burn medicine. When boiling in boiling water or on fire, pour fresh cucumber juice immediately and drink it for 5 hops. Even dangerous burns of more than 3 degrees, if you continue to eat cucumber juice is released. If you are faint due to burns and put a rubber tube inside your neck, spill cucumber juice to wake up.

▶더위를 먹었거나 일사병으로 갑자기 졸도했을 때, 알코올 중독으로 코가 빨갛게 되었을 적에도 오이 생즙을 마시면 모두 회복된다.▶ When you have eaten in the heat or suddenly faint from heat stroke, you can recover from drinking cucumber juice even when your nose is red due to alcoholism.

▶오이는 오줌소태나 비뇨기과 질병에도 효과가 크다. 오줌소태에는 묵은 조선오이 한 개에 식초를 소주잔으로 한잔 부은 다음 물 세 사발을 붓고 삶아서 하루 세 번씩 2~3일 먹는다. 아니면 오이 뿌리 30~40g을 달여 먹거나 신선한 덩굴 5~12g을 달이거나 생즙을 내어 먹어도 효과가 있다.▶ cucumber is also effective in urinary fetuses and urological diseases. In urine sauce, pour vinegar into a glass of soju glass and pour three bowls of water and boil it three times a day. Or you can eat 30 ~ 40g of cucumber root, or 5 ~ 12g of fresh vine, or eat fresh juice.

▶오이는 피부를 곱게 하는 미용 재료로도 일품이다. 오이즙과 살구씨 찧은 것, 날계란 한 개, 수세미 덩굴에서 받은 물을 섞어 얼굴에 바른 뒤 마른 뒤에 떼어내고 얼굴을 마사지하면 기미나 주근깨를 없애고 주름살을 제거하며 피부를 희게 하는 데 효과가 매우 좋다. 오이 덩굴을 뿌리 쪽에서 30cm쯤에서 자르면 물이 많이 나오는데 그 물을 받아서 화장수로 쓰면 피부가 고와진다. 땀띠에 발라도 잘 낫는다.▶ Cucumbers are also excellent as a beauty ingredient to make skin smooth. Mixing cucumber juice, apricot seeds, one raw egg, and water from a loofah vine, apply it to your face, remove it after drying, and massage your face to remove blemishes and freckles, remove wrinkles, and whiten your skin. Cucumber vine cut about 30cm from the root side of the water comes out a lot of water when used as a lotion to make the skin look. It works well even if you put on a sweat belt.

▶오이 꼭지 부분의 쓴맛 성분에는 쿠쿠르비타신 A,B,C,D가 있는데, 쿠쿠르비타신 C에는 암세포의 성장을 억제하는 효과가 있고, 쿠쿠르비타신 B는 간염에 효과가 있음이 최근에 밝혀져 독성이 적은 암 치료약으로 개발할 만하다.▶ The bitter components of cucumber stems include coucurvitacin A, B, C, and D. Cucurvitacin C has the effect of inhibiting the growth of cancer cells, and coucurvitacin B has an effect on hepatitis. It has recently been found to be a low-toxic cancer drug.

5) 중풍, 고혈압, 관절염, 신경통에 효험이 있는 약초5) Herbal medicine effective for stroke, hypertension, arthritis, neuralgia

5.1 가시오갈피 약명 ; 자오가피5.1 short name; Zaogapi

만병통치에 가깝다 고혈압, 저혈압, 당뇨병, 신경쇠약 우울증, 불면증, 각종 암 등을 다스린다Close to a panacea Treats high blood pressure, low blood pressure, diabetes, nervous breakdown depression, insomnia, and various cancers

약재에 대하여About Herbs

오갈피나무는 그 생김새와 생태가 산삼을 쏙 빼 닮았다. 잎 모양은 구별할 수 없을 만큼 닮았고 깊은 산속 그늘지고 부숙질이 풍부한 흙에서 자라는 것도 같다. 다만, 산삼은 "풀"종류고 오갈피는 "나무"종류라는 것이 다를 뿐이다.Ogalpi trees resemble wild ginseng in appearance and ecology. The leaf shape resembles indistinguishable and grows in deep, shady, rich soil. The only difference is that wild ginseng is "grass" and ogalpi is "wood".

오갈피에는 섬오갈피, 지리산오갈피, 중부오갈피, 차색오갈피, 서울오갈피, 당오갈피, 가시오갈피, 왈다시오갈피, 민가시오갈피 등이 우리나라에 자생하고 있는데, 이러한 여러 종류의 오갈피나무는 다 약재로 쓰여 왔지만 가장 약효가 뛰어난 것은 "가시오갈피"이다. 옛 소련 학자들이 기적의 약효를 지닌 천연 약물로 발표한 이래 세계적인 주목을 받고 있지만 우리나라에서는 예로부터 인삼을 능가하는 약효가 있는 약물로 널리 애용해 왔다.Ogalpi, Island Ogalpi, Jirisan Ogalpi, Central Ogalpi, Chasack Ogalpi, Seoul Ogalpi, Danggalpi, Kashigagalpi, Waldasciogalpi, and Mingashiogalpi are native to Korea. The most effective is "gaciogalpi". It has received worldwide attention since it was announced by the former Soviet scholars as a natural drug with a miracle medicinal effect, but it has been widely used in Korea as a medicinal drug that surpasses ginseng.

약성 및 활용법Weakness and utilization

학자들의 연구 발표를 보면 가시오갈피의 효능은 놀랍다.가시오갈피 뿌리를 짜낸 즙은 방사능을 비롯한 갖가지 화학물질의 독을 풀어 주고, 혈액 속의 콜레스테롤을 낮추며, 혈당치를 낮추고, 신경장애를 치료할 뿐만 아니라, 지구력과 집중력을 키워주고, 뇌의 피로를 풀어주며, 눈과 귀를 밝게 하고 성기능을 높이며, 모든 신체의 기능에 활력을 주고 온갖 질병을 예방하는 등 거의 만병통치에 가까운 효능이 있다고 하였다.According to scholars' presentations, the benefits of thorns are amazing: the juice from the roots of the thorns releases the poisons of various chemicals, including radioactivity, lowers cholesterol in the blood, lowers blood sugar levels, treats neurological disorders, as well as endurance. It is said to be almost panacea, increasing concentration, concentration, relieving brain fatigue, brightening eyes and ears, enhancing sexual function, vitalizing all body functions, and preventing all kinds of diseases.

갖가지 화학 물질과 마약, 알코올 중독을 풀어주는 효과도 뛰어났으며, 혹한이나 혹서에도 잘 견디는 강인한 체질을 만들어 주었고, 고혈압, 저혈압 환자가 다 같이 정상으로 되었으며, 당뇨병 환자는 혈당치가 현저하게 내려갔고, 신경쇠약, 우울증, 불면증 환자들이 안정을 찾았다.It was also effective in releasing various chemicals, drugs, and alcohol addictions, and made a strong constitution that can withstand harsh and cold weather, and high blood pressure and low blood pressure patients all became normal, and diabetics significantly lowered blood sugar levels, Patients with nervous breakdowns, depression and insomnia have found stability.

▶오갈피나무 : 항염증작용, 진통 해열작용, 심장혈관의 작용을 도우는 작용을 한다.▶ Ogalpi tree: anti-inflammatory action, analgesic fever, the function of the cardiovascular system helps.

▶가시오갈피나무 : 인삼보다 우수한 적응원적 작용이 있다. 적응원이란 생체를 비특이성저항력이 증가된 상태를 유지하게 하는 약물을 말하는데, 이런 종류의 약물은 아래 세 가지 특징이 있다.▶ Gasigoripigi: Better adaptation than ginseng. Adaptation agents are drugs that keep the body in an increased state of nonspecific resistance. This type of drug has three characteristics.

생체의 저항력증강은 매우 광범위하고 유해한 자극인자에 대한 저항력을 증강한다.Increasing the resistance of the living body increases the resistance to a very wide range of harmful stimulating factors.

병리과정의 조절과 회복 촉진작용, 식물성 또는 아드레날린성의 고혈당에 대하여 혈당량 저하작용을 가지고(심하지 않는 당뇨환자도 사용가능), 반대로 인슐린에 의한 저혈당에 대해서는 혈당치 상승작용을 가진다.It has the effect of promoting the regulation and recovery of the pathology, hypoglycemic action against vegetable or adrenergic hyperglycemia (also available to non-severe diabetic patients), and conversely, hypoglycemia due to insulin has a synergistic effect.

독성은 낮고 정상적인 생리기능활성 작용은 적다.Low toxicity and little normal physiological activity.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶여름, 가을철에 채취하여 뿌리껍질을 벗겨서 햇볕에 말려두고 쓰며, 성인남자의 1회 복용량은 4.5~9g 정도를 달여서 복용한다.▶ Summer, autumn, take off the roots of the bark and dry in the sun to write, adult men's once dose is about 4.5 ~ 9g to take the month.

민간이나 한방에서 중풍, 허약체질을 치료하는 약으로 써 왔는데, 특히 오갈피 뿌리껍질이나 줄기껍질로 술을 담아 활용하면 그 효과가 뛰어나서 예로부터 민간에서는 오갈피술을 애용해 왔다. 주로 경상남도 지방의 토속주로 요통, 손발저림, 반신불수 등에 효과가 높은 것으로 정평이 나 있다.It has been used as a medicine to treat stroke and weak constitution in folk medicine or oriental medicine. Especially, it is effective to use alcohol as a root bark or stem bark. It is a local sake of Gyeongsangnam-do Province, and is known for its high effectiveness in low back pain, hand-to-hand pain, and involuntary death.

◆오가피주Ogapi wine

재료를 적당히 썰어서 항아리에 넣고 재료 2~3배의 독한 술을 붓고 밀봉하여 냉암소에 3~6개월 정도 보관하면 술이 되는데, 오가피주는 오래될수록 좋으므로 일 년 이상 두어 완전히 숙성시킨 후에 복용하는 것이 좋다.Cut the ingredients into a jar, put them in a jar, pour 2 ~ 3 times of strong alcohol and seal it, and keep it in a cool dark place for 3 ~ 6 months to make alcohol.Ogapiju is better for older ones. good.

나무껍질과 뿌리껍질, 잎, 열매등을 솥에 많이 넣고 약한 불에 2~3일 정도 푹 고아서 건더기는 건져 버리고 다시 국물만 뭉긋한 불에 2~3일 정도 고으면 조청처럼 되는데, 술밥과 누룩을 두고 이 조청처럼 된 물을 넣어 발효시키면 훌륭한 약술이 된다.Put a lot of bark, root bark, leaves, fruits, etc. in a pot and simmer for 2 ~ 3 days on low heat. Then, take out the dried noodles and put it in the fire for 2 ~ 3 days. Put fermented water like this to make fermentation is a great medicine.

오가피주는 피로 회복, 어혈, 강장, 강정, 활력, 근육강화에 탁효를 낸다Ogapiju is effective for recovery of fatigue, blood, tonic, gangjeong, vitality, and muscle strengthening.

▶오가피를 진하게 달여 일반적인 방법으로 감주를 만들어 두고 먹으면 과로나 육체노동으로 생긴 병에 크게 효과를 볼 수 있다.▶ Dried ogapi in a regular way to make the persimmon and eat it can be greatly effect on the disease caused by overwork or physical labor.

▶오가피, 엄나무 뿌리, 인동덩굴, 백출을 4:2:2:2의 비율로 넣고 달여 먹으면 중풍으로 마비된데, 양기부족, 관절염, 신경통 등에 매우 신효하다.▶ Ogapi, oak roots, honeysuckle, baekchul in the ratio of 4: 2: 2: 2 when eaten and paralyzed due to paralysis, lack of yang, arthritis, neuralgia is very effective.

5.2 감나무 약명 ; 시체, 시엽, 시근...5.2 Persimmon tree name; Corpse, leaflet, rooting ...

중풍, 고혈압에 좋은 효과가 있다 잎과 덜 익은 열매를 주로 약으로 쓴다Has a good effect on stroke and hypertension. Leaves and unripe fruits are mainly used as medicine.

약재에 대하여About Herbs

감나무는 예로부터 일곱 가지 덕이 있다 하여 예찬을 받아온 나무다. 일곱 가지 덕이란 첫째 수명이 길고, 둘째 그늘이 짙으며, 셋째 새가 둥지를 틀지 않고, 넷째 벌레가 생기지 않으며, 다섯째 가을에 단풍이 아름답고, 여섯째 열매가 맛이 있으며, 일곱째 낙엽이 훌륭한 거름이 된다는 것이다. 한마디로 버릴 것이 하나 없이 좋은 나무라는 뜻이다.Persimmon has been praised for its seven virtues. The seven virtues are that the first lifespan is long, the second shade is dark, the third bird does not nest, the fourth bug is not formed, the autumn leaves are beautiful in the fifth autumn, the sixth fruit is delicious, and the seventh leaves are excellent manure. will be. In a word, it means a good tree without one.

아울러 감나무는 잎이 넓어서 글씨 연습을 하기에 좋으므로 문(文)이 있고, 나무가 단단하여 화살촉 재료가 되기 때문에 무(武)가 있으며, 열매의 겉과 속이 똑같이 붉어서 표리가 동일하므로 충(忠)이 있고, 노인이 치아가 없어도 홍시를 먹을 수 있어서 효(孝)가 있으며, 서리가 내리는 늦가을까지 열매가 가지에 달려 있으므로 절(節)이 있어서 문무충절효(文武忠節孝)의 5절을 갖춘 나무라고 하였다. 또 나무 심재는 까맣고 잎은 푸르며, 꽃은 노랗고, 열매는 붉으며, 말린 곶감에서는 흰빛의 가루가 나오므로 5색을 모두 갖춘 나무라 하여 예찬하기도 한다.In addition, persimmon trees have a wide leaf, which is good for practice of writing, and there is a door, and because the tree is hard, it becomes an arrowhead material. There is no effect, and the elderly can eat hongsi without teeth, and there is a filial piety. The fruit is on the branches until late autumn when frost falls. It was called a tree. The tree heartwood is black, the leaves are green, the flowers are yellow, the fruits are red, and the dried dried persimmons come out of white powder.

약성 및 활용법Weakness and utilization

민간의학에서 풋감의 떫은 즙과 감나무의 잎을 중풍, 고혈압 등의 치료와 예방에 쓰고, 이 외에도 감꼭지와 감나무 껍길, 뿌리 등이 두루 활용된다. 감식초 감떡 곶감 등 감으로 만든 여러 가지 식품들도 건강을 지키는 데 좋은 약이 된다.In folk medicine, green persimmons are used for the treatment and prevention of succulents and leaves of persimmons, such as stroke, hypertension, etc. In addition, persimmons, persimmon bark and roots are widely used. Persimmon vinegar, persimmon, persimmon, persimmon, and other foods made with persimmons are also good medicines to keep healthy.

감즙은 방부, 방습, 수렴 등의 효과가 있어서 화상이나 동상, 타박상 치료에 쓴다. 화상에 감즙을 바르면 흉터가 남지 않고 잘 나으며, 술에 취했을 때 감즙을 마시면 숙취가 없어진다. 또 중풍으로 쓰러져 인사불성이 되었을 때 감즙을 반 홉에서 1홉 가량 마시면 즉시 효력을 보는 수가 있다.Juicy juice is effective in preserving, dampening and converging. It is used to treat burns, frostbite and bruises. Juicy juice burns well without leaving scars, and when you're drunk, the juice goes away. In addition, when a person falls down due to a stroke, drinking juice from half a hop to one hop can take effect immediately.

감즙 만드는 법 ; 떫은 풋감을 절구에 넣고 짓찧은 다음 여기에 감 부피의 1/10 분량의 물을 붓고 통에 옮겨 담은 뒤에 날마다 한번씩 잘 저어서 5~6일쯤 두었다가 자루에 넣고 짜거나 고운 체로 잘 거른다. 이렇게 만든 감즙을 5~6개월 동안 두었다가 약으로 쓴다. 감즙을 만들 때 썩은 감이나 익은 감이 한 개라도 들어가면 떫은 맛이 없어지고 약효도 없다.How to make juice; After squeezing the green tea in the mortar and crushing it, pour 1/10 of the persimmon volume into a bucket and stir it once a day. Stir it well for 5 to 6 days, then squeeze it out or sift it well. Leave the juice for 5-6 months and write it as medicine. When making juice, if you have one rotten persimmon or ripe persimmon, the astringent taste will be lost and no effect.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶중풍에는 감즙을 마시면 좋은 효과를 본다. 감즙 30ml와 무즙 30ml를 섞은 것을 한번 먹는 양으로 하여 하루 2~3번 공복에 복용한다. 이것을 7일 동안 마시고 7일 동안 쉬기를 몇 번 하면 효과가 나타나는데 효과가 나타나면 중지한다. 발병한 지 6개월 이내의 환자는 효과가 나타날 수 있지만 오래된 중풍 환자에게는 쓰지 않는 것이 좋다.▶ during the stroke, drink juice to see the good effect. Take 30ml of juice and 30ml of juice and take it on an empty stomach 2-3 times a day. Drink it for seven days and take a few rest days for seven days to see the effect. Patients within 6 months of onset may be effective, but should not be used for older paralytic patients.

▶감잎은 비타민C가 많이 들어 있어 차로 마시면 고혈압, 각기, 관절염, 갖가지 궤양과 염증, 괴혈병 등의 예방과 치료에 뛰어난 효험을 낸다.▶ Persimmon leaves contain a lot of vitamin C, and when you drink tea, high blood pressure, each, arthritis, various ulcers and inflammation, scurvy and other excellent efficacy in preventing and treating.

5.3 남가새(납가새) 약명 ; 백질려5.3 abbreviation; White back

거제도와 제주도의 모래밭에 난다 고혈압, 동맥경화, 악성 종양에 효험이 크다Geojedo Island and Jeju Island Sands Highly effective for hypertension, arteriosclerosis, and malignant tumors

약재에 대하여About Herbs

우리나라의 제주도와 거제도 그리고 함경북도 명천군의 바닷가 모래땅에 자라는 한해살이풀이다. 줄기는 1미터쯤 가라는데 밑에서부터 가지가 많이 갈라져 옆으로 기고, 잎은 마주 나며 타원 꼴의 쪽잎이 5~7쌍 붙는다. 여름철에 노란색의 꽃이 피고 날카로운 가시가 달린 다각형 열매가 가을에 익는다.It is an annual plant that grows on the sandy beaches of Jeju-do, Geoje-do, and Myeongcheon-gun, North Hamgyong, Korea. Stems are about 1 meter long, with many branches branched from the bottom, sideways, leaves facing each other, with 5-7 pairs of oval-shaped leaves. Yellow flowers bloom in summer, polygonal fruits with sharp thorns ripen in autumn.

남가새를 한자로는 "백질려" 또는 "자질려"라 하고 열매를 "질려자" 또는"백석리", "석리", "실리자"라고 한다.Namgasae is known as "Baeilgi" or "Jiliji" in Chinese characters, and "Let's get tired" or "Baekseokri", "Sukseok", "Sillija".

약성 및 활용법Weakness and utilization

열매와 뿌리를 한방이나 민간에서 고혈압과 중풍을 치료하는 약으로 중요하게 쓴다.Fruits and roots are used as a medicine to treat high blood pressure and stroke in Chinese medicine or in private.

남가새 열매는 맛은 쓰고 매우며 성질은 따뜻하다 간경에 들어가며, 혈압을 뚜렷하게 낮출 뿐만 아니라 혈관을 부드럽게 하고 콜레스테롤을 용해시켜 혈액순환이 잘되게 한다. 풍을 없애며 간기를 잘 통하게 하고 눈을 밝게하는 효능이 있다. 또 소변을 잘 나가게 하고 젖을 잘 나게 하며 뱃속에 덩어리가 있는 것을 없애며 갖가지 독을 풀고 우울증, 정신분열증에도 효과가 있다.Namgasae fruit is very bitter and warm in nature, enters the liver, not only lowers blood pressure significantly, but also softens blood vessels and dissolves cholesterol to improve blood circulation. It removes winds, makes it easier to tickle and brightens the eyes. In addition, it helps to urinate well, milk well, get rid of lumps in the stomach, and to release various poisons, depression, schizophrenia is also effective.

남가새 열매는 가을에 익은 것을 따서 그늘에서 말린 다음 날카로운 가시를 떼어내고 약으로 쓴다. 소금물에 볶아서 쓰면 약성이 더 높아진다고도 한다.Nagasus fruits are picked in autumn and dried in the shade, then the sharp thorns are removed and used as medicine. It is said that the weaker the salt, the more fried it is used.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶남가새 열매는 고혈압 치료에 특효가 있다. 동맥경화로 인한 고혈압으로 머리가 아프고 어지러우며 귀울림, 현기증 등이 있을 때에 남가새 열매를 달여 먹거나 가루 내어 먹으면 효과가 좋다. 남가새 열매에 결명자, 꿀풀, 들국화 등을 섞어 달여 복용하면 효과가 더욱 빠르고 약효가 오랫동안 지속된다.▶ mangasae fruit is effective in treating hypertension. High blood pressure caused by arteriosclerosis, pain in the head, dizziness, tinnitus, dizziness, etc. When you eat the namgasae fruit or eat powdered is good. If you take a mixture of namcheae fruit, honey, honey, wild chrysanthemum, etc., the effect is faster and lasts longer.

▶뇌빈혈로 얼굴이 종잇장처럼 하얗게 되고 몸의 한 부분이 마비되거나, 혈압이 높은 상태가 오랫동안 계속될 때에는 남가새 열매를 하루 40g 이상씩 달여서 복용한다. 거의 아무런 부작용이 없이 혈압이 내려가고 뇌혈관의 순환이 좋아진다.▶ cerebral anemia caused by white face like paranoia and paralysis of one part of the body, or high blood pressure when the state continues for a long time to take over 40g per month. With almost no side effects, your blood pressure goes down and your blood vessels improve.

▶악성 종양에도 효과가 있다. 외부의 종기, 옹종, 헌 데 등에는 남가새열매를 가루 내어 뿌리고, 위암, 식도암을 비롯한 각종 암에는 달인 물을 마신다. 하루 10~20g을 진하게 달여서 차처럼 수시로 마신다. 남가새 열매를 오래 먹으면 살이 찌면서 눈이 밝아지고 몸이 거뜬해진다.▶ It is also effective in malignant tumors. Boil, Ongjong, boil, etc. to the outside, sprinkled with namgasae fruit, and drink a decoction of various cancers, including gastric cancer, esophageal cancer. 10 ~ 20g a day to the moon and drink often like tea. If you eat nectar for a long time, you will gain weight and lighten your eyes.

5.4 노간주나무 약명 ; 두송목5.4 Juniper weak name; Cedar

통풍, 관절염에 뛰어난 효과가 있다 열매로 기름을 내어 쓴다Has excellent effects on gout and arthritis

약재에 대하여About Herbs

측백나무과에 딸린 큰키나무로 두송목 또는 노송나무라고도 부른다. 척박한 땅에 잘 자라며 키 10m, 직경 20cm까지 자라는데 장대처럼 곧게 자라는 것이 많다.A large tall tree attached to the cypress family, also called birch or cypress. It grows well on barren land and grows up to 10m in height and 20cm in diameter, but many grows straight like a pole.

잎은 가시처럼 날카로워 찔리면 아프고, 암수 딴 그루로 5월에 꽃이 피어 이듬해 10월에 지름이 7~8mm쯤되는 열매가 검붉게 익는다. 이 열매를 두송실이라고 하는데 서양에서는 양주의 원료로 쓴다고 한다.The leaves are sharp like thorns, and when they are stabbed, they hurt, and the flowers grow in May with the male and female trees. In October, the fruits of about 7-8mm in diameter ripen red. This fruit is called Doosong-sil, and it is said that it is used as a raw material of Western liquor.

약성 및 활용법Weakness and utilization

나무 줄기가 몹시 질기고 탄력이 있으므로 소의 코뚜레 재료로 널리 썼고 대나무가 자라지 않는 지역에서는 잔가지를 다듬어 버리고 껍질을 깎아 내어 장대를 만들기도 했다.Because the trunks are very tough and elastic, they are widely used for cattle pods. In areas where bamboo is not growing, they have trimmed twigs and cut bark to make poles.

노간주나무는 열매를 약으로 쓴다. 가을에 열매를 따서 모아 달여서 먹기도 하지만 햇볕에 말려서 기름을 짜서 쓰는 것이 훨씬 약효가 좋다.Juniper uses fruit as a medicine. In the fall, picking berries and eating them is sweet but dried in the sun and squeezed oil is much better.

노간주 열매에는 0.5~2%의 정유성분이 들어 있고, 당분이 40%, 송진이 0.9%, 이밖에 기름, 색소, 사과산, 개미산, 초산 등이 들어 있다. 정유성분은 위장점막을 자극하여 위 운동을 세게 하고 소화액을 빨리 나오게 한다. 또 가래를 삭이고 염증을치료하는 효과도 있다.The fruit of jujube contains 0.5 ~ 2% of essential oils, 40% of sugar, 0.9% of rosin, and other oils, pigments, malic acid, formic acid, and acetic acid. Essential oils stimulate the gastrointestinal mucosa, hardening the stomach movements and quick digestion. It also has the effect of removing phlegm and treating inflammation.

정유는 콩팥을 자극하여 이뇨작용을 하므로 몸이 붓거나 소변이 잘 안 나오는 증세에 쓸 수 있으나 오래 쓰거나 많이 쓰면 부작용이 나타날 수 있다.Essential oils stimulate the kidneys to act as a diuretic, so swelling or urine can not be used for symptoms that can be used for a long time or a lot of side effects may appear.

신장염이나 심장성 신염 등에는 쓰지 않는 것이 좋다.Do not use for nephritis or cardiac nephritis.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶노간주 열매 기름인 두송유는 통풍, 류머티스 관절염, 근육통, 견비통, 신경통에 특효약이라 할 만하다. 두송유를 창호지에 먹여 아픈 부위에 붙이면 신기하다 싶을 정도로 빨리 통증이 멎고 차츰 치유된다. 두송유를 아픈 부위에 바르고 나서 그 위에 창호지를 붙이고 드라이어로 뜨거운 바람을 쐬어 주면 치료효과가 더욱 빠르다.▶ Soybean oil, a juniper fruit oil, is effective for gout, rheumatoid arthritis, muscle pain, shoulder pain, neuralgia. When soybean oil is fed to a window and attached to a sore spot, the pain stops and heals as quickly as you want. After applying soybean oil to the sore spot, put a window paper on it and blow hot air with a dryer.

▶중풍으로 인한 마비에는 마비된 부위에 두송유를 듬뿍 바르고 나서 마사지를 하면 효과가 있다. 온몸이 나른하고 피곤할 때 두송유를 온몸에 바르고 마사지를 하면 몸이 개운해진다.▶ For paralysis caused by paralysis, apply plenty of soymilk on the numb area and massage it. When you feel dull and tired, apply soymilk to your body and massage your body.

▶노송나무 열매로 술을 담그면 두송주가 된다. 이 두송주는 코막힘, 소변불통, 변비를 치료하고 혈액순환을 좋게 하는 작용이 있다. 독한 술을 열매 양의 3~4배쯤 붓고 밀봉하여 6개월쯤 두었다가 열매는 건져 버리고 술만 따로 따라 두었다가 소주잔으로 한 잔씩 아침 저녁으로 마신다.▶ If you soak alcohol with cypress fruits, you become a two-song wine. This soju is cured of nasal congestion, urinary pain, constipation and improve blood circulation. Pour about 3 ~ 4 times the amount of fruit and seal it, leave it for about 6 months, then scoop up the fruit and keep it alone. Drink a cup of soju in the morning and evening.

5.5 단풍마 약명 ; 천산룡5.5 Maple leaf name; Cheon San Ryong

고혈압에 신효하며 관절염, 뼈마디가 쑤시는 데 동맥경화증 등에도 매우 좋은 효험이 있다It is effective in hypertension and has a good effect on arthritis and arteriosclerosis.

약재에 대하여About Herbs

단풍마는 마과에 딸린 여러해살이 덩굴풀이다. 천산룡(穿山龍), 또는 개산약이라고 부르며 우리나라 각지의 산기슭이나 개울가 또는 떨기나무 숲 사이에서 자란다.Maple horses are perennial vines attached to the family. Called Cheonsanryong (개 山 龍), or Kaesan, it grows in the foothills, streams, or bushes of various parts of Korea.

줄기에서 가지가 여러 개 갈라지며 주위에 있는 나무 줄기가 바위를 감으면서 자란다. 잎자루가 길고 잎 모양은 단풍 잎을 닮았으며 손바닥 모양으로 5~7개 갈라진다. 암수 딴 그루이며 6~7월에 꽃이 피어 10월에 날개가 달린 열매가 익는다.Several branches split from the trunk, and the surrounding tree trunks grow by winding the rocks. The petiole is long and the leaf shape resembles a maple leaf, and the palm is divided into 5 ~ 7. Male and female, flowering in June-July. Fruits with wings ripen in October.

약성 및 활용법Weakness and utilization

맛은 쓰고 성질은 약간 차다. 간경, 폐경에 작용한다. 풍습을 없애고 혈을 잘 돌게 하며 경락을 통하게 한다. 또 담을 삭이고 기침을 멈춘다. 약리 실험에서 핏속의 콜레스테롤을 낮추고, 혈압을 내리며, 관상혈관의 혈액순환을 좋게 삭이고 기침을 멎게 하며 숨찬 증상을 없애는 작용 등이 밝혀졌다. 마비증, 뼈마디의 운동장애, 통증, 타박상, 갑상선종, 갑상선 기능항진증, 가래가 있고 기침이 나며 숨이 차는 증상, 만성 기관지염, 동맥경화증 등을 예방 치료하는 데 쓴다.단풍마 뿌리에는 여러 종류의 사포닌과 녹말, 그리고 기름 성분이 들어 있다. 고콜레스테롤증, 고혈압과 뇌혈관경화증, 혈액순환이 잘 안 되는 증세에 놀랄 만큼 빠른 치료 효과가 있으며 방사선 치료의 부작용을 줄이는 효과도 있다.Taste is bitter and a little cold. It acts on cirrhosis and menopause. Eliminate customs, let the blood flow well, and let meridians. It also clears the wall and stops coughing. Pharmacological experiments have been shown to lower cholesterol in blood, lower blood pressure, reduce blood circulation in coronary vessels, stop coughing, and eliminate breathing symptoms. Used to prevent and cure paralysis, dyskinesia, pain, bruises, goiter, hyperthyroidism, sputum, coughing and shortness of breath, chronic bronchitis, arteriosclerosis, etc. Contains starch and oil. Hypercholesterolemia, hypertension and cerebrovascular sclerosis, poor blood circulation, has a surprisingly fast healing effect and reduces the side effects of radiation therapy.

단풍마는 봄이나 늦가을에 뿌리를 캐어서 삶아 먹기도 한다. 자양강장의 효과가 있으며 풍습성 관절염을 단풍마를 오래 복용하여 고쳤다는 사례도 있다. 위암이나 폐암에 좋은 효과가 있다는 얘기도 있으나 항암작용에 대해서는 아직 밝혀진 것이 없다.Maple horses can be boiled and eaten in spring or late autumn. It has the effect of nourishing tonic, and there is a case where customary arthritis has been fixed by taking a long time of maple. Some people say that it has a good effect on gastric or lung cancer, but the anti-cancer activity is still unknown.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶일반적인 용법은 하루 9~15g, 신선한 것은 30~60g을 달여 먹거나 술로 담가서 먹는다. 외용약으로 쓸 때는 신선한 것을 짓찧어 붙인다.▶ Common usage is 9-15g per day, 30-60g fresh ones, or soaked with alcohol. When used as an external medicine, crush fresh stuff.

▶단풍마의 뿌리는 고혈압과 동맥경화에 치료 효과가 좋은 민간약이다. 가을철이나 이른 봄철에 뿌리를 캐서 잘 씻은 다음 그늘에서 말려 두었다가 잘게 썰어서 물에 넣고 달여서 복용한다. 물 한 되에 단풍마 뿌리 말린 것 10~20g을 넣고 물이 반으로 줄 때까지 졸여서 하루에 세 번 나누어 마신다.▶ The root of maple leaves is a folk medicine that is effective in treating hypertension and arteriosclerosis. Take roots in autumn or early spring, wash them well, dry them in the shade, chop them finely, and add them to the water. Put 10 ~ 20g of dried maple root in a bowl of water and boil until water is cut in half and drink three times a day.

▶단풍마는 원인을 알 수 없는 요통이나 타박상에도 효과가 신기하다. 요통에는 단풍마의 뿌리를 강판에 갈아서 복용하고 타박상에는 신선한 앞과 줄기, 또는 뿌리를 짓찧어 붙인다.▶ Maple horses are also effective for low back pain and bruises of unknown origin. For low back pain, take the roots of maple leaves on a grater, and squeeze the fresh fronts, stems, or roots on bruises.

▶단풍마와 닮은 식물로 부채마, 국화마, 도꼬로마 등이 있다. 부채마와 국화마는 단풍마와 거의 흡사한 약효가 있으나 도꼬로마는 약성이 전혀 다르다. 도꼬로마는 독성이 있으므로 함부로 먹어서는 안 된다.▶ Plants that resemble maple leaves include fan-horse, chrysanthemum, and doco roma. Fan-chama and chrysanthemums have almost the same effect as maple, but dokoroma is completely different. Docoroma is toxic and should not be eaten.

5.6 담쟁이덩굴 약명 ; 석벽려5.6 ivy weak name; Stone wall

참나무와 소나무를 감고 올라간 것을 약으로 쓴다Winding oaks and pines and using them as medicine

당뇨병, 근육통, 양기부족, 골절 반신불수 등에 효능이 크다Great for diabetes, myalgia, lack of yang, inconsistent fracture

약재에 대하여About Herbs

포도과에 딸린 낙엽덩굴식물이다. 줄기마다 다른 물체에 달라붙는 흡착근이 있어서 나무나 바위, 담장 등을 타고 올라가며 자란다. 한방에서는 이 나무를 '석벽려' 또는 땅을 덮는 비단이란 뜻으로 '지금'이라고 부른다.A deciduous plant with grapes. Each stem has adsorption roots that stick to other objects, and grows up trees, rocks, and fences. In Oriental medicine, this tree is called 'now', meaning 'stone wall' or silk covering the ground.

담쟁이덩굴은 가을철에 빨갛게 물드는 단풍이 아름답기 때문에 정원의 담장 밑에흔히 심는다. 포도알 모양의 열매가 까맣게 익는다.Ivy vines are often planted under the fence of the garden because of the beautiful red leaves in autumn. Grape-shaped fruit ripens black.

담쟁이 덩굴은 우리나라 어디에서나 흔하다. 줄기를 잘라서 땅에 꽂으면 바로 뿌리를 내리는 만큼 번식도 쉽다.Ivy vines are common everywhere in Korea. If you cut the stem and put it on the ground, it is easy to breed as it is rooted.

약성 및 활용법Weakness and utilization

담쟁이 덩굴의 줄기를 꺾어 씹어 보면 단맛이 난다. 옛날 설탕이 없을 때에는 담쟁이덩굴을 진하게 달여서 감미료로 썼다.Chew the stems of the ivy, chewing sweet taste. When there was no sugar in the old ivy vine was thickly used as a sweetener.

민간에서는 이 나무의 줄기와 열매를 약으로 귀중하게 쓴다. 약성이 다양하고 효과가 빨라 단방약으로 옛날부터 인기가 있다.Folks use the stems and fruits of this tree as medicine. It has a variety of medicinal properties and has a fast effect.

담쟁이덩굴은 맛이 달고 떫으며 성질은 따뜻하다. 활혈, 거풍, 지통작용이 있고 뱃속에 있는 덩어리를 없애며, 부인들의 적 백대하를 치료하고 밥맛을 좋게 한다. 편두통, 류머티스성 관절염, 반신불수 등에도 치료약으로 쓴다.Ivy is sweet and salty and warm in nature. It has an active blood, swelling, and aching pain, and removes lumps in the stomach. It can also be used as a cure for migraine, rheumatoid arthritis, and paraplegia.

담쟁이덩굴을 약으로 쓸 때에는 반드시 나무를 감고 올라간 것을 채취하여 써야 한다. 바위를 타고 올라간 것을 쓰면 독이 있으므로 주의해야 한다. 가능하다면 소나무나 참나무를 타고 올라간 것을 채취하여 쓰는 것이 좋다.When you use ivy as a medicine, you must wind up the trees and collect them. If you use a rock climbs the poison, so be careful. If possible, pick and use pine or oak climbs.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶담쟁이덩굴은 당뇨병의 혈당치를 떨어뜨리는 효과가 뛰어나다. 줄기와 열매를 그늘에서 말려 달여서 복용하면 상당한 효과를 본다. 하루 10~15g쯤을 물로 달여 복용하는데 오래 복용하면 완치가 가능하다.▶ Ivy is excellent in reducing the blood sugar level of diabetes. The stems and berries are dried in the shade and consumed to take a significant effect. Take about 10-15g a day with water and take a long time to cure.

▶풍습성 관절염, 근육통, 뱃속 갖가지 출혈 등에는 효력이 빠르다. 소주에 담가 3개월쯤 두었다가 가볍게 취할 만큼씩 날마다 마신다. 진통 효과가 뚜렷하고 10~20일쯤 복용하면 웬만한 관절염이나 근육통은 거뜬하게 낫는다.▶ customs for arthritis, muscle pain, various bleeding in the stomach is fast. Soak it in soju for about three months and drink it every day as lightly as you can. The pain relief is obvious and when taken for about 10 to 20 days, arthritis or muscle pain will heal.

▶골절로 인하여 통증이 심할 때에는 담쟁이덩굴 줄기를 짓찧어 붙이면 곧 아픔이 멎는다. 아울러 담쟁이덩굴 술을 마시면 골절로 인한 어혈이 없어지고 골절 치유 효과도 빨라진다.▶ When the pain is severe due to fracture, crush the stems of the ivy, the pain soon stops. In addition, drinking ivy drink the blood from the fracture is eliminated and the healing effect is faster.

▶종양 치료에도 담쟁이덩굴을 쓴다. 피부에 생기는 육종이나 양성종양에는 담쟁이덩굴을 잘게 썰어 그늘에서 말려 가루 내어 하루 10~15g을 복용한다. 갖가지 암이나 옹종 치료에 상당한 효과가 있고, 남성들의 양기 부족에도 효력이 있으며 가래나 기침에도 좋다.▶ I also use ivy to treat tumors. For sarcomas or benign tumors on the skin, finely chop the ivy, dry it in the shade, and powder it to take 10-15g per day. It is very effective in treating various cancers and carbuncles. It is effective for men's lack of energy and also for sputum or cough.

▶담쟁이덩굴은 어혈을 없애고 아픔을 멎게 하며 몸 안에 있는 딱딱한 덩어리를 풀어 주는 데 뛰어난 효력이 있는 약초이다. 술에 담가 우려 내어 먹는 것이 효과가 빠르고 가루를 내어 먹거나 물에 넣고 뭉근하게 달여 먹어도 효과를 볼 수 있다.▶ Ivy is a herb that has excellent effects in removing the blood, relieving pain, and releasing the hard mass in the body. It is also quick to eat and immerse in alcohol and eat powder, or put it in water and sweeten it.

▶만성 신부전증 치료에는 담쟁이덩굴, 조릿대 새순, 조선오리나무 새순을 같은 양으로 하여 물에 넣고 3시간 이상 푹 달여서 복용한다. 처음에는 양을 조금씩 마시다가 몸의 상태를 보아 가며 차츰 양을 늘린다. 일 주일에 혈액투석을 두 번씩 할 정도로 심한 신부전증 환자가 이 방법을 써서 치유된 사례가 있다고 한다.▶ To treat chronic renal failure, put the same amount of ivy, stalks, and Korean ducks in the same amount in water to take three months or more. At first, drink a little amount and gradually increase the amount by looking at the condition of the body. Some patients with severe renal failure who have had hemodialysis twice a week have been cured using this method.

5.7 만병초 약명 ; 석남엽5.7 Panacea herb; Stone leaf

높은 산 꼭대기에 자라며 고혈압, 저혈압, 관절염, 간경화증 심장병, 두통, 비만증 등에 두루 좋은 효능을 보이는 이름 그대로 만능의 약초다Growing on top of a high mountain, it is a versatile herb that has good effects on high blood pressure, low blood pressure, arthritis, cirrhosis heart disease, headache, obesity, etc.

약재에 대하여About Herbs

만병초는 높고 추운 산꼭대기에서 자라는 늘푸른떨기나무로 잎은 고무나무 잎을 닮았고 꽃은 철쭉꽃을 닮았으며 하얗게 핀다. 천상초(天上草), 뚝갈나무, 만년초, 풍엽, 석암엽 등 여러 이름으로 불리고 있다. 중국에서는 칠리향(七里香) 또는 향수(香樹)라는 이름으로 부르는데 꽃에서 좋은 향기가 나기 때문에 붙은 이름이다.Rhododendron is a evergreen evergreen tree that grows on high and cold mountain tops. The leaves resemble rubber leaves and the flowers resemble azaleas and bloom white. It is called by many names, such as Cheonsangcho, Tectrum, Perennial, Pleurotus, and Limestone. In China, it is called Chili Incense or Perfume because it has a good fragrance in flowers.

우리나라에는 태백산, 울릉도, 한라산, 지리산, 오대산, 소백산, 설악산 등 해발 1천 미터가 넘는 곳에서 자란다. 백두산에 노랑색 꽃이 피는 노란만병초의 군락이 있고, 울릉도에는 붉은 꽃이 피는 홍만병초가 있다.In Korea, it grows over 1,000 meters above sea level such as Taebaeksan, Ulleungdo, Hallasan, Jirisan, Odaesan, Sobaeksan, and Seoraksan. There is a colony of yellow flowers with yellow flowers on Mt. Baekdu, and a red flowers with red flowers on Ulleungdo.

생명력이 몹시 강해서 영하 30~40도의 추위에도 푸른 잎을 떨구지 않는데, 날씨가 건조할 때나 추운 겨울에는 잎이 뒤로 도르르 말려 수분 증발을 막는다.The vitality is so strong that it does not drop green leaves even in the cold of minus 30 to 40 degrees. In dry weather or cold winter, the leaves roll back to prevent evaporation of moisture.

약성 및 활용법Weakness and utilization

만병초는 구하기가 수월하지 않은 것이 흠이지만 이름 그대로 만 병에 효과가 있는 약초로, 한방에서는 별로 쓰지 않지만 민간에서는 거의 만병통치약처럼 쓰고 있다.Although it is not easy to get a panacea, as the name suggests, it is effective for all diseases. It is not used much in oriental medicine but is used almost like a panacea in the private sector.

고혈압, 저혈압, 당뇨병, 신경통, 관절염, 두통, 생리불순, 불임증, 양기부족, 신장병, 심부전증, 비만증, 무좀, 간경화, 간염, 축농증, 중이염, 백납 등등 ...High blood pressure, hypotension, diabetes, neuralgia, arthritis, headache, menstrual disorders, infertility, lack of energy, kidney disease, heart failure, obesity, athlete's foot, liver cirrhosis, hepatitis, sinusitis, otitis media, white lead, etc.

잎과 뿌리를 약으로 쓰며, 잎을 쓸 때에는 가을이나 겨울철에 채취한 잎을 차로 달여 마시고 뿌리를 쓸 때에는 술을 담가서 먹는다. 잎으로 술을 담글 수도 있다.The leaves and roots are used as medicine, and when the leaves are used, the leaves collected in autumn or winter are drunk with tea, and when the roots are used, they are soaked and eaten. You can also soak it in leaves.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶만병초잎 차 : 만병초 잎을 차로 마시려면, 만병초잎 5~10개를 물 2되에 넣어 물이 한 되가 될 때까지 끓여서 한 번에 소주잔으로 한 잔씩 식 후에 마신다.▶ Manpyeoncho leaf tea: To drink Manbyeongcho leaves as tea, put 5-10 ten thousand leaf leaves in 2 Doe of water and boil until the water becomes 1 Re.

만병초잎에는 "안드로메도톡신"이라는 독이 있으므로 많이 먹으면 중독이 되며 한꺼번에 많이 먹으면 생명이 위태로울 수도 있으므로 주의해야 한다.Panacea leaves have a poison called "Andromedo Toxin" so if you eat a lot of addiction and eat a lot at a time may be dangerous, so be careful.

이 차를 오래 마시면 정신이 맑아지고 피가 깨끗해지며 정력이 좋아진다. 특히 여성들이 먹으면 불감증을 치료할 수 있고 정력이 세어진다고 한다. 습관성이 없으므로 오래 복용할 수 있고 간경화, 간염, 당뇨병, 저혈압, 고혈압, 관절염 등에도 좋은 효과가 있다.Drinking this tea for a long time clears your mind, cleans your blood and improves your energy. In particular, women eat to cure insensitivity and are said to be energetic. It is not habitual, so you can take it longer and have a good effect on liver cirrhosis, hepatitis, diabetes, hypotension, hypertension, arthritis, etc.

▶백납(백전풍, 백설풍)에 특효가 있다. 백납은 피부에 흰 반점이 생겨 차츰 번져 가는 병으로 여간 해서는 치료가 어렵고, 치료된다 하더라도 완치되기까지 2~3년이 걸리는 고약한 병으로 서울에만도 5만 명이 넘는 사람들이 백납으로 고생하고 있다고 한다. 이를 완치할 수 있는 약은 아직 없는 상태이다. 그러나 만병초잎으로 이를 다스릴 수 있다.▶ It has a special effect on white lead. Baek-bap is a disease that is gradually spreading due to white spots on the skin, which is difficult to treat, and even if it is cured, it takes two to three years to be cured. More than 50,000 people in Seoul suffer from it. There is no medicine to cure this. However, it can be controlled with pansy leaves.

환부에 1푼(0.3미리) 깊이로 침을 빽빽하게 찌른 다음 만병초 잎 달인 물을 면봉 같은 것으로 적셔서 하루 3~4번씩 발라주면, 빨리 낫는 사람은 1주일, 상태가 심한 사람은 2~3개월이면 완치된다.1 puncture (0.3 millimeters) deep into the affected area, and then apply a cotton swab with 3-4 times a day with a cotton swab and decoction, cure a week for a healer and 2-3 months for a severe person. do.

▶무좀, 습진, 건선 등의 피부병 : 만병초 달인 물로 자주 씻거나 발라준다. 만병초 달인 물을 진딧물이나 농작물의 해충을 없애는 자연 농약으로 쓸 수도 있으며 화장실에 만병초잎 몇 개를 넣어 두면 구더기가 다 죽는다. 만병초 달인 물로 소, 개, 고양이 등 가축을 목욕시키면 이, 벼룩, 진드기 등이 다 죽어버린다.▶ Skin diseases such as athlete's foot, eczema, psoriasis: rinse often with decoctions or water. Water can also be used as a natural pesticide to kill pests of aphids or crops, and if you put a few pansy leaves in the bathroom, maggots die. If you bathe cattle, dogs, cats, etc. with water, you will die of fleas, ticks, etc.

▶진통작용 : 말기 암 환자의 통증을 없애는데도 쓴다. 통증이 격심할 때 만병초 달인 물을 마시면 바로 아픔이 가신다. 김일성도 목 뒤의 종양을 치료하기 위해 만병초잎과 영지버섯 종균 달인 물을 오래 복용하였다고 한다.▶ analgesic: terminal cancer patients to write to eliminate the pain. When the pain is frightening, drink the panacea decoction water immediately goes away. Kim Il Sung also said that he took a long time to decoctions of perennial leaves and Ganoderma lucidum spawn to treat tumors behind the neck.

5.8 벽오동나무 약명 ; 오동자5.8 Wall Paulownia name; Paulownia

껍질에 끈적끈적한 진이 많이 들어 있다 신장기능이 허약하여 생긴 요통과 양기부족에 효력이 크다The skin contains a lot of sticky gin. It is effective for low back pain and lack of energy due to weak kidney function.

약재에 대하여About Herbs

우리 겨레가 상서롭게 여기는 봉황은 벽오동나무에만 둥지를 틀며 먹이는 대나무 열매만을 먹는다고 믿어왔는데, 벽오동나무에 봉황이 깃들어 청아한 소리로 울면 온 천하가 태평해진다 하여 사람들은 벽오동나무를 즐겨 심었다The Chinese phoenix, which our Koreans consider to be auspicious, believed to eat only bamboo fruit, which nests and feeds only paulownia trees.

벽오동과에 딸린 넓은잎큰키나무로 키가 20M쯤까지 자란다. 줄기는 곧게 자라고 자라는 속도가 빠르다. 한 해에 한 마디씩 자라므로 마디 수를 세어 보면 나이를 알 수 있다. 잎은 부채처럼 널찍하고 줄기 껍질은 진한 녹색이다. 꽃은 6~7월에 흰빛으로 피고 열매는 가을에 익는다. 벽오동은 그 열매의 생김새가 특이하다. 마치 작은 표주박 다섯 개를 모아 놓은 듯 가운데가 오목하다. 그래서 어떤 이들은 이 열매의 모양을 보고 바람개비 같다고도 하고 돛단배 같다고도 했다. 갈색의 팥알 만한 씨앗이 돛단배처럼 생긴 열매의 가장자리에 달여 있다.It is a broad-leaved tall tree with wall paulownia growing up to 20m tall. The stem grows straight and grows fast. It grows one word a year, so you can tell how old you are by counting the number of nodes. The leaves are wide like a fan and the stem bark is dark green. Flowers bloom white in June-July and ripen in autumn. Wall paulownia is unusual in its appearance. It is concave in the middle as if it is a collection of five small gourds. So some people looked at the shape of the fruit and said it was like a pinwheel or a sailboat. A brown bean-like seed hangs on the edge of a fruit shaped like a sailboat.

벽오동은 중국과 한국, 일본에서 선비 정신의 상징으로 본다. 줄기의 곧고 푸른 모습과 시원스럽게 넓은 잎 같은 것이 선비의 절개를 상징한다고 하여 서당이나 정자 근처에 즐겨 심어왔다.Wall paulownia is regarded as a symbol of scholarship in China, Korea and Japan. The straight blue image of the stems and the cool wide leaves symbolize the incision of Seonbi, which has been planted near Seodang or sperm.

약성 및 활용법Weakness and utilization

맛은 쓰고 성질은 차다. 풍습을 없애고 열을 내리며 독을 푼다. 약리실험에서 알코올 추출액이 근육의 긴장도를 높이고 심장의 수축작용을 세게 한다는 것이 밝혀졌다. 정신 및 육체적 피로, 병후 쇠약에 쓰며 풍습으로 인한 아픔, 마비, 부스럼,치질, 창상, 출혈, 고혈압 등에도 쓴다. 하루 15~30g을 달여 먹는다. 외용으로 쓸 때에는 신선한 것을 짓찧어 붙이거나 가루 내어 기초제에 개어 바른다. 벽오동나무 씨는 소화장애, 위통, 몸이 붓는 데, 어린이 구내염, 머리칼이 희어지는 데 쓴다. 벽오동 뿌리에는 뼈마디가 아프거나 부정자궁출혈, 생리가 고르지 않을 때, 타박상 등에 쓴다.Taste is bitter and cold. Eliminate customs, lower heat and poison. Pharmacological experiments have shown that alcoholic extracts increase muscle tension and increase heart contraction. It is used for mental and physical fatigue and weakness after illness. It is also used for pain, paralysis, swelling, hemorrhoids, wounds, bleeding, and high blood pressure caused by customs. Eat 15-30g a month. When used externally, crush fresh or powder and apply to the base. Paulownia seeds are used for digestive problems, stomach pain, swelling, stomatitis, and whitening of hair. Wall paulownia root is used for pain in bones, uterine bleeding, uneven menstruation, bruises, etc.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶벽오동나무 씨앗은 오동자라 하여 위장을 튼튼하게 하고 정력을 좋게 하는 약으로 쓴다. 이 씨를 볶아서 가루 내어 먹으면 맛이 고소하고 또 커피 대신 물에 타서 마실 수 있다. 벽오동나무 씨앗은 지방유와 단백질이 들어 있고 카페인도 조금 들어 있어서 커피 대신 음료로 이용해 볼 수도 있다.▶ The paulownia seeds are called paulownia, and they are used as medicines to make the stomach strong and energetic. If you fry the seeds and eat them, you can taste them and drink them in water instead of coffee. Paulownia seeds contain fatty oils and protein, and also contain some caffeine, which can be used as a drink instead of coffee.

▶벽오동나무 껍질을 한여름이나 가을철에 벗겨 찬물에 담가 두었다가 나오는 진을 그릇에 받아 두었다가 한 번에 50g씩 하루 2~3번 마시면 관절염, 디스크, 요통에 효과가 탁월하다.▶ Peel off the paulownia bark in midsummer or autumn and soak in cold water, and then take the gin in a bowl and drink 50g two or three times a day to excel in arthritis, discs, and back pain.

특히 남성의 신장 기능과 폐 기능을 강화하는 데 효과가 크다. 노인들이 신장 기능이 허약하여 생긴 요통에도 잘 듣는다. 또 간에 쌓인 독을 풀고 간 기능을 좋게 하는 데도 효과가 있다. 또 남성들의 양기 부족에도 깜짝 놀랄 만큼 효과가 있다.In particular, it is effective to strengthen the kidney function and lung function in men. Older people can listen to back pain caused by weak kidney function. It is also effective in releasing poison accumulated in the liver and improving liver function. It is also surprisingly effective for men's lack of energy.

5.9 복수초 약명 ; 복수초5.9 multiple seconds abbreviation; Revenge

심장병과 관절염 부종에 긴요하게 쓴다 독이 있으므로 사용량에 주의해야 한다Critically used for heart disease and arthritis edema.

약재에 대하여About Herbs

복수초는 이른 봄철 눈이 녹기 전에 눈 속에서 꽃을 피워 주변의 눈을 식물 자체에서 나오는 열기로 녹여 버린다. 꽃이 필 무렵에 복수초의 뿌리를 캐내어 보면 뿌리에서 온기가 느껴지고 하얀 김이 무럭무럭 나는 것을 확인할 수 있다.Vengeful flowers bloom in the snow before the snow melts in early spring, melting the surrounding snow with the heat from the plants themselves. When the flowers are blooming, you can see the roots of the plural herb and feel the warmth from the roots.

미나리아재비과에 딸린 여러해살이풀로 굵고 짧은 뿌리 줄기에 수염 뿌리가 모여 나며, 줄기는 곧게 서고 줄기 밑동은 비늘 조각에 싸여 있다.Perennial herbaceous perennial herbaceous, thick, short rhizome with beard roots gathered, the stems stand upright, and the base of the stem is wrapped in scale pieces.

꽃은 2~3월에 눈 속에서 노랗게 핀다. 눈 속에서 새싹과 줄기가 움이 터 올라와서 줄기 끝에 선명한 노란색 꽃을 피우는데 꽃잎이 연꽃처럼 아침에 열렸다가 저녁에 닫힌다. 흐린 날이나 비오는 날에는 꽃잎이 열리지 않는다.Flowers bloom yellow in the snow from February to March. Buds and stems grow in the snow and bloom bright yellow flowers at the end of the stem. The petals open in the morning like a lotus and close in the evening. The petals do not open on cloudy or rainy days.

약성 및 활용법Weakness and utilization

복수초는 맛이 쓰고 성질은 평하다. 풍습성 관절염이나 신경통에도 효험이 있다.Revenge is a bitter taste and flat nature. It is also effective in customary arthritis and neuralgia.

강심작용이 탁월하여 심장대상 기능부전증, 가슴 두근거림, 숨가쁨, 신경쇠약, 심장쇠약 등을 치료하는 데 좋은 효능이 있다. 디기탈리스와 비슷한 효능이 있는데 다른 점은 심장대상 기능부전증을 치료하는 효과가 디기탈리스보다 훨씬 높다는 것이다. 복수초는 디기탈리스보다 이뇨작용이 강하고 몸 안에 독성이 축적되지 않는 장점이 있다. 또 중추신경을 억제하는 작용이 있어 작은 일에도 잘 놀라고 가슴이 두근거리며 숨이 가빠지는 증상에 잘 듣는다.It is excellent in treating cardiac insufficiency, heart palpitations, shortness of breath, nervous breakdown and heart breakdown. It has similar effects to digitalis, except that the effect of treating cardiac dysfunction is much higher than digitalis. Ascites is more effective than digitalis diuretic has the advantage of not accumulating toxicity in the body. In addition, the central nervous system is suppressed, so even small things are surprised, heart pounding and shortness of breath listen well.

이뇨작용이 강하여 소변이 잘 안 나오거나 몸이 붓고 복수가 차는 데에도 효과가 있고 더러 민간에서 간질이나 종창 치료에도 쓴다.Diuretic effect is strong, urine does not come out, or the body is swollen and vengeful effect is effective, and also used to treat epilepsy or swelling in civilian.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶복수초에는 독이 있으므로 조심스럽게 써야 한다. 전초를 캐서 말린 것을 약으로 쓰는데 한 번에 많은 양을 먹지 말아야 한다. 말린 것을 하루 한번에 0.6~1.5g을은은한 불로 오래 달여서 그 물만 마신다.▶ plural plants have poison, so use carefully. Crush out the outpost and use it as a medicine, but do not eat large amounts at once. Dried 0.6 ~ 1.5g once a day with a soft fire for a long time to drink only the water.

▶꽃이 필 무렵에 뿌리를 캐어 그늘에서 말려 두었다가 소주에 2개월 이상 담가 우려 내어 마시는 방법도 있다. 소주잔으로 반 잔씩 하루 한두 차례 마신다. 너무 많이 마시면 혼수 상태에 빠지고 목숨을 잃을 수도 있으므로 주의해야 한다.▶ When flowers bloom, roots can be dried and dried in the shade, and soaked in soju for more than two months. Drink half a glass of soju once or twice a day. Drinking too much can lead to lethargy and loss of life, so be careful.

5.10 선인장 약명 ; 선인장5.10 Cactus weak name; Cactus

관절염, 위장병, 천식, 두통 습진, 화상, 늑막염 등 온갖 병에 효험이 있다Efficacy in all kinds of diseases such as arthritis, gastrointestinal disease, asthma, headache eczema, burns, pleurisy

소양체질인 사람에게 매우 좋은 약초이다It is a very good herb for people with small amounts

약재에 대하여About Herbs

선인장은 본디 사막이나 더운 열대자방이 원산지인 식물이며, 세계적으로 1만 종이 넘는 것으로 알려져 있다. 우리나라에서도 수백 종류를 관상용으로 많이 가꾸고 있다.Cacti are native to the Bondi desert and hot tropical plants, and are known to have over 10,000 species worldwide. In Korea, hundreds of varieties are cultivated for ornamental purposes.

우리나라에도 자생하는 선인장이 잇는데, 제주도의 바닷가 모래밭이나 바위틈에 무리 지어 자라는 "손바닥 선인장"이 바로 그것이다.There are also cacti that grow wild in Korea. It is the “palm cactus” that grows in groups on the beach sands and rocks in Jeju Island.

선인장 중에서 약으로 사용하여 가장 효과를 볼 수 있는 것은 바로 이 손바닥 선인장이다.It is this palm cactus that is most effective when used as a medicine among cactuses.

약성 및 활용법Weakness and utilization

손바닥 선인장은 거의 만병통치약이라 부를 만큼 효과가 다양하고 뛰어나다.Palm cactus is versatile and excellent enough to be called a panacea.

특히 노인들의 퇴행성 관절염에 탁월한 효과가 있다. 퇴행성 관절염은 연골이 마모되어 생기는 것으로 거의 불치병으로 알려진 병이지만 손바닥 선인장을 이용하여 신기한 효험을 볼 수 있다.In particular, the elderly have excellent effects on degenerative arthritis. Degenerative arthritis is a disease known as an incurable disease caused by cartilage wear, but palm cactus can be used to provide a novel effect.

그리고 원인을 알 수 없는 두통에도 특효가 있는 것으로 알려져 있으며, 불면증과 당뇨병에도 선인장을 달여 먹으면 좋다.And it is known that it is effective for headaches of unknown cause, and it is good to eat cactus even for insomnia and diabetes.

이 밖이 각기, 신장염, 폐병, 심장병, 위장병, 류머티스 관절염, 열병 등에도 효과가 있는 것으로 밝혀져 있다. 선인장을 조금씩 오래 먹으면 뼈와 근육이 튼튼해지고 무병장수한다고 한다. 그러나 선인장은 성질이 치기 때문에 한꺼번에 많이 먹거나 몸이 찬 사람이 오래 장복하는 것은 좋지 않다.In addition, they are also effective in nephritis, lung disease, heart disease, gastrointestinal disease, rheumatoid arthritis and fever. Eat a little bit of cactus for a long time, your bones and muscles become stronger and disease-free. However, because cactus is very tempered, it is not good for people who eat a lot at once or wear long bodies.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶노인들의 퇴행성 관절염에는 손바닥 선인장의 가시를 떼어 내고 마늘 다지듯이 다져서 연고처럼 걸쭉하게 만들어 아픈 부위를 붙이면 신기하리만큼 잘 낫는다. 하루 한번씩 갈아 붙이되 나을 때까지 한다. 대개 15~30일이면 효과를 본다.▶ The degenerative arthritis of the elderly, peel off the thorns of the palm cactus, chopped like a garlic chopped thickened like an ointment, it is better to miraculously attach a sore spot. Change it once a day until you're better. Usually 15 to 30 days to see the effect.

▶늑막염에도 선인장으로 뛰어난 효과를 볼 수 있는데, 선인장의 가시를 떼어 버리고 잘 씻어서 강판에 갈아서 술잔으로 한잔씩을 식 후 한시간 후에 복용한다. 밥맛이 좋아지고, 원기가 회복되며, 소변이 잘 나오고, 몸을 따끈하게 하는 작용이 있다.▶ pleurisy can be seen as an excellent effect, cactus peel off the thorns, wash well, grated on a grater and drink a glass of alcohol one hour after taking. It tastes better, refreshes, urinates well, and warms the body.

▶위장병, 위염, 위궤양 등에는 선인장을 그늘에서 말려 가루 낸 것을 한번에 3~5g씩 따뜻한 물로 먹어주면 효과가 있다.▶ For gastrointestinal disease, gastritis, and gastric ulcers, dry the cactus in the shade and eat it with warm water 3 ~ 5g at a time.

▶설사증상이 있을 때에는 선인장 100g쯤을 물로 두 시간쯤 달여서 그 물을 마시면 진정된다. 두통, 불면증, 당뇨병, 대장염에도 효력이 있다.▶ When you have diarrhea, drink 100 g of cactus with water for about two hours and calm the water. It is also effective for headaches, insomnia, diabetes, and colitis.

▶기관지 천식으로 고생하는 사람은 선인장의 껍질과 가시를 제거한 다음 꿀에 담가 두었다가 날마다 50g쯤을 하루 3~5번에 나누어 먹는다. 선인장은 천식에 효과가매우 뛰어나다.▶ If you suffer from bronchial asthma, remove the cactus's bark and thorns, soak in honey, and eat about 50g every three to five times a day. Cactus is very effective in asthma.

▶유방암이나 유방의 종기에도 선인장을 이용할 수 있다. 선인장을 불에 따뜻하게 구워서 찜질하면 잘 낫는다. 아니면 선인장의 가시를 떼어 내고 짓찧어서 아픈 부위에 붙인다.▶ Cactus can also be used to boil breast or breast. Baked cactus warm on fire and steamed. Alternatively, remove the thorns from the cactus and crush it and attach it to the sore spot.

▶습진, 두창 등에 선인장을 불로 바싹 말려서 곱게 가루 내어 붙이면 잘 낫는다. 습진이 만성이 되어 진물이 흐를 때에도 잘 낫는다.▶ Dry cactus with eczema, head, etc. with fire and grind it finely. The eczema becomes chronic and heals well even when the oozes.

▶화상을 입으면 즉시 선인장 껍질을 벗겨서 짓찧은 다음 붙여두면 화기가 빠지고 덧나지 않고 잘 아문다.▶ If you get burned, immediately peel the cactus, crush it, and then paste it.

▶젖몸살과 볼거리에도 선인장으로 좋은 효과를 볼 수 있는데, 선인장의 가시와 껍질을 없애고 짓찧어서 95도쯤 되는 알코올을 섞어서 아픈 곳에 붙이되 하루 2번씩 갈아 붙인다. 거의 100% 효과를 볼 수 있다. 또 선인장의 생즙을 짜서 우리밀가루로 반죽해서 젖몸살에 발라도 잘 낫는다.▶ You can see the effect of cactus on breasts and mumps, and remove the thorns and bark of the cactus and crush it. You can see almost 100% effect. Also, the juice of cactus is squeezed, kneaded with wheat flour, and applied to breast meat.

▶어린이의 백일기침에는 선인장의 가시를 떼어내고 생즙을 짜서 밥먹고 나서 반 잔씩 먹이면 대개 3~4일 만에 낫는다.▶ Children's coughing coughs, peel off the thorns of the cactus, squeeze out the juice and eat half a cup after feeding usually heals in 3-4 days.

5.11 속단 약명 ; 토속단5.11 fast abbreviation; Earth speed

강원도나 경상북도의 높은 산에 자란다 타박상, 골절 치료에 효험이 있다It grows in high mountains of Gangwon-do and Gyeongsangbuk-do. It is effective in treating bruises and fractures.

약재에 대하여About Herbs

속단은 꿀풀과에 딸린 여러해살이풀이다. 키는 50~150cm쯤 자라고 전체에 잔털이 있고 뿌리에 비대한 괴근이 5개 정도 달려 있고 네모진 줄기는 곧추선다. 달걀 꼴의 잎이 마주 난다. 연한 붉은 빛이나 보랏빛 꽃이 여름철에 피는데 우리나라의 북부 산악지대를 빼고는 산기슭 어디서나 흔하게 자란다.The genus is perennial herb attached to Lamiaceae. It grows about 50 ~ 150cm long, has fine hairs all around, and has 5 bulging roots in its roots. The stem is straight. Egg-shaped leaves face each other. Pale red or violet flowers bloom in summer, and they grow everywhere in the foothills except in the northern mountains of Korea.

약성 및 활용법Weakness and utilization

동의학사전에 있는 속단의 약성에 대해 다음과 같이 적혀 있다.The following is a description of the weakness in the synonym in the synonym.

"맛은 쓰고 매우며 성질은 약간 따뜻하다. 경맥을 잘 통하게 하고 힘줄과 뼈를 이어 주며 기를 도와주고 혈맥을 고르게 하며 해산 후의 모든 병에 쓴다."The taste is very bitter and the nature is a little warm. Good meridian connects the tendon and bones, helps the qi, evens the blood vein, and write everything after the dissolution.

아픈 것을 잘 멎게 하고 태아를 안정시킨다. 신허로 인한 허리 아픔, 허리와 다리에 힘이 없는데, 자궁출혈, 마비, 태동불안, 타박상, 골절상처 등에 쓴다. 하루 4~12g을 달여 먹는다."Stop the soreness well and stabilize the fetus. Back pain due to the credibility, lack of strength in the lower back and legs, uterine bleeding, numbness, inferior anxiety, bruises, fractures and writes. 4 to 12g a month to eat. "

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶가을에 뿌리를 캐서 씻어 그늘에 말려 약으로 쓰는데 끊어진 뼈를 잇는다 하여 속단이라고 부른다. 중국에서는 체꽃과에 딸린 산토끼 꽃을 속단이라 부르기도 한다.▶ In autumn, roots are washed and dried in the shade to be used as medicine to connect broken bones. In China, hares, which are attached to the iris family, are sometimes referred to as sokdan.

산토끼풀은 우리나라의 강원도나 경상북도의 낮은 산에 자라는데 갈비뼈가 부러졌을 때나 타박상 치료에 달여서 쓴다.The shamrock grows in the low mountains of Gangwon-do or Gyeongsangbuk-do in Korea. It is used when the ribs are broken or in the treatment of bruises.

▶허리 아픈 데, 관절염, 타박상, 갈비뼈 부러진 데, 갖가지 염증, 골절 치료약으로 활용되는 데 하루 4~12g을 달여서 먹는다.▶ back pain, arthritis, bruises, broken ribs, various inflammation, is used as a medicine to treat fractures and eat 4-12g a day.

5.12 쇠무릎지기 약명 ; 우슬5.12 iron knee weakness; Dew

관절염 치료에 탁월한 효험으로 애용된다 허리와 무릎을 튼튼하게 하며 정력을 세게 한다It is used as an excellent efficacy in treating arthritis. It strengthens the waist and knees and strengthens the energy.

약재에 대하여About Herbs

비름과에 딸린 한해살이풀로 우슬, 쇠물팍, 접골초, 고장근 등의 여러 이름이 있다. 키는 1미터쯤 잘고 줄기는 네모 졌다. 퉁퉁한 마디의 생김새가 마치 소의 무릎과 같다 하여 쇠무릎지기라는 이름이 붙었다.It is an annual herb that accompanies the amaranthaceae, and has many names such as hyssop, iron moth, golgol, and local root. I was about 1 meter tall and the stems were square. The shape of the bark is called the knee of a cow because it is like a cow's knee.

쇠무릎지기는 아무 곳에나 흔하다. 산기슭, 길섶, 들판의 습하고 기름진 땅에서 널리 자란다. 너무 흔하여 무심히 지나치는 약초이지만 잘 활용하면 건강을 지키는 데 큰 도움이 될 수 있다.Iron knees are common everywhere. It grows widely in the moist, fertile lands of the foothills, roads, and fields. It's too common to be overlooked, but it can be a great help for your health.

약성 및 활용법Weakness and utilization

쇠무릎지기는 옛날부터 산나물로 흔히 먹어 왔다. 봄철에 줄기가 15~20cm쯤 자랐을 때 채취하여 나물로 무쳐 먹거나 밥 위에 얹어 쪄서 먹는데 점액질과 칼륨염이 많이 들어 있어서 건강에 크게 도움이 된다.Iron knees have been commonly eaten as wild vegetables since ancient times. When the stem grows about 15 ~ 20cm in spring, it is collected and eaten with herbs or steamed on top of rice. It contains a lot of mucus and potassium salt.

쇠무릎지기는 한방에서 수렴, 이뇨 약으로 임질, 산후복통, 요통, 관절염, 생리불순, 각기, 수종, 암 음위 등의 치료에 널리 쓴다.Iron knee is widely used in the treatment of gonorrhea, postpartum abdominal pain, low back pain, arthritis, dysmenorrhea, each species, carcinoma, etc.

쇠무릎지기의 뿌리는 맛이 쓰고 시며, 성질은 평하고 독이 없다. 내장이 허약한 것과 남자의 양기가 부족한 것과 노인의 실뇨를 다스린다. 내장을 보하고 정력을 높이며 음기를 이롭게 한다.The roots of the iron knees are bitter and sour, with flat and nonpoisonous properties. Intestinal weakness of the intestines, lack of man's yanggi and the old man's urination. It protects the intestines, enhances energy and benefits the sound.

골수를 채우고 백발을 막는다. 근육을 튼튼하게 하고 간장의 풍허를 보한다.Fill the bone marrow and prevent white hair. Strengthen the muscles and preserve the soy sauce.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶쇠무릎지기는 관절염에 효험이 있다. 류머티스 관절염과 골관절염, 풍습성 관절염에 모두 효과가 있는데 꾸준히 오래 복용하면 효험을 본다.▶ knee knee is effective for arthritis. It is effective for rheumatoid arthritis, osteoarthritis, and customary arthritis. If you take it for a long time, you will see the effect.

쇠무릎지기 뿌리를 50kg 이상 채취하여 잘 씻은 다음 큰 가마솥에 넣고 푹 삶는다.물이 끓기 시작하면 불을 약하게 하여 24시간쯤 달인 다음 약재를 건져 내고 남은 약물을 다시 24시간쯤 졸여 물엿처럼 되면 이것을 식혀서 냉장고에 보관해 두고 밥먹기 전에 2~3숟갈씩 먹는다.Take over 50kg of iron knee roots, wash them well, put them in a large cauldron, and boil them.When the water starts to boil, heat it down and decoct it for about 24 hours. Keep it in your mouth and eat 2-3 spoons before eating.

▶당뇨병이 심하여 체력이 쇠약해졌을 때는 쇠무릎지기 5냥을 가루 내어 생지황즙 5되에 담가서 낮에는 햇볕에 쬐고 밤에는 그냥 둔다. 물기가 다 말라 없어지면 꿀로 팥알 만하게 알약을 만들어 날마다 빈 속에 따뜻한 술과 함께 30개씩 먹는다.▶ When diabetic is severe and weakened, 5 cups of iron knee squeeze powder and immerse in 5 cups of raw land juice, soak in the sun during the day and leave at night. When the water is gone, make a pill with honey and eat 30 tablets with warm sake every day.

▶허리와 무릎이 아플 때에는 쇠무릎지기 잎 한 근을 썰어 쌀 3홉과 청국장으로 죽을 쑤어 빈 속에 먹는다.▶ When your back and knee hurt, cut a piece of leaf of the kneeling stalk and simmer porridge with 3 hops of rice and Cheonggukjang to eat in an empty stomach.

▶여성의 월경불순, 월경이 멈춘데, 산후에 기혈이 고르지 못할 때에는 쇠무릎지기를 술에 담가 하룻밤 두었다가 볶아서 말린 것에 옻을 연기가 나지 않을 때까지 볶은 것 각 한 냥을 가루 내어 생지황즙 한 되와 합하여 은은한 불로 알약을 만들기에 좋을 만큼 졸여서 오동나무씨만하게 알약을 만들어 한번에 30개씩 하루 3번 빈속에 미음과 함께 먹는다.▶ Women's menstrual irregularities and menstruation stops, but when the blood is not even after giving birth, soak the iron knees in alcohol for one night. Combined, it's good enough to make a pill with a soft fire, so make only a paulownia seed, and eat 30 tablets at a time on an empty stomach three times a day.

▶산후에 태반이 나오지 않을 때에도 우슬을 쓸 수 있다. 쇠무릎지기 8냥, 아욱 씨 1홉을 물 9되에 넣고 달여서 나누어 마신다.▶ When the placenta does not come out after giving birth, you can use the dew. 8 lean iron, put 1 hop of mallow in 9 Doe water, decoction and drink.

▶쇠무릎지기는 자궁 수축작용이 뚜렷하여 임신중절 약으로도 쓴다. 쇠무릎지기 뿌리를 7~8cm 길이로 잘라 증기로 찐 다음 한 끝을 실로 묶어 자궁 안에 넣으면 자궁수축 작용으로 임신중절이 된다. 이 밖에 자궁무력증, 자궁출혈 등에도 쓴다.▶ The knee knee has a clear contraction of the uterus is also used as abortion medicine. Cut the root of the iron knee to 7 ~ 8cm long, steam it with steam, and tie one end with a thread and put it into the uterus. In addition, uterine asthma, uterine bleeding is also used.

▶요도결석, 복수가 찰 때, 중풍, 어혈에도 쇠무릎지기를 달여서 먹으면 효과가 있다. 요도결석에는 30g 이상을 달여서 수시로 복용한다. 이뇨작용이 있어서 소변이잘 안 나올 때에도 상당한 도움이 된다.▶ When urethral stones, vengeance fills up, palsy, fish blood is also effective to put the iron knee dalyeoseo. Urethral stones are taken more than 30g month often. Diuretic action, even when urine is not very helpful.

5.13 잇꽃 약명 ; 홍화5.13 Safflower weak name; Safflower

잇꽃은 골절, 골다공증 등온갖 뼈 질환에 특효가 있다. 씨앗을 차로 끓여늘 마시면 무병장수한다Safflower is effective in all kinds of bone diseases such as fractures and osteoporosis. Boil seeds and drink them for a long time

약재에 대하여About Herbs

홍화라고 불이는 꽃이다. 꽃잎에서 노란색과 빨간색 물감을 얻어 옷감을 물들이는 데 흔히 썼다. 한의학에서는 잇꽃을 통경제로, 어혈을 푸는 약으로 널리 썼다.It is a flower called safflower. It was commonly used to dye cloth by obtaining yellow and red paint from the petals. In Chinese medicine, safflower has been widely used as a whole economy and a medicine for looming blood.

잇꽃은 붉은색 꽃이 피는 엉겅퀴와 비슷한 식물이다. 옛적에는 우리나라에서 흔하게 가꾸었으나 요즘 토종 홍화는 거의 찾아보기가 힘들다. 최근에 홍화씨가 골다공증 등 뼈질환에 탁월한 효능이 있음이 알려져 더러 집중적으로 재배하는 곳이 생겨났다.Safflower is a plant similar to thistle with red flowers. Once upon a time it was common in Korea, but these days, native safflower is hardly found. Recently, safflower seeds are known to have excellent effects on bone diseases such as osteoporosis.

한여름에 노랗게 꽃이 피어 빨갛게 되었다가 검붉은 빛깔로 지는 꽃도 볼 만 하지만, 무엇보다도 꽃잎에서 붉은색 물감을 얻기 때문에 염료 작물로 매우 중요하였다.Flowers that turn yellow in midsummer and then turn reddish black are worth seeing, but above all, they are very important as dye crops because they get red paint from the petals.

이불의 천이나 다홍치마, 색동옷의 붉은 빛깔들이 대개 잇꽃에서 얻은 것이고 보면 잇꽃은 수천 년을 우리 겨레와 정서를 같이하여 온 매우 친근한 식물이라고 할 수 있다.Futon fabrics, damask skirts, and reddish hues of sakdong clothing are usually obtained from safflowers. Safflower is a very friendly plant that has been in harmony with our country for thousands of years.

약성 및 활용법Weakness and utilization

잇씨에는 칼슘이 다른 어떤 식물보다 많이 들어 있을 뿐만 아니라 온갖 미량 원소들이 골고루 들어 있어 이 미량원소들이 여성호르몬의 역할을 대신하여 뼈를 빨리성장하게 하고 골밀도를 높인다. 뼈질환에는 가히 최고 식품이자 약재라 할 만하다.It's not only contains more calcium than any other plant, but also contains all kinds of trace elements, so that these trace elements take over the role of female hormones, making bones grow faster and increase bone density. It is the best food and medicine for bone disease.

⊙홍화씨 고르기Choose a safflower seed

중국 산은 씨앗 색깔이 하얗고 토종 홍화씨는 누르스름하면서 까무잡잡하다.Chinese mountains are white in seed color, and native safflower seeds are yellowish and black.

씨를 잘라보면 중국 산은 속이 꽉 차있고 토종은 속이 비어 있다.If you cut the seeds, the Chinese mountains are full and the natives are hollow.

토종 홍화씨는 빛이 나지만 중국 산은 광택이 없다.Native safflower seeds shine, but Chinese varnishes are not glossy.

씨앗을 물에 띄워 보았을 때 토종 홍화씨는 물 위에 뜨지만 중국 산은 물에 얼마간 뜨다가 가라앉는다. 씨앗을 물에 씻을 때 중국 산은 거무스름한 색이 흘러나온다When the seeds float in the water, the native safflower seeds float on the water, but the Chinese mountains float in the water for a while before sinking. Chinese seeds have a blackish color when the seeds are washed in water

⊙홍화씨 볶는 방법How to roast safflower seeds

씨앗을 깨끗이 씻고 잘 일어 돌이나 이물질을 가려낸다.Wash the seeds thoroughly and stand up to pick out stones or foreign objects.

프라이팬에 홍화씨를 넣고 약한 불에서 볶습니다. 약간 노릇노릇해지면서 고소한 냄새가 날 때 불을 꺼야 하며 너무 볶아서 시커멓게 되거나 설익으면 약효가 제대로 나지 않으므로 주의한다.Put safflower seeds in a frying pan and fry on low heat. Turn off the fire when you get a little yellowish and savory smell. Be careful not to fry it so much that it becomes sour or unripe.

분쇄기로 곱게 가루를 낸다. 입자가 작을 수록 몸에 흡수가 잘 된다.Grind finely with a grinder. The smaller the particles, the better they are absorbed by the body.

홍화씨는 껍질이 단단하고 알맹이에 기름이 많아 가루내기가 쉽지 않으므로 먼저 기름을 살짝 짜버린 후 가루를 내는 방법을 쓰면 수월하다.Safflower seed is hard to powder because it has a hard shell and a lot of oil, so it is easy to use the method of squeezing the oil first and then pulverizing it.

⊙차를 끓일 때⊙ When boiling tea

씨앗 60g을 살짝 볶아 물 1리터(1000cc)에 생강 3쪽과 함께 중불에서 물이 600cc 정도로 되게 달이면 된다.Slightly fry 60g of seeds, and 1 liter (1000cc) of water and 3 gingers together to sweeten 600cc of water on medium heat.

이 방법으로 씨앗은 재탕하거나, 삼탕 달이면 홍화씨 1Kg으로 약 한 달 반 복용할수 있다.In this way, the seeds can be re-bounced, or a month-long dose of 1 kg of safflower seed if swallowed.

달인 600cc를 커피잔 한잔(약 120cc-원비 한 병)씩 하루 5회로 나누어 수시로Dividing 600cc decoction into 5 cups of coffee cup (about 120cc-a bottle)

복용하거나, 더 진하게 달여 하루 3회 복용하여도 된다.You can take it, or take it three times a day to make it darker.

차를 끓여 드실 경우는 공복에 물먹고 싶을 때 수시로 마시면 된다.If you want to boil tea, drink often when you want to drink on an empty stomach.

⊙분말을 사용하고자 할 경우⊙ If you want to use powder

홍화씨는 약성이 강하고, 껍질 자체가 아주 단단하여 소화기능이 약한 사람은 속이 부담스럽다. 그러므로 식 후에 바로 차숟가락으로 한 스푼(약 7g)을 생강차와 함께 복용한다. 생강차는 미리 끓여서 냉장고에 보관하였다가 분말을 복용할 때 생강차를 곁들이면 된다.Safflower seed is very weak, the shell itself is very hard, the digestive function is weak in the stomach is burdensome. Therefore, take a teaspoon (about 7g) with ginger tea immediately after eating. Ginger tea can be boiled in advance and stored in the refrigerator.

맛은 고소하고 담백하며,병원 약이나 다른 약재들과 같이 먹어도 이상이 없으며 중독성이 없기 때문에 부작용이 없다.The taste is savory and light, and with the hospital medicines and other medicines, there is no abnormality and no addictive side effects.

분말은 상온에서 보관하면 상할 우려가 있으므로 냉동실에 보관해야 한다.If the powder is stored at room temperature, it may be damaged and should be stored in the freezer.

⊙홍화씨 증상별 활용법⊙ How to use safflower seeds

뼈를 튼튼히 하고 뼈의 질병을 예방하고자 할 때When you want to strengthen your bones and prevent bone diseases

① 홍화씨를 깨끗이 씻어 물기를 뺀 다음 기름기 없는 후라이팬에 노릿노릿하게 볶는다.① Wash safflower seed thoroughly, drain it, and stir-fry it in a greasy frying pan.

② 3~4리터 정도의 주전자에 볶은 홍화씨 30g(한 반줌 정도)을 물에 넣고 끊이되 물이 끊기 시작하면 약한 불에 1시간 정도 끊인다.② Put 3 to 4 liters of teapot with roasted safflower seed 30g (about a half a pinch) in water and cut off.

③ 홍화씨 끊인 물을 보리차 대신 수시로 마시면 온 가족의 건강에 매우 좋다.③ safflower seed If you drink water instead of barley tea from time to time is very good for the whole family's health.

뼈에 타박상을 입었거나 뼈의 질환이 심할 경우If you have bruises or severe bone problems

① 먼저 인근 병원이나 정형외과에 가서 다친 부위를 반드시 응급 처치해야 한다.① First of all, you should go to a nearby hospital or orthopedic for first aid.

② 분말용 홍화씨를 진한 생강차와 함께 찻숟갈로 반 숟갈에서 한 숟갈씩 식사 전에 먹는다. 만일 분말용 홍화씨가 없을 경우에는 홍화씨를 잘 볶아서 분쇄기에 넣고 고운 가루로 만들면 된다. 환으로 된 제품을 구입해서 복용해도 좋다.② Take a powdered safflower seed with a deep ginger tea, and take half a tablespoon to one teaspoon before eating. If you don't have safflower powder, fry safflower seeds in a grinder and make them into a fine powder. You can also buy a round product.

③ 홍화씨 끊인 물을 곁들여 수시로 마시면 더욱 좋다.③ safflower seed with continual water to drink more often.

기타의 증상일 경우Other symptoms

① 성장기의 어린아이일 경우에는 홍화씨 가루를 우유나 미음에 조금씩 섞어서 먹으면 뼈가 튼튼해지고 성장이 촉진된다.① If you are a child during the growing season, mix the safflower seed powder with milk or taste little by little to strengthen bones and promote growth.

② 뼈가 약하거나 출산 후 산후조리 골형성 부전증 골다공증 같은 뼈의 환자는 위의 방법처럼 보리차 대용으로 끊여 수시로 마시거나 분말이나 환으로 복용하면 좋다.② bone weakness or postpartum care after birth Bone formation dysplasia Bone patients such as osteoporosis, such as the barley tea substitutes as above method, often drink or take a powder or pill.

※ 주의 사항※ Precautions

임신 중일 때에는 태아의 뼈가 자라 출산의 어려움이 있으므로 복용을 금한다.During pregnancy, do not take the fetus because the bones grow and difficult to give birth.

심한 골절상을 입은 경우 홍화씨를 복용하고 나서 만일 다친 부위가 후끈거리거나 열이 나는 등의 반응(일명 명현현상) 이 나타나면 상처부위의 붕대 또는 부목을 풀어주고 공기가 잘 소통되어 염증이 생기지 않도록 주의해야 한다.If you have a severe fracture, take a safflower seed, and if the injured area becomes hot or feverish (aka Ming Phenomenon), you should take care not to injure the bandage or splint of the wound and to communicate with the air to prevent inflammation. do.

기타 이상 반응이 나타나면 일단 복용을 중단하고 구입처에 문의한다.If other adverse reactions occur, stop taking the drug and contact the place of purchase.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶잇꽃의 씨앗인 홍화씨는 갖가지 뼈질환에 특효가 있다. 뼈가 부러졌을 때에는 잇씨를 가루 내어 먹으면 부러진 뼈가 훨씬 빨리 아물어 붙는다. 뼈가 부러졌거나 조각조각 부셔졌거나 금이 갔거나 상관없이 잇씨를 살짝 볶아 가루 내어 먹으면 하루 안에 원상태로 회복된다. 다만 우리나라에서 난 토종 홍화씨라야 효과가 제대로 나고 중국이나 미국에서 수입한 것은 효과가 훨씬 못미쳐 토종의 2~3%의 약효가 있을 뿐이라고 한다. 사용법도 간단하다. 먼저 부러진 뼈를 접골원에 가서 제자리에 정확하게 맞춘다. 그 다음에 홍화씨를 한 냥(37.5g)이나 한 냥 반쯤을 프라이팬에 바삭바삭할 정도로 살짝 볶아 가루로 내어 생강차나 쌀죽에 타서 밥먹기 전에 먹는다.▶ Safflower seed, which is a seed of safflower, is effective in various bone diseases. When the bones are broken, you can grind the gums and eat the broken bones much faster. Whether it's broken, broken, or cracked, sautéed and savored, it will return to its original state within a day. However, the native safflower seed produced in Korea is effective and imported from China or the United States is much less effective, and it is only 2 ~ 3% of the native drug. Usage is simple. First, go to the osteotomy to break the broken bone in place. Then, fry safflower seeds (37.5g) or half a pinch in a frying pan until they are crispy and crushed into powder and eat them before they are eaten with ginger tea or rice porridge.

토종 잇씨는 일 주일에서 열흘쯤이면 치유가 되지만 외국에서 수입한 잇씨는 거의 효과가 없고 외국산 잇씨를 우리 땅에 5년쯤 연속 재배하여 조금 토종화시킨 것은 보름에서 한 달쯤이면 치료가 된다.Indigenous it is healed about a week to ten days, but imported it from abroad is almost ineffective, and a little indigenous planted in our land for five years in a row is cured in a full month.

뼈에 금이 갔을 때 ; 400g을 볶아서 생강차와 함께 복용한다. 한번에 7g을 하루 3회 빈속에 복용한다. 식 후 30분전후에서 복용한다.When the bone is cracked; Roast 400g and take with ginger tea. Take 7g three times a day on an empty stomach. Take 30 minutes before or after meals.

뼈가 부러졌을 때 ; 600g이상 복용한다. 복용방법은 뼈에 금이 갔을 때와 같다.When the bone is broken; Take more than 600g. Instructions are the same as when the bone is cracked.

단 홍화씨를 먹기 전에 정형외과나 접골원에 가서 뼈를 바로 맞추어 깁스를 한 뒤에 복용해야 한다.But before you eat safflower seeds, you should go to an orthopedic or osteopathy to fix the bones and cast them.

골다공증에 걸렸거나 예방의 경우 ; 한 달에 1kg이상 복용해야 한다. 이때 500g은 살짝 볶아서 가루를 내고 나머지 500g은 살짝 볶아 차를 끓여서 그 찻물에 홍화씨 가루를 복용한다. 하루 7g을 3~4회 복용한다.Have osteoporosis or for prevention; Take more than 1kg per month. At this time, 500g is lightly roasted to make powder, and the remaining 500g is lightly boiled to make tea and take safflower seed powder in the tea. Take 7g 3-4 times a day.

▶폐경기가 지난 여성들에게 으레 나타나는 골다공증에 잇씨를 빻아서 차로 달여서 몇 달 마시면 거의 틀림없이 낫는다. 뼈가 물러지는 연화증, 선천적으로 뼈가 약하여 돌이 지나도 잘 걷지도 서지도 못하는 아이에게 갈아서 먹이면 뼈가 아주 튼튼하게 되며 골소송증, 골형성부전증에도 놀랄 만한 효과가 있다.▶ After menopausal osteoporosis, which is common in women who have passed the gum seed, it is almost certainly better to drink it for months. Bone softening, innately weak bones go through the stone can not walk well, even if you feed the bones are very strong, osteoporosis, bone dysplasia has a surprising effect.

▶어혈 ; 심하게 부딪혔거나 멍이 들어 어혈이 맺혔을 때나, 산후 어혈에 쓴다. 아침이슬이 마르기 전에 꽃송이에 따서 신선한 채로 쓰거나 그늘에 말려서 쓰는 데 꽃받침을 버리고 쓴다.▶ blood; Severe bumps or bruises, or when you have a bloody postpartum use. Before the morning dew dries, write the flowers freshly or dry them in the shade.

한 번에 3~4그램씩 달여서 하루 세 번 밥먹기 30분 전에 먹는다. 특히 산후 어혈에 좋다. 물에 달여 먹으면 생혈하고 술에 달여 먹으면 어혈을 풀어 준다.Eat 3 to 4 grams at a time and eat 30 minutes before eating three times a day. Especially good for postpartum blood. If you eat it decocted to live blood, if you drink it to detoxify the blood.

▶신경통 ; 잇꽃을 보드랍게 가루 내어 자기 전에 5그램 쯤 따뜻하게 데운 물에 타서 땀을 내면 곧 효과를 본다.Neuralgia; Safflower powder is powdered and put on warm water about 5 grams before going to bed.

▶가슴이 결리는 데 ; 홍화 15-20그램을 물로 달여서 하루 세 번으로 나누어 마신다.▶ chest stiffness; Drink 15-20 grams of safflower, watered three times a day.

▶홍역 ; 홍역으로 발진이 생겼을 때 벚나무 껍질 10그램과 잇꽃 32그램을 달여서 먹으면 구슬도 잘 나오고 기관지염이나 폐렴 같은 합병증을 막을 수 있다.Measles; If you have a rash caused by measles, 10 grams of cherry bark and 32 grams of safflower can be eaten and beaded well to prevent complications such as bronchitis and pneumonia.

▶동맥경화 ; 홍화씨를 가루 내어 하루에 3-6그램씩 하루 두 세 번 나누어 복용한다.Atherosclerosis; Powder safflower seeds 3-6 grams a day, two to three times a day.

▶여성 불임증 ; 살구꽃 말린 것,국화 말린 것, 복숭아꽃 말린 것 각각 12그램, 홍화 말린 것 12그램을 함께 곱게 가루 내어 하루 두 번으로 나누어 따뜻한 물이나 술에 타서 빈속에 먹는다.Female infertility; Dried apricots, dried chrysanthemums, and dried peach blossoms, 12 grams each, and 12 grams of safflower, finely powdered, divided into twice a day, and eaten on an empty stomach in warm water or alcohol.

▶갖가지 암 ; 잇꽃 말린 것 5그램씩 물로 달여서 하루 세 번 밥먹을 때 같이 먹는다. 장기간 복용해야 합니다.Various kinds of cancer; Dried safflower 5 grams of water and eat three times a day to eat together. It should be taken for a long time.

▶생리통 ; 잇꽃 15그램을 술 300ml에 담갔다가 하루 세 번으로 나누어 먹는다.▶ physiological pain; Soak 15g safflower in 300ml of alcohol and eat three times a day.

▶산후 중풍 ; 산후 중풍으로 열이 심할 때에는 홍화씨 900미리 리터를 익힌 다음 짓찧어 날 마다 반 숟가락씩을 불 1.8리터에 넣고 끓여 그 물을 마신다.Postpartum palsy; When the heat is severe due to postpartum stroke, cook 900 milliliters of safflower seeds and crush them. Every day, put half a spoon into 1.8 liters of fire and boil the water.

▶산후 기침 ; 뽕나무 뿌리껍질과 잇꽃을 각각 5그램씩을 물로 달여서 하루 두 번 먹는다.Postpartum cough; Mulberry root bark and safflower 5 grams of water each month to eat twice a day.

▶가슴과 옆구리가 아플 때 ; 백합 어성초 각각 25그램,잇꽃 7.5그램을 물로 달여서 하루 두 번 먹는다.▶ When your chest and side hurts; 25 grams of lily Eoseongcho and 7.5 grams of safflower are eaten twice a day.

▶식은땀 ; 잇꽃 15그램을 물로 달여서 하루 2번 먹어준다.,▶ cold sweat; Take 15 grams of safflower with water and eat twice a day.

▶늑간 신경통 ; 하눌타리 한 개. 잇꽃 5그램, 감초 10그램을 물로 달여서 하루 2번 먹는다.Intercostal neuralgia; One Hanultari. Eat 5 grams of safflower and 10 grams of licorice and eat twice a day.

▶중풍 ; 중풍으로 반신불수가 되고 머리가 어지러우며 입과 눈이 비뚤어지고 혈압이 좋지 않을 때 쓴다. 황기10그램, 당귀잔뿌리 15그램, 적작약 115그램, 지렁이 15그램, 천궁10그램, 복숭아씨 10그램, 잇꽃 15그램을 물로 달여서 하루 2번으로 나누어 따뜻하게 해서 먹는다▶ Middle Wind; It can be used when you have a paralysis and your head is dizzy, your head and eyes are crooked, and your blood pressure is not good. 10 grams of Astragalus, 15 grams of Angelica root root, red pill 115 grams, 15 grams of earthworm, 10 grams of Cheongung, 10 grams of peach seed, 15 grams of safflower

▶심장 쇠약 ; 염소의 염통 한 개에 잇꽃 8그램과 소금 약간을 넣고 물 두 사발을 붓고 삶아서 염통을 썰어 국과 함께 먹는다Heart weakness; Add 8 grams of safflower and some salt to one bottle of goat's salt, pour two bowls of water, boil and slice the salt bottle and eat with soup

▶대변에 피가 섞여 나올 때 ; 참죽나무 뿌리껍질 80그램,잇꽃2그램, 창출 8그램, 수세미 덩굴 약간을 적당한 양의 막걸리와 물로 달여 마신다.▶ When blood comes out of the stool; Drink 80 grams of oak bark, 2 grams of safflower, 8 grams of creation, and a few loofah vines with a suitable amount of rice wine and water.

▶간염으로 옆구리가 아플 때 ; 하눌타리 열매 한 개,감토 10그램,잇꽃씨 각각 3.5그램씩을 물로 달여서 하루 2번 먹는다.▶ When the flank hurts due to hepatitis; One nut of Hanultari, 10 grams of Gamto, and 3.5 grams of safflower seeds each month are eaten twice a day.

▶멀미 ; 잇꽃과 당귀를 각각 30그램씩 물어 달여서 하루 세 번 한번에 2-4ml씩 먹는다.▶ motion sickness; Squid 30g each of safflower and donkey, and eat 2-4ml three times a day.

▶가슴이 아플 때 ; 잇꽃을 가루 내어 2-3그램씩 술에 타서 자기 전에 먹는다. 잇꽃은 가슴을 다쳐서 어혈이 생겼을 때 아픔을 멎게 하고 어혈을 삭이며 늑간 신경통으로 가슴이 아플 때 효과가 있다.▶ When your chest hurts; Sprinkle safflower powder and drink 2-3 grams before drinking. Safflower hurts the chest when bleeding to stop the pain, bleeding blood and intercostal neuralgia is effective when the chest hurts.

5.14 가시나무 약명 ; 합환피5.14 thorny tree weak name; Blood

집 안에 심으면 가정이 회목해진다고 한다 요통, 타박상, 골절통, 근육통에When planted in a house, it is said that the family will return to back pain, bruises, fractures and muscle aches.

좋은 효험이 있다Have good efficacy

약재에 대하여About Herbs

자귀나무는 아시아가 원산지로 콩과에 딸린 낙엽관목이다. 키는 5m쯤 자라고 여름철에 우상 모양으로 한 덩어리를 이룬 화려한 꽃이 피었다가 10월에 콩깍지처럼 생긴 열매가 익는다. 껍질은 화환피라 하여 민간과 한방에서 약으로 요긴하게 쓰인다.Azaleas are deciduous shrubs native to Asia. It grows about 5m in height and blooms in idol-shaped colorful flowers in summer, and ripens like pods in October. Peel is called a wreath of blood and is used in medicine and private medicine.

붉은 실타래를 풀어 놓은 듯한 꽃과 저녁마다 서로 맞붙어 잠을 자는 잎이 매우 인상적인 나무다. 합환목(合歡木), 야합수(夜合樹), 유정수(有情樹) 등으로 불리며, 이 나무를 집 앞에 심으면 가정이 화목해진다는 속설이 있어서 정원이나 길가에 흔히 심는다.It is a very impressive tree with flowers that seem to have released a red thread and leaves that sleep in the evening. It is called as Haphwan (wood), wild flower (夜 合 樹), and Yoojeongsu (有情 樹), and if you plant this tree in front of your house, it is commonly planted in the garden or roadside because there is a myth that family will be harmonized.

약성 및 활용법Weakness and utilization

자귀나무껍질은 요통, 타박상, 어혈, 골절통 등을 치료하는 훌륭한 약재다. 봄이나 가을철에 껍질을 벗겨 흐르는 물에 5일쯤 담가 두었다가 약으로 쓴다. 물에 담그면대개 약성이 약해지거나 순해지지만 자귀나무 껍질은 반대로 약성이 더 강해진다.Silk bark is an excellent medicine for treating back pain, bruises, blood, and fractures. Peel and soak in running water for 5 days in spring or autumn and write as medicine. Soaking in water usually weakens or softens the bark, but the bark on the contrary is weaker.

또 대개의 약초는 그늘에서 말려야 약성이 제대로 보존되지만 자귀나무는 햇볕에 말려야 약성이 살아난다.In addition, most herbs must be dried in the shade to preserve proper medicinal properties, but the silk tree must be dried in the sun to survive.

자귀나무 껍질은 물에 달여 먹어도 좋고 가루 내어 먹어도 좋다. 가루 내어 먹으면 요통, 타박상, 어혈, 기생충증 등에 치료 효과가 높다. 자귀나무는 약성이 순하고 독성이 없으므로 오래 꾸준히 복용해야 제대로 효과를 볼 수 있다.The bark of the silk tree can be eaten with water or powdered. If you eat it, it is very effective in treating back pain, bruises, blood, parasites, etc. Alder tree is mild and non-toxic, so take long and steady to see the effect.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶자귀나무 껍질은 종기나 습진, 짓무른 데, 타박상 등 피부병이나 외과질병 치료에도 효력이 있다. 껍질을 부드럽게 가루 내어 참기름에 개어서 아픈 부위에 붙이면 신기하게 잘 낫는다. 상처가 곪아서 잘 낫지 않는 데에는 자귀나무 껍질 가루를 뿌린다.▶ Bark bark is effective in treating skin diseases and surgical diseases such as boils, eczema and soreness, bruises. Gently knead the skin, crush it in sesame oil and apply it to the sore spot. If the wound is hard to heal, sprinkle with bark powder.

▶자귀나무 꽃도 약으로 슨다. 술에 담가서 먹을 수도 있고, 꽃잎을 말려 가루 내어 먹을 수도 있다. 자귀나무 꽃은 기관지염, 천식, 불면증, 임파선염, 폐렴 등의 치료에 효과가 훌륭하다. 말린 꽃을 먹을 때에는 물 한 되에 꽃잎 한줌(20g 정도)을 넣고 물이 반쯤 되게 달여서 그 물을 마신다. 술로 담글 때에는 자귀나무 꽃잎 분량의 3~4베쯤의 소주를 붓고 밀봉하여 어두운 곳에 3~6개월 두었다가 조금씩 따라 마신다.▶ Flowers of the silk tree are also grown with medicine. You can eat it with alcohol, or you can dry it and eat it with powder. Aspen flowers are effective in treating bronchitis, asthma, insomnia, lymphadenitis and pneumonia. When you eat dried flowers, add a handful of petals (about 20g) to a bucket of water, and drink the water half a month later. When immersed in alcohol, pour some 3-4 bees of safflower petals and place them in a dark place for 3-6 months.

▶자귀나무는 정신을 맑게 하고 안정시키는 효과가 있어 산중 수도자들이 즐겨 먹는 약이기도 하다. 자귀나무 껍질을 흐르는 물에 5일쯤 담가 두었다가 햇볕에 말려 가루 낸 것을 한번에 밥숟갈로 하나씩 하루 세 번 밥먹고 나서 먹는다. 오래 복용하면 몸이 나는 듯이 가벼워지고 다리가 무쇠처럼 튼튼해지며 오랫동안 달려도 지치지 않는다.▶ Silverwood is a medicine that mountain monks like to eat because it has a clearing and calming effect. Soak the silk bark in running water for 5 days, and then dry it in the sun and eat powdered rice three times a day with a spoon. Taking it longer will make you feel lighter, your legs will be stronger like iron, and you won't get tired even if you run for a long time.

독성이 없는 약이어서 아무리 오래 먹어도 탈이 나지 않는다.The drug is non-toxic, so no matter how long you eat it does not burn.

▶자귀나무 잎을 태워 고약을 만들면 골절 치료에도 효과가 있다. 뼈가 부러지거나 다쳤을 때 자귀나무 잎을 태운 재에 들기름이나 참기름을 섞어 고약을 만들어 붙이면 통증도 없이 신통하게 잘 낫는다. 나무나 껍질, 뿌리를 태워서 술에 타서 먹으면 골절, 어혈, 타박상 등에 효과가 크다. 자귀나무 잎을 차로 달여 마시기도 하는데 늘 먹으면 부부 사이의 금실이 좋아져서 이혼을 하지 않는다는 얘기가 있다. 그런 까닭에 이 나무를 애정목(涯情木)이라 부르기도 한다.▶ burn the leaves of the silk tree to make plasters are effective in treating fractures. When the bone is broken or injured, mix the perilla oil or sesame oil with ash that burns the leaves of the silk tree to make plasters. Burn the tree, bark, roots to drink alcohol is effective in fractures, blood, bruises. The leaves of the silk tree are sometimes drunk by tea, but it is said that if you always eat the golden thread between the couples, you will not get divorced. For this reason, this tree is sometimes called love tree.

5.16 절국대(음행초) 약명 ; 영인진5.16 Abbreviation of Jeolguk University Younginjin

상처를 낫게 하고 혈액순환을 좋게 하며 어혈을 없애는 효험이 있다It has the effect of healing wounds, improving blood circulation and eliminating blood

약재에 대하여About Herbs

현삼과에 딸린 한해살이풀로 25~70cm 정도 자라며 줄기는 곧추서고 윗부분에서 가지가 갈라지고 보통 흰색의 부드러운 털로 덮여있다. 잎은 마주보고 나며 날개형으로 갈라지고 윗부분의 것은 3개로 갈라지며 여름철에 꽃이 노랗게 핀다.It is an annual herb attached to Hyunsamaceae, grows about 25 ~ 70cm, the stem is straight, branches are split on the upper part, and is usually covered with white soft hair. The leaves are facing each other, split into wings, and the upper part is divided into three, and yellow flowers bloom in summer.

약성 및 활용법Weakness and utilization

절국대를 다른 말로 음행초, 전초를 한방에서 영인진이라고 한다. 7~8월 개화시에 채취하여 햇볕에 말려 쓴다.Jalukdae is another name for Yin Haengcho and Jeoncho in one shot. It is collected at the time of blooming in July ~ August and dried in the sun.

이물질을 깨끗이 제거하고 뿌리를 따서 진흙을 깨끗이 씻고 조금 적셨다가 통째 썰어서 햇볕에 말린다.Clean up the dirt, pick up the roots, clean the mud, moisten a little, and chop the whole and dry it in the sun.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶상처를 치료하는 데 매우 뛰어난 효과가 있다. 곪은 데, 종기에 아주 잘 듣고 피를 멎게 하는 작용도 매우 세다.▶ It is very effective in treating wounds. Steamed, boil very well to hear the blood is also very strong action.

열을 내리고 어혈을 없애며, 혈액순환이 잘되게 한다. 하루 10~20g(신선한 것은 30~60g)을 달여서 복용하거나 가루를 만들어 복용한다.Lowers the fever, eliminates blood, and improves blood circulation. Take 10 to 20 grams (30 to 60 grams fresh) a day or make powder.

▶황달, 소변곤란, 타박상에 의한 병증, 혈리, 냉 대하과다, 월경불순, 적취, 산후의 어혈정지에 의한 복통을 치료한다.▶ Treat jaundice, difficulty urinating, bruises, bleeding, hyperthermia, dysmenorrhea, seizure, and postpartum abdominal pain.

5.16 접골목 약명 ; 접골목5.16 Grafts short name; Grafting

타박상, 골절 치료에 큰 효험이 있다 소변이 잘 안나오는 데 급, 만성 신장염, 부종에도 잘 듣는다It is very effective in treating bruises and fractures. Urine does not come out well.

약재에 대하여About Herbs

인동과에 딸린 잎 지는 떨기나무다, 딱총나무, 말오줌나무라고도 부른다. 이름 그대로 부러진 뼈를 붙이는 효능이 있다고 하여 접골목이라고 부른다.The leaves attached to the genus are a bush, also called elder tree, elder tree. As its name suggests, it is said to be effective in attaching broken bones.

키는 2~3m쯤 자라고 줄기는 뿌리 부분에서 사방으로 뻗는다. 성장이 빠르고 새로 돋는 줄기는 녹색이다가 자라면서 다갈색으로 바뀐다. 줄기 가운데 굵고 부드러운 연한 갈색의 심이 있다. 잎은 마주 나고 홀수깃겹잎으로 쪽잎은 넓은 화원 꼴 또는 달걀모양이며 6~10개가 달린다. 4월 하순무렵에 가지 끝에 연한 녹색을 띤 흰 꽃들이 모여서 핀다. 열매는 8~9월에 빨갛게 익는다.The height grows about 2 ~ 3m and the stem extends from the root part in all directions. Fast growing, newly sprouting stems turn green and grow brown. There is a thick soft pale brown core in the middle of the stem. The leaves face each other and the odd leaf is the leaf, and the leaves are wide flower-shaped or egg-shaped and hang 6 ~ 10. In late April, light greenish white flowers gather at the end of branches. Fruits ripen in red from August to September.

우리나라 어는 곳에나 자라며 대개 산골짜기 공기 중의 습도가 높은 곳에 많이 자란다.It grows anywhere in Korea and usually grows in high humidity of valley air.

약성 및 활용법Weakness and utilization

닮은 식물인 넓은잎 딱총나무, 지렁쿠나무, 덧나무 등도 꼭같이 접골목이라 부르고 약으로 쓴다. 아무 때나 줄기를 잘라 그늘에서 말려 잘게 썰어서 약으로 쓴다.Plants that resemble broad-leaf elder tree, earthworm tree, and sapling tree are also called golgol alley and used as medicine. Cut the stems at any time, dry them in the shade, chop them and use them as medicine.

접골목은 이름 그대로 부러진 뼈를 붙이는 효능이 뛰어나다.As the name suggests, the bone graft is excellent for attaching broken bones.

소변을 잘 나오게 하고, 혈액순환을 좋게 하며 통증을 멎게 하는 효능이 있다. 손발 삔 데, 타박상, 골절, 관절염, 신경통, 부종, 소변을 잘 못 보는 데, 통풍, 신장염, 신경쇠약, 구내염, 인후염, 산후빈혈, 황달 등의 여러 질병에 약으로 쓴다.It helps to urinate well, improves blood circulation and stops pain. Hand and feet, bruises, fractures, arthritis, neuralgia, edema, urinating poorly, gout, nephritis, nervous breakdown, stomatitis, sore throat, postpartum anemia, jaundice and other medicines.

어린 순을 나물로 먹을 수도 있다. 이른 봄철에 새순을 뜯어서 살짝 데쳐서 물로 가볍게 우려내어 무쳐 먹거나 밀가루 옷을 묻혀 튀겨서 먹는다.You can also eat young sprouts as herbs. Peel sprouts early in the early spring, lightly boil them with water, and eat them with water or fry them with flour.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶접골목은 타박상이나 어혈이 뭉쳐서 생기는 통증, 뼈마디가 쑤시고 아픈 데, 관절염, 각기, 통풍, 발목이나 손목 삔 데, 디스크, 뼈 부러진 데 등에 신통하다고 할 만큼 잘 듣는다. 잘게 썰어 말린 것 30~60g에 물 한 되를 붓고 물이 반으로 줄어들 때까지 달여서 그 물을 하루 3번에 나누어 마신다.▶ Allogye is a pain caused by bruises and lumps of blood, bone sore and painful, arthritis, each, gout, ankle or wrist sprain, disk, broken bones, etc., hear well enough. Pour finely chopped dried 30 ~ 60g of water into a bowl, decoction until water is reduced in half, and drink the water divided into three times a day.

▶뼈가 부러지거나 베었을 때, 타박상이나 골절로 통증이 심할 때 접골목 30~40g을 달여서 마시고, 날것으로 줄기를 짓찧어 아픈 부위에 두껍게 붙이면 통증이 없어지면서 잘 낫는다. 자연약초 가운데서 통증을 멎게 하는 효력이 가장 빠른 것이 접골목이다.▶ When the bone is broken or cut, the pain is severe with bruises or fractures, and drink 30 to 40 g of the grafting alley. Among the natural herbs, the most effective in relieving pain is the graft alley.

▶복막염에도 접골목을 쓸 수 있는데, 접골목 속껍질 30~40g을 물 반 되에 넣고 물이 반으로 줄어들 때까지 달여서 그 물을 차 대신 수시로 복용한다.▶ Peritonitis can also be used to grafting the graft alley, 30 ~ 40g graft alley in half a cup of water until the water is reduced to half, take the water from time to time instead of tea.

▶신경통에는 접골목과 황백나무 껍질가루를 같은 양으로 섞어 식초와 달걀 흰자위로 반죽하여 종이에 펴서 아픈 부위에 바른다.▶ In neuralgia, mix gall and allied bark powder in the same amount, knead it with vinegar and egg white, spread it on paper and apply it to the sore spot.

▶신장염, 신우염에는 접골목과 결명자 각각 20~30g, 감초 15g에 물 반 되를 넣고 달여서 하루에 3~4번 차처럼 마신다.▶ In nephritis and pyelonephritis, put half a cup of water in 20 ~ 30g and licorice 15g each, and drink it like a tea three to four times a day.

▶타박상에는 접골목 줄기와 입을 짓찧어 환부를 찜질한다. 이와 함께 불기와 잎을 끓인 물로 목욕을 하면 효과가 더욱 좋다.▶ In bruises, sculpt the stem and mouth of the graft alley and steam the affected part. In addition, the effect is better if you take a bath with blowing and boiled water.

▶손발이 쑤시고 아플 때에는 접골목 12~20g을 물로 달여 하루 세 번에 나누어 마신다.▶ When the hands and feet are sick and sick, drink 12 ~ 20g of graft alley with water and drink three times a day.

5.17 청미래덩굴 약명 ; 발계5.17 Cheonmirae vine weak name; Footstep

매독, 임질에 잘 듣는 약초다 온갖 간질환, 관절염에도 효험이 있고 수은 중독을 푸는 약초로도 이름이 높다It is a herb that listens well to syphilis and gonorrhea. It is effective in all kinds of liver disease and arthritis.

약재에 대하여About Herbs

청미래덩굴은 우리나라 산야에 흔히 자라는 덩굴성 떨기나무다. 가을철에 빨갛게 익는 열매가 아름다워 요즘 꽃꽂이 재료로 인기를 얻고 있다.Cheongmirae vines are vines that grow frequently in Korea's mountains. The red ripe fruit is beautiful in autumn and is becoming a popular flower arrangement.

잎은 넓은 달걀 꼴로 윤이 반짝반짝 나고 줄기에는 가시와 덩굴손이 있다. 꽃은 붉은색을 띤 녹색으로 여름철에 조그맣게 핀다.The leaves are broadly egg-shaped and shiny. The stems have thorns and tendrils. Flowers are reddish green and bloom in summer.

경상도에서는 명감나무라고 부르고 황해도에서는 매발톱가시, 강원도에서는 참열매덩굴, 전라도 지방에서는 명감나무, 종가시덩굴, 요즘 꽃가게에서는 흔히 멍개나무, 또는 망개나무로 부른다.In Gyeongsang-do, it is called Myeonggam-tree, and in Hwanghae-do, it is called thorn thorn, Gangwon-do, berry fruit, Jeolla-do, Myeong-gam-tree, and nowadays in flower shops, it is often called as a camphor tree or assortment.

약성 및 활용법Weakness and utilization

왕청미래덩굴 뿌리는 상당히 굵고 크다. 옛날 우리나라나 중국에서 흉년이 들었을 때 구황식품으로 흔히 먹었다.Wangcheng Future Vine Root is quite thick and large. In the past, in Korea or China, when the famine was commonly eaten as huangwang food.

녹말이 많이 들어 있어서 충분히 식량 대용으로 쓸 만하다. 뿌리를 캐서 잘게 썰어 2~3일 동안 물에 담가 쓴맛을 뺀 다음 쌀이나 다른 곡식에 섞어서 밥을 지어 먹는다.It contains a lot of starch, which is enough to replace food. Dig the roots, chop finely, soak in water for 2 to 3 days, then remove bitterness and mix it with rice or other grains.

청미래덩굴 뿌리를 오랫동안 먹으면 변비가 생겨 고생하는 수 있는데, 쌀뜨물과 같이 끓이면 그런 일이 없다고 한다.If you eat the roots of Cheongmirae vines for a long time, constipation can occur, but it does not happen when boiled with rice water.

동의학사전에 적혀 있는 청미래덩굴의 약효는 이러하다.These are the benefits of Cheongmirae Vine written in the Dictionary of Synonyms.

맛은 슴슴하고 성질은 평하다. 위경, 간경에 작용한다. 열을 내리고 습을 없애며 독을 푼다. 뼈마디가 아픈 데, 매독, 연주창, 헌 데, 악창, 수은 중독을 푼다. 하루 10~15g을 달인 약, 약술, 가루약,알약 형태로 먹는다.The taste is hearty and the temper is plain. It acts on the stomach and liver. Lowers heat, decays, and poisons. Bones are sore, syphilis, playing, boil, bad, mercury poisoning. Eat 10-15g per day in the form of decoctions, medicines, powdered pills, pills.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶청미래덩굴 뿌리는 성병 치료에 효과가 뛰어나다. 매독이나 종기, 악창, 만성피부염, 수은 중독으로 인한 피부염, 풍습성관절염, 신장염, 방광염, 소화가 잘되디 않고 설사가 날 때, 간염, 간경화, 지방간 등에 하루 10~30g을 달여 먹는다.▶ The blue vine root is excellent for the treatment of sexually transmitted diseases. When syphilis or boils, swelling, chronic dermatitis, mercury poisoning dermatitis, customary arthritis, nephritis, cystitis, diarrhea is not good and diarrhea occurs, hepatitis, liver cirrhosis, fatty liver, eat 10 ~ 30g per day.

잘게 썰어 말린 것 15~30g을 물 한 되쯤을 붓고 그 물이 반으로 줄어들 때까지 약한 불로 달여서 그 물을 하루 세 번 밥먹기 30분 전에 마시고 뜨거운 방에 홑이불을 덮고 누워 땀을 흠뻑 낸다. 그렇게 하면 몸 안에 있는 온갖 독이 몸 밖으로 빠져 나오게 된다.Pour 15 ~ 30g of dried finely chopped water into half a glass of water and heat it on low heat until the water is reduced to half. Drink the water 30 minutes before eating three times a day. Cover the bed in a hot room and lie down to sweat. That way, all the poison in your body will come out of your body.

▶청미래덩굴은 온갖 독을 푸는 작용이 있다. 수은 중독을 푸는데 특히 효과가 큰것으로 알려져 있으며, 감기나 신경통에 부리를 잘게 썰어 약한 불로 달여서 밥먹기 전에 마시고 땀을 흠뻑 내면 거뜬하게 낫는다고 한다. 청미래덩굴은 땀을 잘 나게 하고 소변을 잘 보게 하며 백 가지 독을 푼다.▶ Blue vines have the effect of unwinding all kinds of poison. It is known to be especially effective in relieving mercury poisoning, and it is said that it is better to drink cold before drinking and drenched in a weak fire by slicing its beak to a cold or neuralgia. Cheongmirae vines sweat well, urinate well, and detoxify a hundred poisons.

6) 여성질병과 피부에 효험있는 약초6) Herbal medicine effective for women's diseases and skin

6.1 봉숭아 약명 ; 봉선6.1 Balsam weak name; Bar

재래종 흰봉숭아는 결석, 비만증, 생리불순, 불임증 등에 탁월한 효과가 있다고기나 생선을 삶을 때 씨앗 몇 개 넣으면 부드러워 진다Native white peas have excellent effects on stones, obesity, menstrual irregularities, and infertility, and can be softened by adding a few seeds when boiling fish.

약재에 대하여About Herbs

봉숭아는 예로부터 못된 귀신이나 뱀을 쫓아 낸다고 알려진 식물이다. 우리 선조들은 집의 울타리 밑이나 장독대 옆, 밭 둘레에 봉숭아를 심으면 질병이나 나쁜 일이 생기지 않고 뱀이 집 안으로 들어오지 않는 것으로 믿어 왔다. 실제로 봉숭아에는 뱀이 싫어하는 냄새가 나므로 봉숭아를 심으면 뱀이 가까이 오지 않는다. 그래서 봉숭아를 금사화(禁蛇花)라고도 부른다.Balsam is a plant known to drive out bad spirits and snakes since ancient times. Our ancestors have believed that planting balsam beneath the fence of a house, next to a pole, or around a field does not cause disease or bad things, and snakes do not enter the house. Actually, the balsam has a smell that snakes don't like, so if you plant a balsam, the snake will not come near. Hence, Balsam is also called Geumhwahwa (禁 蛇 花).

봉숭아꽃으로 손톱을 붉게 물들이던 풍습도 붉은 빛을 귀신이 싫어하기 때문에 못된 귀신이나 질병이 침범하지 못하도록 막는다는 것이 이 민속의 본디 뜻이었다.Even the custom of red-colored nails with peach blossoms prevents ghosts and diseases from invading red because ghosts dislike red light.

일제시대 민족의 애환이 실린 노래의 가사에 등장하여 겨레의 가슴을 적신 봉선화가 놀라운 효과를 지닌 귀한 약초임을 아는 사람은 드물다.It is rare to know that the balsam with the heart of the Korean people is a precious herb with an amazing effect in the lyrics of the song of the love of Japanese people in the Japanese colonial era.

봉숭아는 동남아시아가 원산지인 한해살이풀이다. 봉선화, 금봉화, 봉사, 지갑화 등의 여러 이름이 있다. 봉선화란 이름은 꽃의 생김새가 머리와 날개를 펴고 펄떡이는 봉황새를 닮았다 하여 붙여진 이름이다.Balsam is an annual plant native to Southeast Asia. There are several names such as Balsam, Gilded, Service, and Purse. The name of the balsam is named after the appearance of flowers resembling a phoenix that spreads its head and wings, and a pearl rice cake.

약성 및 활용법Weakness and utilization

봉숭아는 단단한 것을 물렁물렁하게 하는 데 불가사의한 효력을 발휘하는 토종약초이다. 봉숭아 중에서도 흰 꽃이 피는 토종 흰봉숭아는 요통, 불임증, 생리불순, 대하, 적취, 어혈, 신경통, 신장결석, 요도결석, 물고기 중독, 변비 등의 갖가지 질병에 놀랄 만큼 신비한 효력을 나타낸다.Balsam is an indigenous herb that has a mysterious effect in softening hard things. Among white balsam, native white balsam has a surprisingly mysterious effect on various diseases such as low back pain, infertility, menstrual irregularity, lobster, harvest, blood, neuralgia, kidney stones, urethral stones, fish poisoning, and constipation.

이 외에도 갖가지 문명 병들 곧 비만증, 과음과식으로 생긴 병, 두통, 공해독으로 인한 병, 체한데, 종기, 소화기 계통의 암 등에도 큰 효과를 볼 수 있다.In addition, various civilization diseases, such as obesity, drinking from excessive drinking, headaches, diseases caused by pollution, preservation, boils, gastrointestinal cancer can be a great effect.

봉숭아 씨앗을 급성자(急性子)라고 하는데 약성이 급하여 즉시 효력이 나타나기 때문에 붙여진 이름이다. 봉숭아 잎, 줄기, 뿌리, 꽃 등도 모두 씨앗과 같은 효과가 있다.Balsam seeds are called acute (急性子) is a name given because of its weakness and immediate effect. Balsam leaves, stems, roots, and flowers all have the same effect as seeds.

봉숭아에는 붉은 꽃이 피는 것과 노란 꽃이 피는 것, 자주색 꽃이 피는 것 등 여려 가지가 있으나 반드시 흰 꽃이 피는 토종 봉숭아만이 갖가지 난치병에 신효한 효력이 있다. 그러나 흰 꽃이 피는 봉숭아는 거의 멸종되어 찾아보기 어려운 것이 현실이다.There are many kinds of balsam, red flowers, yellow flowers, purple flowers, etc., but only native peaches with white flowers are effective in various incurable diseases. But the white flowers are almost extinct and hard to find.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶봉숭아 씨는 딱딱한 것을 연하게 하는 작용이 강하다. 생선 가시가 목에 걸렸을 때 봉숭아 씨앗을 가루 내어 물에 타서 마시면 가시가 녹아 없어진다. 생선이나 고기를 삶을 때 흰봉숭아 씨를 몇 개 넣고 삶으면 뼈가 물렁물렁해진다. 난산으로 고생할 때에도 씨앗 몇 개를 달여 마시면 골반뼈가 연해져서 쉽게 아이를 낳을 수 있게 된다. 봉숭아를 투골초라고도 하는데, 이는 약효가 뼈 속까지 침투한다 하여 붙인 이름이다.▶ Peach seeds have a strong effect of softening the hard. When fish thorns get caught in the neck, powder the balsam seeds and drink them in water to dissolve the thorns. When you boil fish or meat, add a few white peach seeds and the bones will soften. Even when suffering from hard acid, a few seeds a month to drink soften the pelvic bones will be able to give birth easily. Balsam is also known as golgolcho, which is named because the drug penetrates into the bone.

가시가 살갗에 박혔을 때에는 씨앗을 가루 내어 바르면 효과가 있다. 씨앗을 술에 담가 두었다가 그 술을 먹거나 바르면 효과가 더 좋다.When the thorns get into the skin, the seeds are powdered and applied. Soak the seeds and drink or apply the alcohol to the effect.

★★봉숭아 씨앗이나 줄기 달인 물을 마실 때 주의해야 할 것은 절대로 이빨에 직접 닿지 않도록 해야 한다는 점이다. 봉숭아 가루나 줄기 달인 물이 이빨에 닿으면 이빨이 물렁해져 빠져 버릴 위험이 있다. 그러므로 빨대를 이용하여 목 안으로 바로 삼키는 게 좋다.★★ When you drink water from the seeds and stem decoctions, be careful not to touch the teeth directly. If peach powder or stem decoction comes into contact with your teeth, your teeth may lump and fall out. Therefore, use a straw to swallow it directly into your throat.

▶식도암, 위암, 대장암 등 소화기 계통에 생긴 암에는 봉숭아 씨앗 30~60g을 물 한 대접에 넣고 달여 하루 두 번에 나누어 마신다.▶ For cancers of the digestive system such as esophageal cancer, stomach cancer, and colon cancer, put 30-60 g of Balsam seeds in a bowl of water and drink twice a day.

▶배 속에 딱딱한 덩어리가 있을 때와 냉증으로 인한 불임증에는 봉숭아 줄기와 뿌리 말린 것 40g 정도를 달여서 한번에 맥주잔으로 한잔씩 하루 세 번 빨대를 사용하여 이빨에 닿지 않게 마신다. 대개 10~15일이면 딱딱한 덩어리나 냉증이 풀리는 것을 경험할 수 있다.▶ When there are hard lumps in the stomach and infertility due to coldness, weigh 40g of balsam stalks and dried roots, and drink them with a glass of beer at a time three times a day using straws to avoid touching the teeth. It usually takes 10 to 15 days to experience a hard mass or cold.

▶심한 요통이나 신경통, 어혈에도 봉숭아 씨앗이나 잎을 30~40g을 달여서 하루 세 번 마신다. 대개 줄기를 달여 하루 세 번, 한 달쯤 복용하면 효과가 있다. 특히 심한 요통이 있는 불임여성은 봉숭아 줄기와 잎 달인 물을 20일쯤 마시면 요통도 없어지고 임신 가능성도 높아진다.▶ severe low back pain, neuralgia, bleeding seeds and leaves 30 ~ 40g month and drink three times a day. Usually, stems are taken three times a day for about a month. Infertile women, especially those with severe low back pain, drink 20 liters of nectar stem and leaf decoction for low back pain and increase the chances of pregnancy.

▶신장결석이나 요도결석으로 통증이 심할 때에는 씨앗과 꽃을 술에 담가 두었다가 소주잔으로 한잔씩 마시면 두 시간쯤 뒤에 통증이 사라진다. 결석의 크기에 따라 다르지만 10~20일이면 결석이 녹아서 뜨물처럼 되어 오줌에 섞여 나온다.▶ When the pain is severe due to kidney stones or urethral stones, soak seeds and flowers in alcohol and drink a glass of soju glass. It depends on the size of the stone, but in 10 to 20 days, the stone melts like hot water and mixes with urine.

6.2 생강나무 약명 ; 삼찬풍6.2 Ginger tree weak name; Cold wind

타박상, 어혈을 치료하고 산후 풍에 특효가 있다 잔가지를 잘게 썰어 물로 달여 복용한다It cures bruises and blood, and has a good effect on postpartum wind.

약재에 대하여About Herbs

생강나무의 가지를 꺾으면 생강과 비슷한 냄새가 나는데, 생강처럼 톡 소지 않고 은은하면서도 산뜻한 냄새가 난다. 생강나무는 이른 봄철 꽃이 제일 먼저 피는 나무로 산수유 꽃을 닮은 노란 꽃이 개나리보다 화사하게 피어 봄을 독차지한다.When you cut the branches of a ginger tree, it smells like ginger, but it does not smell like ginger, but it has a gentle, refreshing smell. Ginger is the first tree to bloom early in spring, and yellow flowers resembling cornus flowers bloom brighter than forsythia.

녹나무과에 딸린 낙엽떨기나무로 개동백, 황매목, 단향매, 새양나무, 아기나무 등의 여러 이름으로 불린다.It is a deciduous shrub that comes with the camphor tree.

생강나무는 비슷한 종류가 몇 가지 있다. 잎 뒷면에 털이 있는 털생강나무, 잎의 끝이 세 개로 갈라지지 않고 둥글게 붙어 있는 둥근 생강나무, 잎이 다섯 개로 갈라진 고로쇠생강나무 등이 있다. 고로쇠생강나무는 전라북도 내장산에만 자라는 우리나라 특산식물이다.There are several similar types of ginger trees. There is a hairy ginger tree with hairs on the back of the leaf, a round ginger tree that does not split into three leaves, and a round ginger tree that has five leaves. Goryeo Ginger Tree is a special plant of Korea growing only in Naejangsan, Jeollabuk-do.

약성 및 활용법Weakness and utilization

생강나무 씨앗으로는 기름을 짠다. 이 기름은 동백기름이라 해서 사대부집 귀부인들이나 고관대작들을 상대하는 이름 난 기생들이 즐겨 사용하는 최고급 머릿기름으로 인기가 높았다. 또 이 기름은 전기가 없던 시절 어둠을 밝히는 등불용 기름으로도 중요한 몫을 했다.Squeeze the oil with ginger seeds. This oil was popular as the finest oil used by the famous parasitic men who deal with the lady of the four generations and the high-ranking masterpieces because it is camellia oil. The oil also played an important role as a lamp oil that lights up the darkness when there was no electricity.

생강나무는 도가나 선가에서 귀하게 쓰는 약재다. 도가의 신당이나 사당에 차를 올릴 때 이 나무의 잔가지를 달인 물을 사용하는데, 그러면 신령님이 기뻐한다고 한다.Ginger is a medicinal herb that is rarely used in Toga or Zen. When you pull up tea at the shrine or shrine of Toga, you use water from the twigs of the tree, and the spirit is happy.

생강나무의 어린 잎이 참새 혓바닥만큼 자랐을 때 따서 말렸다가 차로 마시기도 한다. 이것을 작설차라고도 부르는데, 차나무가 귀했던 북쪽지방의 사람들은 생강나무차를 즐겨 마셨다. 잎을 따 말려서 튀각도 만들어 먹고 나물로도 먹는데, 독특한 향이 나름대로 풍미가 있다.When the young leaves of the ginger tree grow as much as the sparrow tongue, they are dried and drinked with tea. This is also called a tea, and people in the northern region, where the tea tree was precious, enjoyed ginger tea. The leaves are plucked to make tempura and eaten as herbs, which have a unique flavor.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶생강나무는 타박상이나 어혈, 멍들고 삔 데 등에 신통한 효력이 있는 약나무다. 산 속에서 실족하여 허리나 발목을 삐었을 때 이 나무의 잔가지나 뿌리를 잘게 썰어 진하게 달여 마시고 땀을 푹 내면 통증이 없어지고 어혈도 풀린다.▶ Ginger is a medicinal tree that has a strong effect on bruises, blood, bruises and sores. When you are stifled in the mountains and sprained your back or ankle, the twigs and roots of this tree are finely chopped and drunk, and the sweat is relieved.

또 이 나무를 달인 것을 조금씩 늘 마시면 두통, 기침, 복통 등에 효과가 있다. 민간에서는 이 나무를 기침약 또는 해열약으로 잎을 달여 먹는다.Also, if you drink a little decoction of the tree every time, headache, cough, abdominal pain, etc. are effective. In the private world, the tree is eaten with cough or antipyretic leaves.

▶생강나무는 아이를 낳고 나서 몸조리를 잘못해서 생기는 산후풍에도 효험이 크다. 아이를 낳거나 유산을 하고 나서 온 몸에 찬바람이 들어오는 듯하고 식은 땀이 나고 온 몸의 뼈마디가 쑤시고 시리고 아프며 찬물에 손을 넣지 못하고 갈증이 심하게 나서 찬물을 많이 마시게 될 때에는 생강나무를 잘게 썬 것 40~50g을 물 반 되에 넣고 진하게 달여서 하루 세 번에 나누어 밥먹고 나서 먹는다. 일 주일쯤 복용하면 거의 모든 증상이 없어진다. 생강나무 달인 약과 함께 메추리알을 한번에 5개씩 하루 세 번 날 것으로 먹으면 효과가 더욱 빠르다. 메추리알은 영양이 풍부하고 정신을 안정시키는 작용이 뛰어나므로 생강나무와 함께 쓰면 치료 효과가 더욱 좋다.▶ Ginger tree is also effective in the postpartum wind caused by the wrong care after giving birth to a child. After having a child or having a miscarriage, a cold wind enters the whole body, and when a cold sweat comes out, the bones of the whole body are swelling, sour, painful, unable to reach the cold water, and thirst is severe. Add 40 to 50g of water in half of the water, decoct it, and divide it three times a day. If you take it for about a week, almost all symptoms disappear. Ginger tree decoction along with the quail eggs five times a day to eat three times a day is more effective. Quail eggs are nutritious and have a good mental stability, so they work better together with ginger.

▶생강나무의 씨앗도 약효가 좋다. 까맣게 익은 씨앗을 술에 담가 두었다가 마시면 근육과 뼈가 튼튼해지고 머리가 맑아진다. 술을 담글 때에는 생강나무 씨앗의 3~4배쯤 술을 붓고 마개를 꼭 막은 다음 어둡고 서늘한 곳에 6개월쯤 두었다가 하루 세 번 소주잔으로 한잔씩 마신다.▶ Ginger tree seeds also have good medicinal effects. Soaking ripe seeds in your drink and strengthening your muscles and bones and clearing your head. When you drink alcohol, pour about 3 ~ 4 times the seeds of ginger tree, close the stopper, put it in a dark and cool place for about 6 months, and drink a glass of soju three times a day.

▶생강나무는 간장질환에도 효과가 있다. 황달에 생강나무와 머루덩굴, 찔레나무 뿌리를 함께 달여 먹으면 효과가 있다. 생강나무는 맛이 약간 매우면서도 시다. 대개 하루 10g쯤을 물에 넣어 달여 먹는다.▶ Ginger tree is also effective in liver disease. Jaundice and ginger roots, and brier roots are eaten together. Ginger tree tastes a bit very sour. Usually, about 10g a day put it in water and eat it.

6.3 오이풀 약명 ; 지유, 적지유6.3 short name of cucumber; Fat milk

잎에서 오이 냄새가 난다화상, 갖가지 출혈만성장염, 부인질환, 피부병 등에 요긴하게 쓴다Cucumber smells from the leaves. It is useful for burns, various bleeding-growth infections, gynecological diseases, and skin diseases.

약재에 대하여About Herbs

오이풀은 잎을 뜯어서 코에 대어 보면 오이 또는 수박냄새가 물씬 나는데, 진짜 오이보다 오이 냄새가 더 진하게 난다.Cucumbers can be smelled like cucumbers or watermelons by picking their leaves and applying them to their noses.

장미과에 딸린 여러해살이풀로 양지 바른 산이나 들에 흔히 자라는데 특히 높은 산 바위틈 험한 곳에 무리 지어 자란다.It is a perennial herb that accompanies rosaceae and often grows in sunny mountains or fields, especially in high mountain rocky areas.

오이풀은 꽃 모양이 독특하다. 마치 젖꼭지처럼 생긴 자주색 꽃이 긴 꽃자루 끝에서 둥글게 뭉쳐서 핀다. 대개의 꽃들이 아래서부터 위로 피어 올라가지만 오이풀은 위에서부터 피는 것이 특징이다. 오이풀의 꽃은 화려하지는 않으나 그 생김새가 독특하여 꽃꽂이 재료로 흔히 쓴다.Cucumber has a unique flower shape. Purple flowers that look like nipples bloom roundly at the end of long peduncles. Most flowers bloom from the bottom up, but cucumber grass is characterized by blooming from above. Cucumber flowers are not gorgeous, but their appearance is unique and is often used as a flower arrangement material.

뿌리는 굵고 딱딱하며 줄기는 곧게 서고 털은 없다. 긴 잎자루 끝에 작은 잎이5~13장이 난다. 잎 모양은 긴 타원형으로 끝이 무디고 가장자리는 거친 톱니가 있다. 꽃은 7~10월에 피어 8~11월에 씨앗이 익는다.Roots are thick and hard, stems are straight, without hairs. Long petioles have 5 ~ 13 small leaves. The leaf shape is long oval, dull in tip, and the edge is coarse teeth. Flowers bloom in July-October and ripen in August-November.

약성 및 활용법Weakness and utilization

오이풀은 설사, 대장염, 출혈, 악창, 화상 등에 중요하게 쓰는 민간약이다. 특히 지혈작용이 강하여 갖가지 출혈에 피를 멎게 하는 데 많이 쓴다.Cucumber is a folk medicine that is important for diarrhea, colitis, bleeding, severe wounds and burns. In particular, hemostatic action is strong, so it is used to bleed various blood.

오이풀 잎에는 탄수화물, 단백질, 지방, 무기질이 고루 들어 있으므로 나물로 먹으면 좋다. 상큼한 오이 향이 일품이다. 봄철 새로 돋아난 부드러운 잎을 나물로 무쳐 먹거나 생즙을 내어 먹는다. 칼슘, 철, 구리, 아연 등의 미량원소가 많이 들어 있다.Cucumber leaves contain carbohydrates, proteins, fats, and minerals. Fresh cucumber aroma. In spring, the newly sprouted soft leaves are eaten with herbs or served with fresh juice. It contains a lot of trace elements such as calcium, iron, copper and zinc.

오이풀은 아무 데나 흔하며, 산오이풀, 가는잎오이풀, 큰오이풀 등 비슷한 식물이 여러 가지 있으며 어떤 것이나 같은 효과가 있다.Cucumbers are common everywhere, and there are many similar plants, such as mountain cucumbers, thin-leafed cucumbers, and large cucumbers, and all have the same effect.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶오이풀은 화상에 최고의 명약이다. 오이즙을 화상에 바르면 신기한 효과가 있듯 오이 내음이 나는 오이풀의 잎이나 뿌리 줄기를 짓찧어 붙이면 신통하다 싶을 만큼 잘 낫는다. 오이 냄새가 나는 정유 성분에 화상을 치유하는 효과가 있는 것으로 생각된다.▶ Cucumber is the best medicine for burns. Cucumber juice applied to the burn has a mysterious effect. Cucumber smelling Cucumber leaves or rhizomes are crushed and glued to a good enough. Cucumber-smelling essential oils are thought to have healing effects.

오이풀 뿌리, 금은화, 대황, 황경피나무 껍질을 각각 같은 양으로 가루를 내고 식용유에 풀처럼 개어서 화상에 바르면 효과가 더욱 빠르다. 상처에 고름이 고이면 상처 부위가 불룩 튀어 나오는데 이 때는 약을 떼고 다시 바른다. 2~3일에 한번씩 갈아 붙인다. 대개 2도 화상은 3~4일 만에 흉터를 남기지 않고 깨끗하게 낫는다. 3도 화상은 2~3일이면 딱지가 떨어지는데 딱지 밑에 고인 고름을 잘 닦아 내고 오이풀 연고를 붙이면 새살이 돋아나 거의 흉터를 남기지 않고 낫는다. 3도 화상으로 목숨이 위험하다 하더라도 오이풀이나 뿌리를 생즙을 내어 먹이면서 오이풀 연고를 붙이면 20일 이내에 깨끗하게 낫는다. 뼈 조직까지 손상되었을 때에는 오이풀 생즙을 계속 먹여서 먼저 화독을 풀고 오이풀 연고를 바르도록 한다.Cucumber roots, gold and silver, rhubarb, and bark of the bark, each powdered in the same amount, and then edible oil like oil on the burn and apply faster. If pus sticks to the wound, the bulge will pop out. At this time, take the medicine and apply again. Replace every two to three days. Usually second-degree burns heal cleanly, leaving no scars in three to four days. Second-degree burns will scab out in 2 ~ 3 days.Wipe off pus underneath the scab and apply ointment with cucumber paste. Even if your life is dangerous due to third degree burns, you can apply cucumber paste or ointment while feeding cucumbers or roots. If the bone tissue is damaged, continue feeding the cucumber juice to loosen the poison and apply the cucumber paste.

▶급 만성 대장염, 설사 등에는 오이풀 뿌리를 달여서 마시면 즉시 효과가 있다. 항균작용이 있어 적리균, 대장균 등을 죽이며 탄닌이나 비타민c 등이 설사를 방지한다.▶ grade chronic colitis, diarrhea, etc. to drink the roots of cucumber grass is effective immediately. It has antibacterial effects, kills E. coli, E. coli, and tannins and vitamin c to prevent diarrhea.

오이풀의 새싹을 따서 그늘에 말린 것 3~8g을 물 한 되에 넣고 달여서 수시로 마셔도 같은 효과가 있다. 만성 장염으로 인한 설사 또는 갑자기 배가 아플 때 등에 신기하게 잘 듣는다.Pick a sprout of cucumber grass and dry it in the shade with 3 ~ 8g of water in a bowl. Listen strangely to diarrhea caused by chronic enteritis or sudden abdominal pain.

▶오이풀은 피를 멎게 하는 작용이 있어 대변에 피가 섞여 나오는데, 자궁출혈, 월경과다, 장출혈 등에도 쓴다. 20~35g을 물로 달여서 마시면 곧 피가 멎는다. 손이나 발에 생긴 습진에는 오이풀 뿌리, 줄기 등을 깨끗이 씻어 솥에 넣고 약한 불로 천천히 달여 농축시킨 것을 하루에 5~6번 발라주면 잘 낫는다.▶ cucumber grass has a function to stop the blood bleeding is mixed with blood, uterine bleeding, menstrual bleeding, intestinal bleeding and write. 20 ~ 35g water to drink and soon bleeding. Eczema on your hands or feet wash cucumber roots, stems, etc. thoroughly and put them in a pot and slowly sweetened over low heat 5-6 times a day is better.

오이풀은 피를 맑게 하고 피나는 것을 멈추며 설사를 멎게 하고 토하는 것을 멈추게 하며 새살을 잘 나오게 하는 등의 약리작용이 있다.Cucumbers have pharmacological effects such as clearing blood, stopping bleeding, stopping diarrhea, stopping vomiting, and giving out new flesh.

6.4 옻나무 약명 ; 건칠(칠수피)6.4 Lacquer name; Dried lacquer

몸을 따뜻하게 하고 어혈과 염증을 없앤다 신경통, 관절염, 늑막염 갖가지 암 치료에 쓴다It warms your body and removes blood and inflammation. It is used to treat various kinds of cancer such as neuralgia, arthritis and pleurisy.

약재에 대하여About Herbs

옻나무과에 속하는 낙엽교목으로 높이 20m에 달한다. 나무껍질이 어릴 때에는 매끄럽고 회백색인데 성장함에 따라서 거칠어지고 세로로 균열이 생기고 햇가지에는 털이 있으나 곧 없어진다. 25~40cm정도의 가는 줄기에 작은 잎들이 9~11개 마주보고 나며 형태는 계란형으로 끝은 점차적으로 날카로운 형이고 쐐기형 또는 둥근형이며 가장자리는 밋밋하다. 황록색 작은 꽃이 5~6월에 모여서 피고 과실이 익는 시기는 11월이다.It is a deciduous arborescent tree belonging to the sumacaceae, reaching 20m in height. When the bark is young, it is smooth and grey-white. As it grows, it becomes rough and cracks vertically. Its thin stems are 25 ~ 40cm long, and 9 ~ 11 small leaves face each other. The shape is egg-shaped, and the ends are gradually sharp, wedge-shaped or round, and the edges are flat. Yellow-green small flowers gather in May-June and ripen in November.

약성 및 활용법Weakness and utilization

옻나무만큼 갖가지 난치병 치료에 탁월한 효과를 내는 약나무를 찾아보기 어렵다. 옻은 제일 우수한 방부제이며 살충제이다. 그러므로 인체의 세포를 보존하여 상하지 않고 갖가지 질병을 다스린다.It is hard to find a medicinal herb that is as effective in treating all kinds of incurable diseases as lacquer trees. Lacquer is the best antiseptic and insecticide. Therefore, by preserving the cells of the human body to fight various diseases without harm.

옻은 소화를 돕고 어혈과 염증을 풀어주며 피를 맑게 하고 균을 죽인다. 소변을 잘 나오게 하고 몸을 따뜻하게 하며 신경통, 관절염, 위장병, 간병, 늑막염, 골수염, 갖가지 암 등에 두루 약으로 쓸 수 있다.Lacquer aids digestion, relieves blood and inflammation, clears blood and kills bacteria. It helps to urinate well, warms the body, and can be used as a medicine for neuralgia, arthritis, gastrointestinal disease, caring, pleurisy, osteomyelitis, and various cancers.

옻 껍질을 약으로 쓰려면 50년 넘게 자란 굵은 나무의 껍질을 써야 효과가 뛰어나고 어린 나무는 약효가 약하다. 암을 치료하는 데는 백 년 넘게 자란 옻나무라야만 효과가 신통하다. 강원도의 삼척이나 정선군 쪽에 수백 년씩 된 야생 옻나무를 산에서 더러 발견할 수가 있다.To use lacquer bark as a medicine, the bark of a thick tree that has been grown for more than 50 years should be effective, and young trees are weak. The only way to treat cancer is through lacquer trees, which have grown over a hundred years. Hundreds of years old wild sumac can be found in the mountains on Samcheok and Jeongseon-gun in Gangwon-do.

옻은 가장 좋은 약인 동시에 그 독도 무섭다. 옻에 약한 사람이 함부로 먹거나 손대면 심하게 옻이 올라 죽을 수도 있다. 옻독을 중화하기 위해 닭, 오리, 개, 염소와 함께 달이는 것이다. 옻독을 중화하는 데는 개뼈가 으뜸이다. 개뼈를 옻에 갖다 대면 옻이 즉시 녹아 버릴 만큼 옻독을 중화하는 효과가 빠르다.Lacquer is the best medicine and its poison is scary. Someone who is weak to lacquer eats or touches it badly, and the lacquer may rise and die. To neutralize the lacquer, decoction with chickens, ducks, dogs, and goats. Dog bone is the best way to neutralize lacquer poison. If you put dog bone on lacquer, the effect of neutralizing the lacquer poison is so fast that it melts immediately.

옻을 먹다가 옻이 오르면 백반을 진하게 물에 풀어 바르면서 먹는다. 한 가지 주의할 것은 옻을 먹고 나서 혈관 주사를 맞아서는 안 된다는 점이다. 반드시 죽게 된다.When you eat lacquer, if lacquer rises, you can loosen alum with water and apply it. One thing to note is that you shouldn't get an injection after lacquer. You must die.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶옻은 뱃속의 적병에 효과가 탁월하다. 적병이란 뱃속에 딱딱한 덩어리가 뭉쳐 있는 것을 말하는데 이는 암이 되기 전 단계에 있는 어혈이나 염증이 뭉친 것이다. 적병에는 마른 옻 껍질 5근, 맥아 볶은 것, 신곡 볶은 것 각 3근, 공사인 볶은 것, 백출, 금은화, 산사육, 인삼 각 2근, 계내금 볶은 것 1근, 원감초, 건강 각 반 근, 경포부자 5냥과 함께 누런 토종개 한 마리와 한데 넣고 오래 달인 뒤에 엿기름을 넣고 조청을 만들어 두고 작은 숟가락으로 하나씩 먹는다. 이 약조청은 갖가지 속의 냉증이나 체한데 등에도 효과가 크다.▶ lacquer is excellent for the disease of the stomach. Enemy disease refers to the formation of a hard mass in the stomach, which is a collection of blood or inflammation that is in the pre-cancer stage. In the red bottle, 5 roots of dried lacquer shell, malt roasted, new grain roasted three roots each, construction worker roasted, Baekchul, Geumhwahwa, mountain cultivation, two ginseng roots, one loin of roasted rice, one persimmon herb, healthy half roots, Along with 5 pieces of Gyeongpo rich man, together with a yellow native dog, put the malt in a long time after making the malt and eat one by one with a small spoon. This pharmacy is also effective in cold and cold.

위의 여러 가지 약재들을 구하기 어려우면 옻과 개만으로도 훌륭한 약을 만들 수 있다. 옻 1근을 내장을 발라 낸 누렁개 한 마리와 함께 오래 달인 다음 거기에 엿기름을 넣어 조청을 만들어 두고 수시로 찻숟갈로 하나씩 먹는다. 소화불량, 위염, 위궤양, 초기 위암, 냉증 등에 효과가 탁월하다. 옻의 독성을 개고기가 중화하므로 옻을 타는 사람이 먹어도 옻이 오르지 않는다.If you can't find many of these medicines, you can make a great medicine with lacquer and dog alone. 1 month of lacquer with the guts of the guts made with the gut, and then malt is added to make the syrup and often eat one by one with a teaspoon. It is excellent for indigestion, gastritis, gastric ulcer, early gastric cancer, and coldness. Dog meat neutralizes the toxicity of lacquer, so lacquer does not rise even if a person eats lacquer.

▶늑막염이나 골수염, 관절염 치료에도 옻을 쓴다. 털과 똥을 빼낸 오리 한 마리를 삶아서 식힌 후 기름을 걷어 내고 금은화 1근 반, 마른 옻 껍질 1근, 지네 300 마리를 넣고 오래 달여서 찌꺼기는 짜서 버리고 약물이 1되쯤 되게 졸여서 조금씩 자주 먹는다. 5마리 이상 먹어야 완치가 가능하다.▶ Use lacquer to treat pleurisy, osteomyelitis and arthritis. Boil a duck with its hair and dung boiled, cool it, remove the oil, add 1 and a half pieces of gold and silver coins, 1 root of dry lacquer shell, and 300 centipedes. You need to eat at least five to cure.

▶만성 위염, 위궤양, 뱃속의 덩어리가 생긴 데 등에는 닭 한 마리의 내장을 꺼낸 다음 그 속에 옻나무 껍질을 가득 채워 넣고 삶아서 그 물과 고기를 먹는다. 한 마리를 이틀 동안 먹는다. 한번 먹어서 효과가 없으면 서너 번 더 해서 먹는다. 혈액형이 O형인 소양체질의 사람은 옻이 심하게 오를 수도 있으므로 주의한다. 옻이 심하게 오르면 띠 뿌리 달인 물을 마시고 또 그 물로 씻는다.▶ Chronic gastritis, stomach ulcers, lumps in the stomach, etc. Take out the guts of a chicken, then fill the bark bark filled with boiled water and eat the meat. Eat one for two days. If it does not work once and eat three or four times more. Be careful of people with small amounts of blood type O type of lacquer. If the lacquer rises badly, drink the decoction of water and wash it with water.

▶담낭결석이나 신장, 방광결석에는 앞의 방법대로 옻닭을 만들어 먹거나 날달걀에 구멍을 조금 내어 생옻을 조금 넣어 마신다. 하루 3~5번씩 먹는다. 또는 달걀 10개를 까서 그릇에 담은 다음 거기에 옻진을 약간 넣고 끓여서 그것을 하루 동안에 다 먹는다. 극심한 통증이 멎고 결석도 차츰 녹아 없어진다.▶ For gall bladder stones, kidneys, and bladder stones, make lacquer chicken according to the previous method, or eat a little bit of raw egg and drink it. Eat 3-5 times a day. Or take 10 eggs in a bowl, add some lacquer to it, bring it to a boil and eat it all throughout the day. Extreme pain stops and the stones gradually melt away.

▶늑막염, 간 경화증으로 인해 복수가 찰 때 등에도 옻닭을 만들어 먹는다. 대개 서너 마리 만들어 먹으면 낫는다.▶ due to pleurisy, cirrhosis of the liver, even when the revenge is made and eat lacquer chicken. It is usually better to make three or four.

6.5 익모초 약명 ; 충위6.5 motherwort weak name; Loyalty

여성들에게 매우 좋은 효험을 내는 약초다 고혈압, 산후 통, 위장병 등에 널리 쓴다This herb is very effective for women. It is widely used for high blood pressure, postpartum pain and gastrointestinal diseases.

약재에 대하여About Herbs

익모초는 높이 1m쯤 자라는 두해살이풀이다. 첫해에는 심장 모양의 잎이 뿌리에서 붙어서 나고 이듬해에는 줄기가 나서 자란다. 굴기에 나는 잎은 깃처럼 깊게 갈라져 마주 난다. 여름철에 가지 끝에 분홍빛을 띤 보랏빛 꽃이 돌려붙기로 핀다. 열매는 가을에 까맣게 익는다.Motherwort is a biennial herb growing about 1m high. In the first year, heart-shaped leaves grow from the roots, and the following year, stems grow. The leaves in the rolling are split deeply like feathers. In summer, pinkish purple flowers bloom on the ends of branches. Berries ripen in autumn.

우리나라 어디서나 길섶, 들, 풀밭, 산기슭에 자란다. 암눈비앗, 또는 충위라고도 하며 씨앗을 충위자라고 한다.It grows on the road, field, grass, and foothills anywhere in Korea. Also known as dark eyed, or loyal, seeds are called loyalists.

약성 및 활용법Weakness and utilization

꽃 피기 전인 5~6월에 줄기를 베어 그늘에서 말려 약으로 쓴다 여성들의 여러 병에 매우 좋은 약으로 이름 높은데, 특히 산전 산후에 부인들의 보약으로 널리 쓴다.In May-June, before flowering, stems are cut and used as medicines. They are very good for various diseases of women, and they are widely used as medicines for women after giving birth.

자궁 수축작용, 지혈작용, 혈압 낮춤 작용, 강심작용, 이뇨작용, 항암작용 등의 다양한 약리작용이 있어서 웬만한 질병에는 거의 다 쓸 수 있다. 고혈압, 협심증, 심근염, 신경쇠약에도 좋고, 부인들의 월경과다, 산후출혈, 생리통, 생리불순, 산후에 배가 아플 때 산전 산후의 허약증 등에 널리 쓴다. 익모초는 여성의 생리를 조절하는 데 매우 좋은 약이다.Uterine contraction, hemostatic action, blood pressure lowering action, cardiovascular action, diuretic action, anti-cancer action, etc. There are various pharmacological effects can be used for almost all diseases. Good for high blood pressure, angina pectoris, myocarditis, nervous breakdown, women's menstrual excess, postpartum bleeding, menstrual pain, menstrual irregularities, postpartum weakness in postpartum postpartum weakness. Motherwort is a very good medicine for regulating women's menstruation.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶익모초는 항암작용도 상당한 것으로 밝혀졌다. 유방암에는 익모초를 진하게 달여서 자주 씻고 자궁암이나 위암에는 익모초 15~20g을 달여서 하루 세 번에 나누어 복용한다.Motherwort has been found to have significant anticancer activity. Breast cancer thicken the motherwort and wash it frequently. For uterine or stomach cancer, 15-20g of motherwort is divided and taken three times a day.

▶익모초는 몸을 따뜻하게 하므로 여자들이 아랫배가 찬 것을 고치는 데에도 좋은 약이 된다. 여성의 생리통이나 생리불순에는 익모초 조청을 만들어 먹으면 좋다.▶ Motherwort warms the body, so it is a good medicine for women to repair cold belly. For women's menstrual cramps and menstrual irregularities, you can make a motherwort syrup.

익모초를 푹 끓여서 건더기를 건져내고 다시 걸쭉하게 될 때까지 졸이면 익모초 조청이 된다. 이것을 하루 세 번 한 두 찻숟갈씩 따뜻한 물에 타서 마신다.Boil the motherwort thoroughly, take out the dryness and simmer it until it thickens again. Drink it in warm water, one to two teaspoons three times a day.

익모초를 그냥 15~20g쯤 달여서 그 물을 복용해도 좋다. 15~20g에 물 한 되를 붓고1/3이 될 때까지 달여서 그 물을 하루에 세 번 나누어 마신다.You can take 15 to 20 grams of motherwort and take the water. Pour a doe of water into 15-20g, decoction until 1/3, and divide the water three times a day.

알약으로 만들 때에는 익모초 조청에 익모초를 가루 내어 섞거나 익모초 가루에 꿀을 내어 반죽한다. 오동나무 씨 만하게 알약을 만들어 한번에 40~50개씩 하루 세 번 따뜻한 물로 먹는다.When making a pill, mix the motherwort with motherwort syrup or knead the motherwort with honey. Make paulownia seeds and eat 40 ~ 50 tablets three times a day with warm water.

▶몸이 허약하고 임신이 잘 안될 때에는 익모초 30~60g에 대추 15g을 넣고 끓여서 차처럼 수시로 마신다. 오래 먹으면 효과를 볼 수 있다. 생리불순, 냉증으로 인한 불임증에도 효과가 있다.▶ When the body is fragile and not pregnant well, put 30g of jujube in 15 ~ 60g of motherwort and boil it and drink like tea often. If you eat long, you can see the effect. It is also effective for infertility due to menstrual impurities and coldness.

또 익모초 15~30g을 달여서 차대신 수시로 마시면 고혈압이나 동맥경화에도 좋은 효과를 볼 수 있다.In addition, 15-30g motherwort dalyeoseo instead of tea often drink high blood pressure or arteriosclerosis is a good effect.

▶생리통이 심할 때에는 익모초 30~60g에 물 한 되를 붓고 물이 1/3이될 때까지 약한 불로 달여서 그 물로 닭을 삶아 고기와 국물을 다 먹는다. 닭 대신 오리를 써도 좋다.▶ When the physiological pain is severe, pour a bowl of water into 30 ~ 60g of motherwort and heat it on low heat until the water reaches 1/3. You can also use duck instead of chicken.

▶익모초를 생즙을 내어 마시면 여름철 더위로 인한 병을 예방하거나 치료할 수 있다. 무더위로 열이 나고 토할 때 익모초를 생즙을 내어 한잔씩 마신다.▶ Drinking motherwort with fresh juice can prevent or cure illnesses caused by summer heat. When the heat is hot and vomiting, the motherwort is juiced and drunk one by one.

▶익모초 씨앗도 약으로 쓴다. 오래 먹으면 눈이 밝아진다고 하는데, 익모초 씨앗, 택사, 황련, 구기자 탱자 열매, 맨드라미 씨 등을 함께 가루 내어 꿀로 반죽하여 오동나무 씨 만하게 알약을 만들어 먹는다.▶ The motherwort seeds are also used as medicine. If you eat it for a long time, you will brighten your eyes. Motherwort seeds, taxae, yellow lotus, wolfberry tanza fruit, and cockscomb seeds are mixed together and kneaded with honey to make pills like paulownia.

▶무더위로 인해 토하고 설사하며 열이 날 때에는 익모초를 짓찧어 즙을 내어 한번에 한 두 숟갈씩 자주 복용하도록 한다.▶ When hot, vomiting, diarrhea, fever crushed motherwort, juice and take one or two spoons at a time.

▶손발이 차고 생리가 고르지 않은 증상도 익모초로 좋은 효과를 볼 수 있는데, 익모초를 가을에 채취하여 햇볕에 말려 보드랍게 가루로 만든 다음 이것을 한 번에 5~10g씩 하루 세 번 밥먹기 전에 따뜻한 물과 함께 먹는다. 또는 익모초를 엿처럼 달여서 먹어도 좋다.▶ Even cold hands and feet with uneven menstruation can be a good effect with motherwort. After harvesting motherwort in the autumn, dry it in the sun and make it into fine powder. Eat together Alternatively, the motherwort can be eaten sweetly.

▶밥맛이 없고 몸이 여위는 데에는 익모초 생즙을 내어 한번에 한 두 숟갈씩 하루 2~3번 먹어준다.▶ There is no rice, and the body is thin. Take the motherwort juice and eat it two or three times a day.

6.6 전나무 약명 ; 전나무6.6 fir name; fir

여성의 보음약으로 좋다 잎을 따서 오래 달여 고로 만들어 먹으면 온갖 병을 예방 치료한다It is good for women's medicinal herbs. After picking leaves for a long time, they make all kinds of preventive treatment.

약재에 대하여About Herbs

전나무는 소나무과에 딸린 나무이며 잎이 바늘처럼 날카로워 살을 찌른다. 소나무와 잣나무 곁에서 나란다고 하여 측백이라고 부르기도 하는데 측백나무과에 딸린 나무인 향나무처럼 잎이 부드러운 측백나무와 혼동하기 쉽다.Fir is a tree attached to the pine family, leaves are sharp like needles to gain weight. It is also called baekbaek because it grows alongside pines and pine trees, and it is easy to confuse it with a soft cypress, like juniper, which is a tree belonging to the nectar family.

전나무는 쪽 곧은 줄기와 우산을 펼친 듯이 뻗은 가지의 자태가 매우 웅장하고 아름다운 나무다. 수형이 아름답고 웅장하여 옛날 사대부집 문 앞에 햇볕을 가리는 차일로 즐겨 심었고, 서양에서는 크리스마스 트리로 인기가 있다.Fir is a magnificent and beautiful tree with side straight trunks and umbrella-like branches. The tree is beautiful and magnificent, so it was planted in front of the gate of the old grandfather's house as a awning. It is popular as a Christmas tree in the West.

약성 및 활용법Weakness and utilization

전나무 잎은 옛 선가의 수행자들이 늘 먹어서 보기, 보음, 경신을 도왔다고 하는데, 특히 여성들의 보음약으로 이름이 나 있다. 여성의 자궁출혈, 냉대하, 이질, 설사, 몸이 습하고 냉하여 생긴 일체의 병을 치료하는데 전나무 잎을 쓴다.Fir leaves are said to have been eaten, watched and refreshed by the practitioners of the old sunga. Fir leaves are used to treat women's uterine bleeding, cold, dysentery, diarrhea, and any illnesses caused by wet and cold body.

대부분의 나무는 햇볕을 향해 가지를 뻗지만 전나무는 그 가지를 그늘을 향해 뻗으므로 "음수"라고 부르는데, 음수인 까닭에 음을 보하는 성질이 있어 여성의 온갖 질환을 예방하고 치료하며 오래 복용하면 무병장수하게 된다고 한다.Most trees stretch their branches towards the sun, but firs extend their branches toward the shade, so they are called “negative.” Because they are negative, they have a negative trait that prevents, treats, and takes longer It is said to be disease free.

전나무고를 만들어 두고 수시로 복용하면 여성들의 제 질환에 크게 효과가 있는데, 제조법은 아래와 같다.If you make a firgo and take it from time to time, it is very effective for women's diseases, the recipe is as follows.

전나무 잎은 양력 9월 중순부터 이듬해 2월 사이에 채취한다. 해발 1천 미터쯤의 공해가 적은 고지에서 채취하여 잎이 마르기 전에 약으로 쓴다. 묘지 주변에서 자란 것은 약으로 쓰지 않으니 유의한다.Fir leaves are harvested from mid-September to February of the following year. It is collected from high altitudes with less pollution about 1,000 meters above sea level and used as medicine before the leaves dry. Please note that grown around the cemetery is not used as medicine.

30리터가 넘게 들어가는 가마솥에 채취한 전나무 잎을 가득 담고 여기에 당귀, 천궁, 생강 300g씩과 소주 20리터를 붓고 센 불로 1시간, 중간 불로 1시간, 약한 불로 10시간쯤 끓이면 솥 안의 소주가 4~6리터쯤으로 줄어든다.Fill the cauldron with more than 30 liters of cauldron and fill it with 300g of Angelica, Cheongung, Ginger, and 20 liters of shochu, and boil it for 1 hour on high heat, 1 hour on medium heat, and 10 hours on low heat. It is reduced to about 6 liters.

4~6리터쯤으로 줄어든 소주를 미세한 체로 걸러내어 찌꺼기는 버리고 오지그릇에 담아 약한 불로 고가 될 때까지 졸인다.Filter the distilled soju reduced to 4-6 liters with a fine sieve and discard the dregs.Put it in a crock bowl and boil it over low heat.

다 졸이면 0.7~1홉 정도의 전나무고가 나오는데 이를 식혀서 두고 한 번에 찻숟갈로 하나씩 물에 타서 수시로 복용한다. 전나무고 한 홉으로 2~3개월 복용할 수 있으며 오래 두어도 상하지 않는다.When you doze, you can get 0.7 ~ 1 hops of fir tree. Cool it and take one teaspoon at a time. You can take two to three months with one hop and it won't hurt even if you leave it for a long time.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶전나무고를 오래 복용하면 몸이 가벼워지고 겨울에도 더위와 추위를 타지 않으며 폐와 다리가 튼튼해진다. 류머티스 관절염, 요통, 요도염, 폐결핵, 위염, 위궤양 등의 갖가지 염증질환에도 좋은 효과가 있다.▶ Long-term firing will lighten your body, and will not burn the heat and cold even in winter, and your lungs and legs will be strong. Rheumatoid arthritis, back pain, urethritis, pulmonary tuberculosis, gastritis, gastric ulcers, etc. are also good for various inflammatory diseases.

▶전나무의 진도 약으로 쓴다. 전나무 진은 나무에 상처를 내어 흘러내리는 것을긁어 모아서 쓰는데, 부스럼, 상처, 종기, 종창 등 피부에 생기는 온갖 부스럼과 상처를 치료하는데 효과가 크다.▶ Write the progress of the fir tree as a medicine. Fir gin is used to scrape down the scars of trees and collect them, and it is effective in treating all kinds of swells and wounds on the skin such as swells, wounds, boils and swelling.

폐결핵에는 전나무 진을 먹기도 하며 고약의 원료로도 쓴다.Pulmonary tuberculosis can be used as a raw material for fir gin or plaster.

▶전나무의 어린 가지와 잎은 욕탕 재료로 더러 쓴다. 류머티스 관절염이나 감기 치료에 전나무 잎과 어린 줄기를 끓인 물로 목욕을 하면 효과가 매우 좋다고 한다.▶ The young branches and leaves of fir trees are used as a bath material. For treating rheumatoid arthritis and colds, taking a bath with fir leaves and young stems is said to be very effective.

▶전나무 잎을 황토방에 10센티미터쯤의 두께로 깔고 불을 때어 그 위에 누워서 땀을 내면 만성 간장질환, 중풍 등에 효과를 볼 수 있고 몸 안에 있는 온갖 독소가 땀과 함께 몸 밖으로 빠져 나오는 효과를 본다.▶ Place the leaves of the fir tree in the thickness of about 10 centimeters in the ocher room, and when you lie down and sweat on it, you can see the effects of chronic liver disease, stroke and all kinds of toxins in your body.

6.7 접시꽃 약명 ; 촉규6.7 name of hollyhock; Scream

부인질병에 명약이다 임질, 냉 대하, 대소변이 잘 안 나올 때에 뛰어난 효과가 있다It is excellent for gynecological diseases. It is effective when gonorrhea, cold, and faeces are poor.

약재에 대하여About Herbs

접시꽃은 아욱과에 딸린 여러해살이풀이다. 중국이 원산지며 꽃이 아름다워서 정원에 흔히 심는다. 키는 2m 넘게 자라고 잎은 넓은 심장 꼴로 6~7갈래로 깊게 갈라진다. 6월에 무궁화를 닮은 크고 납작한 꽃이 핀다. 꽃 빛깔은 붉은 빛, 흰 빛, 자줏빛 등이 있는데 대개 흰 꽃이 피는 것을 약으로 쓴다.A hollyhock is a perennial herb attached to mallow family. Native to China and beautiful in flowers, they are often planted in gardens. It grows over 2m in height and leaves are deeply divided into 6 ~ 7 branches in the shape of a wide heart. In June, large, flat flowers resembling Mugunghwa bloom. Flower colors include red, white, and purple, and usually white flowers are used as medicine.

약성 및 활용법Weakness and utilization

접시꽃 싹은 나물로 먹을 수 있다. 봄철에 어린순을 데쳐서 무쳐 먹거나 튀겨 먹거나 국을 끓여 먹는다. 맛이 달고 성질은 약간 차다고 옛 책에 적혀 있다. 오래 먹으면 좋지 않다고 하며, 개고기와 함께 먹으면 몸에 병이 생겨 영영 낫지 않고, 돼지고가와 함께 먹으면 얼굴생이 나빠진다고 하였다.Hollyhock buds can be eaten as herbs. Boil young sprouts in spring, eat them, fry them, or boil soup. It is sweet in taste and slightly cold in the old book. It is said that it is not good to eat it for a long time, and when it is eaten with dog meat, it causes sickness in the body and it does not heal forever.

접시꽃은 꽃, 잎, 뿌리를 모두 약으로 쓴다. 옛 책에는 접시꽃은 맛이 짜고 성질은 차며 독이 없으며 열을 내리고 장과 위를 이롭게 하며 심기부족을 다스린다고 적었다.A hollyhock uses flowers, leaves, and roots as medicine. In the old book, hollyhock is salty, full of nature, non-poisonous, heats down, benefits the intestines and stomach, and controls lack of planting.

접시꽃 싹을 짓찧어 불에 덴 상처에 붙이면 잘 낫는다. 접시꽃 씨앗은 임질과 낙태하게 하는 데 효과가 있으며 주종과 모든 옹, 종기, 창을 치료한다.It is better to crush the hollyhock buds and attach them to the burned wounds. The hollyhock seeds are effective for the treatment of gonorrhea and abortion, and heals the master and all babies, boils and spears.

접시꽃의 뿌리는 대하증을 치료한다. 자궁염으로 고름 섞인 피가 나오는 것과 자궁 속의 좋지 않은 것을 없애는 데 효험이 크다. 붉은 꽃이 피는 것은 적대하를 다스리고 흰 꽃이 피는 것은 백대하를 다스린다.The roots of the hollyhock cure the hyperplasia. It is effective in removing pus mixed with pus and bad things in the womb. Red flowers reign over the hostile, and white flowers reign over the white.

접시꽃 뿌리는 여성의 냉증, 대하, 자궁출혈 등 갖가지 부인질병에 효력이 크다. 그러나 몸이 찬 여성들에게는 권할 만한 것이 못된다. 혈액형이 O형이나 AB형인 양성체질에는 좋고 B형이나 A형한테는 도리어 해로울 수도 있으므로 주의해야 한다.The roots of the hollyhock are effective for various gynecological diseases, such as coldness, cramps and uterine bleeding in women. But it is not advisable for women who are cold. It is good for positive constitution of blood type O or AB and may be harmful to type B or A.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶부인의 대하로 배가 몹시 아플 떼에 접시꽃 35~40g을 그늘에서 말려 가루 내어 빈 속에 5~10g씩 하루 세 번 먹는다. 이때 반드시 흰 꽃을 쓴다.▶ Don't worry about your stomach, dry 35-40g of hollyhock in the shade and dry it in powder and eat 5 ~ 10g three times a day in an empty stomach. Be sure to use white flowers.

▶임질에는 접시꽃 뿌리를 깨끗이 씻어 짓찧어서 물에 달여 마시면 잘 낫는다.▶ Wash gourd roots in gonorrhea and crush them.

▶소변에 피가 섞여 나올 때는 접시꽃 줄기를 말려 가루 내어 술과 함께 한 숟갈씩 하루 세 번 먹는다. 간단한 방법이지만 상당히 효과가 좋다.▶ When blood comes out of the urine, dry the stems of hollyhock and powder it and eat one tablespoon three times a day with alcohol. It's a simple method, but it works pretty well.

▶급성 임질에도 접시꽃이 효과가 좋다. 접시꽃 뿌리 5~10g, 질경이 씨 5g을 물로 달여서 날마다 마신다.▶ Dish flower is good for acute gonorrhea. Root of 5-10g of hollyhock and 5g of plantain seed are drunk every day with water.

▶종기로 통증이 심할 때에는 뿌리의 검은 껍질을 벗겨 내고 짓찧어서 붙인다. 통증이 없어지면서 잘 낫는다.▶ When the pain in the boil is severe, peel off the black bark of the root and crush it. Relieves pain as it disappears

▶대 소변이 잘 안 나올 때에도 접시꽃 씨를 가루 내어 진하게 달여서 마시면 된다.▶ When urine doesn't come out well, you can drink it by powdering the seeds and making them dark.

▶방광결석은 씨를 볶아서 가루 내어 밥 먹기 전에 따뜻한 술과 함께 먹는다.▶ Bladder stones are roasted with seeds and eaten with warm alcohol before eating.

6.8 줄 약명 ; 고근, 고미6.8 abbreviations; Hardy

온갖 독을 푸는 데 효과가 크다 당뇨병, 고혈압, 변비, 심장병에 효력이 있고 피부를 곱게 한다Great for all kinds of poisons Effective for diabetes, high blood pressure, constipation and heart disease

약재에 대하여About Herbs

강 옆이나 연못, 방죽 같은 데에 무리를 지어 흔히 자란다. 잎은 갈대를 닮았는데 갈대보다 훨씬 넓고 키도 갈대보다 크다. 벼과에 딸린 여러해살이풀로 키는 1~2m쯤 자라고 진흙 속에 굵고 짧은 뿌리가 옆으로 뻗으면서 자란다. 잎은 길이 50cm에서 1m, 넓이는 2~3cm쯤이며 아래쪽이 둥글고 끝은 뾰족하다. 꽃은 8~9월에 30~50cm 되는 꽃이 싹이 올라와서 황록색 꽃이 피어 10월에 길이 2cm쯤되고 길쭉하게 생긴 열매가 익는다.It often grows in groups by rivers, ponds, or dachas. The leaves resemble reeds, much wider than reeds, and taller than reeds. It is a perennial herb that grows about 1 ~ 2m tall and grows in thick mud with short and short roots. Leaves are 50cm to 1m long, 2 ~ 3cm wide, with rounded bottom and pointed ends. Flowers bloom in August-September, 30-50cm in length, and yellow-green flowers bloom in October, about 2cm long, and elongated fruits ripen.

줄 열매는 옛날에 구황식품으로 흔히 먹었다. 서양에서는 줄풀의 열매를 야생쌀이라고 부른다. 한자로는 고미(苽米), 또는 교백자(狡白子), 고실(孤實) 등으로 부른다.The filed fruit was commonly eaten as a ghoul food in the past. In the West, the fruit of the herb is called wild rice. Kanji is called Gomi (苽 米), or white porcelain (狡 白子), 실 (실).

줄은 잎이 날카로워 살갗에 스치면 상처가 생긴다. 옛날 줄풀 사이에서 웃통을 벗고 조개를 잡던 사람들의 팔이나 몸통에는 흔히 줄풀에 긁힌 상처가 있다.The file is sharp and leaves a cut when it is rubbed on the skin. There are often scratches on the arms or torso of those who took off the shells and caught the shells among the old ropes.

약성 및 활용법Weakness and utilization

줄은 불가사의한 효력을 지닌 약초이다. 잎과 뿌리를 그늘에 말렸다가 차로 끊여 마시면 거의 만병통치약이라 할 만큼 여러 질병에 효과가 있다. 당뇨병, 고혈압, 중풍, 심장병, 변비, 비만, 동맥 경화 등 온갖 질병에 효과가 있을 뿐 아니라 몸 안에 있는 온갖 독을 푼다. 특히 위와 장을 튼튼하게 한다.Joule is a herb with mysterious effects. Dried leaves and roots in the shade and drink tea to drink almost as a panacea is effective for many diseases. Diabetes, high blood pressure, stroke, heart disease, constipation, obesity, atherosclerosis, and all kinds of diseases are effective, as well as all kinds of poison in the body. It especially strengthens the stomach and intestines.

줄은 성질이 찬 편이므로 소양체질에 좋고 소음이나 태음체질에는 좋지 않다. 소음이나 태음체질인 사람은 꿀을 더하여 복용하는 것이 좋다.Joule is a cold nature, so good for constitution and noise or bad for constitution. If you are a noise or Taeum constitution is good to add honey.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶줄의 열매는 가을철에 따서 겉껍질을 벗겨 내고 햇볕에 말려서 먹는다. 쌀 대신 밥을 지어 먹을 수 있다. 녹말, 당분, 그리고 갖가지 미량 원소들이 많이 들어 있어 영양이 풍부하다. 열을 내리며 소변을 잘 나오게 하고 위와 장을 고르게 하여 설사와 변비를 없애고 허약한 체질을 튼튼하게 바꾸어 주는 효과가 있다. 줄 열매를 오래 먹으면 당뇨병을 고칠 수 있다.▶ The fruit of the rope is peeled off in autumn and dried in the sun to eat. You can cook rice instead of rice. Starch, sugar, and a variety of trace elements are rich in nutrition. Lowering the fever and urine well, even stomach and intestines to eliminate diarrhea and constipation, weak constitution is to replace the strong effect. Eating long fruit can help with diabetes.

▶줄의 잎과 뿌리, 줄기에는 단백질과 정유, 회분, 그리고 미량 원소가 많이 들어 있다. 줄을 끓인 물에 목욕을 하면 섭씨 180도에서도 죽지 않는 특이한 미생물이 생긴다. 이 미생물은 줄을 달인 물에 사람의 체액이 닿았을 때만 생긴다고 한다. 이 미생물의 작용으로 줄을 끓인 물은 상온에서 3~4개월을 두어도 상하거나 변질되지 않으며 이 물로 목욕을 하면 피부 깊숙히 숨어 있는 온갖 병균과 노폐물, 독소들이 몸 밖으로 빠져 나와 몸이 날아갈 듯이 가뿐하게 될 뿐만 아니라 살결이 옥 같이 고와지고 습진, 옴, 종기따위의 온갖 피부병들이 낫는다.▶ The leaves, roots, and stems of the lines contain protein, essential oils, ash, and trace elements. Bathing in rope-boiled water creates unusual microorganisms that do not die at 180 degrees Celsius. The microorganisms are said to occur only when a person's body fluid comes in contact with the hanging water. The water boiled by the action of this microorganism does not deteriorate or deteriorate even after three to four months at room temperature.Bathing with this water makes all kinds of germs, wastes, and toxins hidden deep inside the skin come out of the body and become as if it is flying. But the skin is jade-like, and all kinds of skin diseases such as eczema, scabies, and boils heal.

▶줄은 최고의 해독제이다. 농약 중독증이나 식중독, 술 중독, 화학약품 중독 같은 갖가지 중독에 줄 뿌리를 생즙을 내어 마시거나 달여서 마시면 신기하다 싶을 만큼 효과를 본다. 화상이나 동상에는 달인 물로 씻는다.▶ Jul is the best antidote. The roots of various poisonings, such as pesticide poisoning, food poisoning, alcoholism, and chemical poisoning, can be used to drink juice or decoction. Wash burns or frostbite with decoction.

▶줄은 인체의 면역력을 키우는 데에 효력이 크다. 줄 잎이나 뿌리를 잘게 썰어 그늘에서 말려 차로 늘 끓여 마시면 노화를 막고 젊음을 유지하는데 도움이 된다. 체질이 튼튼해져서 여간 해서는 병에 걸리지 않게 되고 병에 걸리더라도 쉽게 낫게 된다.▶ Jul is effective to increase the body's immunity. Finely chop the leaves or roots, dry them in the shade, and boil them with tea all the time to help prevent aging and keep you young. The constitution will not get sick if you do not get sick anytime, even if you get sick easily.

▶알코올 중독에는 줄 뿌리 신선한 것 35~70g을 생즙에 내어 마시거나 달여서 마신다. 술을 오래 마시거나 간이 나빠졌을 때에도 효과가 좋다. 줄 뿌리 달인 물을 마시고 나서 술을 마시면 잘 취하지 않고 또 술에 취한 사람한테 줄 뿌리 생즙이나 달인 물을 마시게 하면 곧 깨어난다.▶ For alcoholism, drink 35 ~ 70g of fresh root roots in raw juice or drink it by month. It is also effective when you drink alcohol for a long time or have a bad liver. After drinking the root decoction of water, if you drink alcohol, you do not get drunk well.

6.9 찔레나무 약명 ; 석산호, 영실6.9 brier weak name; Seoksanho, Youngsil

뿌리를 산후풍, 산후 골절통 부종, 어혈, 관절염 등의 치료에 쓴다 술에 담가 활용하면 효과가 신통하다Roots are used to treat postpartum winds, postpartum fractures, edema, blood, and arthritis.

약재에 대하여About Herbs

찔레는 장미과 장미속에 딸린 떨기나무로 사람들에게 가장 사랑받는 꽃인 장미의 원종이다. 세계에는 장미 종류가 많은데 모두 야생장미인 찔레를 기본종으로 하여 개량한 것이다.Brier is a rose and an ever-growing bush of roses. There are many types of roses in the world, all of which have been improved based on wild rose brier.

봄이 한껏 무르익었을 때 하얗게 꽃을 피워 향기를 퍼뜨리는 우리나라 어느 곳에서나 흔히 볼 수 있는 낙엽작은키나무로 가을철에 빨갛게 익는 열매도 귀엽고 앙증맞다.It is a deciduous small key tree that can be found everywhere in Korea, where white flowers bloom when the spring is fully ripened to spread the fragrance.

약성 및 활용법Weakness and utilization

한방에서는 찔레를 석산호라 부르고 그 열매를 영실, 또는 색미자라 하여 약으로 귀하게 쓴다. 그렇지만 한방에서 보다 민간약재로 더욱 귀하게 여겨져 왔는데, 꽃, 열매, 뿌리, 새순, 뿌리에 기생하는 버섯 등을 약으로 쓴다.In Chinese medicine, brier is called Seoksanho, and the fruit is called Youngsil or color taste, and is used as a medicine. However, it has been considered more precious as a medicinal herb than in oriental medicine. Flowers, berries, roots, shoots, and mushrooms parasitic on the root are used as medicine.

찔레꽃의 향기는 사람을 사로잡을 만큼 짙고 신선하다. 우리 선조들은 찔레꽃을 증류하여 화장수로 즐겨 이용하였다. 이를 꽃이슬이라 하여 찔레꽃 향수로 몸을 씻으면 미인이 되는 것으로 믿었다. 찔레꽃에는 더위를 식히고 위장을 조화하며 출혈을 멎게 하는 등의 효능을 내는 성분이 들어있다.The fragrance of brier flowers is dark and fresh enough to capture people. Our ancestors distilled the brier and used it as a lotion. This is called dew, and it was believed to be beautiful when washed with brier perfume. Brier contains ingredients that help cool the heat, balance the stomach, and stop bleeding.

찔레 열매에는 약간의 독성이 있으므로 독을 법제하여 쓰면 부종, 수종, 소변이 잘 안 나오는데, 야뇨증, 오줌싸개 등에 큰 효과가 있다. 찔레 열매를 말려서 술에 풀어 시루에 쪄서 말리기를 아홉 번 반복하였다가 가루 내어 복용한다.Brier is a bit toxic, so if you use the poison legally, edema, edema, urine does not come out, there is a great effect on enuresis, urination. Dry the brier fruit, drink it on a siru, dry it nine times, and powder it.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶찔레 열매인 영실은 여자들의 생리통, 생리불순, 변비, 신장염, 방광염, 각기, 수종 등에 치료 효과가 뛰어난 약재이다. 8~9월에 반쯤 익은 열매를 따서 그늘에서 말려서 쓴다.▶ Youngsil, a brier fruit, has excellent therapeutic effects on women's menstrual pain, menstrual disorders, constipation, nephritis, cystitis, each and several species. Pick the half-ripe fruit from August to September and dry it in the shade.

대개 물에 넣고 달여서 복용하거나 가루 내어 먹는다. 하루에 10~15g을 세 번으로 나누어 복용한다. 많이 먹으면 설사가 심하게 나므로 한꺼번에 너무 많이 먹어서는 안 된다. 반쯤 익은 열매를 따서 깨끗하게 씻어 독한 술에 담가 6개월쯤 두었다가 그 술을 조금씩 복용하는 방법도 있고 찔레 열매를 엿처럼 진하게 달여서 영실고나영실엑기스를 만들어 복용하는 방법도 있다.It is usually taken in water and decocted or powdered. Take 10-15g three times a day. If you eat a lot of diarrhea, so do not eat too much at once. After picking half-ripe fruit, clean it, soak it in strong alcohol and leave it for about 6 months, or take it a little bit.Also, you can use brier fruit to make sweet and fruity extracts.

▶찔레 뿌리는 산후풍, 산후골절통, 부종, 어혈, 관절염 등에 효과가 신비롭다. 특히 여성들의 산후풍, 산후골절통에는 찔레 뿌리로 술을 담가 먹으면 놀랄 만큼 효험을 본다. 가을철이나 이른 봄철에 찔레 뿌리를 캐내어 율무쌀로 막걸리를 빚어 자기 전에 약간 취할 만큼씩 마신다.▶ Brier roots have mysterious effects on postpartum wind, postpartum fracture pain, edema, blood, and arthritis. Especially in women's postpartum and postpartum fractures, it is surprisingly effective to soak alcohol with brier roots. In autumn or early spring, you can dig out the brier roots, make rice wine with Yulmu rice, and drink a little before you go to bed.

▶찔레나무 뿌리에 기생하는 찔레버섯은 어린이 기침, 경기, 간질에 최고의 묘약이며 항암효과도 뛰어나다. 찔레나무 뿌리에 붙어 땅 속에서 자라므로 찾아내기가 어려운 것이 단점이다.▶ Brier mushrooms, which are parasitic on brier roots, are the best potion for children's cough, game, and epilepsy. It is difficult to find because it grows in the ground due to brier roots.

찔레나무 버섯은 달여서 복용하면 흙 냄새가 조금 날 뿐 별 맛이 없는데, 이를 복용하면 간질을 고칠 수가 있다. 찔레버섯 10~15g을 한 시간쯤 달여서 그 물을 하루 세 번 나누어 복용한다.Brier mushrooms have a slight earthy odor when taken by month, which can be used to fix epilepsy. 10-15g brier mushrooms for about an hour and take the water three times a day.

위암, 폐암, 간암 등 갖가지 암에도 똑같은 방법으로 복용한다. 버섯 중에서 암 치료에 가장 탁월한 효력이 있는 것으로 치는 사람도 있다.The same method can be used for various cancers, such as stomach cancer, lung cancer, and liver cancer. Some mushrooms are said to be the most effective at treating cancer.

▶이른 봄철에 올라오는 찔레 새순도 좋은 약이 된다. 연한 순을 껍질을 까서 먹으면 떫으면서도 들큰한 맛이 있어서 옛날 농촌 아이들에게 좋은 간식거리였던 찔레순은 어린이의 성장발육에 큰 도움이 된다. 찔레순을 흑설탕이나 꿀과 함께 발효시켜 복용하면 생장조절 호르몬이 많이 들어 있어 아이들의 성장 발육에 효과가 큰 것은 물론이고 혈액순환이 좋아지고 변비, 수종, 어혈 등이 없어진다.▶ Ear buds coming up in early spring are also good medicine. Peeling the soft shoots of the bark, but with a bitter taste, is a good snack for rural children in the old days, the bristle is a great help in the growth and development of children. Taking fermented brisket together with brown sugar or honey contains a lot of growth control hormones, which are effective for children's growth, as well as improve blood circulation and eliminate constipation, edema, and blood.

6.10 화살나무 약명 ; 신전목6.10 Arrow tree weak name; Shrine

몸을 따뜻하게 하고 마음을 안정시킨다 암 치료약으로 널리 쓴다. 귀신 들린 병을치료한다It warms your body and calms your heart. It is widely used as a cancer cure. Heals a haunted disease

약재에 대하여About Herbs

노박 덩굴과에 딸린 잎 지는 떨기나무이다. 키는 3m쯤 자라고 가지는 사방으로 퍼지며 잔가지에는 코르크질의 날개가 붙어 있다. 참빗나무, 홋잎나무라고도 부른다. 잎은 마디마다 2장이 마주 붙으며 잎 모양은 달걀 꼴로 양 끝이 뾰족하다. 잎의 길이는 3~5cm이고 가장자리에 작은 톱니가 있으며 잎 뒷면은 잿빛을 띤 녹색이다. 5월에 연한 녹색의 꽃이 피어 가을에 둥글납작한 열매가 갈색으로 익는다.A leafy bush that grows on Novak vines. It grows about 3m in length and spreads in all directions, and twigs have cork wings. It is also called a true tree and a leafy tree. The leaves are opposite each other with each node, and the leaves are egg-shaped and pointed at both ends. The leaves are 3 ~ 5cm long, with small teeth on the edges, and the back of the leaves is ash green. Light green flowers bloom in May and round fruits ripen brown in autumn.

줄기에 붙어 있는 날개의 생김새가 특이하여 귀전우(鬼箭羽), 신전목(神箭木)이라고 부른다. 화살나무와 닮은 것으로 참빗살나무, 회잎나무, 회목나무 등이 있는데 다 같은 용도로 약에 쓴다.The shape of the wing attached to the stem is unusual, so it is called the ear 우 (신 羽), Shinjeonmok (神箭 木). It resembles a sapling tree, such as a true bark tree, a leaf tree, a tree, and all of them are used for medicine for the same purpose.

약성 및 활용법Weakness and utilization

화살나무는 민간에서 위암, 식도암 등 갖가지 암에 효과가 있다고 하여 널리 알려진 나무이다. 화살나무를 달여서 오래 복용하고 암이 나았다거나 좋아졌다는 사례가 더러 있으므로 항암작용이 상당히 센 것으로 짐작된다.Arrowwood is widely known for its effectiveness in various cancers, including stomach and esophageal cancers. It is thought that the anticancer activity is quite strong because there are some cases that have long been taken and the cancer has improved or improved.

화살나무는 산 속에서 정신수련이나 도가 의식을 하는 사람들이 비밀 의술의 도구로 많이 활용한다. 정신적 능력이 높은 사람이 이 나무를 활용하면 귀신 들린 병, 올라서 생긴 병, 단전호흡을 잘못해서 생긴 상기증, 원인을 알 수 없는 중병 등을 고친다고 한다. 화살나무는 귀신이 무서워하는 나무라 해서 귀신을 쫓는데 사용하기도 한다.The arrow tree is often used as a tool for secret medicine by those who practice mental training or practice in the mountains. People who have high mental abilities can use this tree to heal ghost sickness, climb sickness, dysentery rhythm, and serious illness of unknown cause. Arrow trees are also used by ghosts to scare off demons.

한방이나 민간에서 산후 피멎이 약, 정신불안, 여성의 자궁출혈, 대하, 어혈을 없애는 약으로 쓴다. 열매를 오래 달여 고약을 만들어 피부병 치료에 쓰기도 했다.In Chinese medicine or in the private postpartum blood is used as a medicine, mental anxiety, uterine bleeding, treatment of uterine bleeding. Long-lasting fruit to make plasters used to treat skin diseases.

화살나무는 원인을 알 수 없이 시름시름 아픈 병, 단전호흡을 잘못하여 기가 위로 치밀어 올라 생긴 병, 귀신 들린 병, 크게 놀라서 생긴 병 등을 고치는 것으로 민간에서 전한다. 또 혈액순환을 좋게 하고 어혈을 풀어주며 염증을 없애고 정신을 안정시켜 주는 것으로 나타났다.Arrow trees are known to the public by repairing sickness, sickness, dysfunctional breathing, and uplifting. It also improves blood circulation, releases blood, removes inflammation and stabilizes the mind.

화살나무에는 고무 비슷한 물질이 들어 있어서 줄기를 꺾으면 흰 실 같은 것이 나온다. 이것은 두충나무에 들어 있는 것과 성질이 비슷하므로 두충 대신 약에 쓰기도 한다.The arrowwood contains rubber-like material that breaks down the stems to produce white threads. This is similar to that contained in the cedar tree, so it is sometimes used in medicine instead.

임산부에게는 쓰지 않도록 한다.Do not use for pregnant women.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶화살나무를 암 치료에 쓰는 방법은 뿌리, 가지, 잎사귀는 같이 달이고 날개는 따로 따서 말려서 곱게 갈아 달인 물에 한 숟가락씩 먹으면 매우 효과적이다.▶ The method of using an arrowhead to treat cancer is root, branches, and leaves, together with the moon, and the wings are dried separately.

▶당뇨병에 효험이 있어서 혈당량을 낮추고 인슐린 분비를 늘리는 작용을 한다. 당뇨병 환자가 화살나무 어린 줄기 5~10g씩을 물로 달여 하루 세 번씩 마시고 효과를 본 예가 여럿 있다고 한다.▶ Efficacy in diabetes is to lower blood sugar and increase insulin secretion. There are several examples of diabetics who drink 5 ~ 10g young stems each month with water and drink three times a day.

▶고혈압, 동맥경화, 기침가래, 월경불순, 생리가 안 나오는 데, 산후에 어혈로 인한 복통 등에 화살나무 10~15g을 물로 달여서 하루 세 번에 나누어 복용하면 효험이 있다. 아니면 화살나무를 그늘에서 말려 가루 내어 한번에 3~5g씩 하루 세 번 복용한다.▶ high blood pressure, arteriosclerosis, cough sputum, menstrual irregularities, menstruation does not come out, after giving birth to 10 to 15 g of arrowheads in water, etc., and take it three times a day. Alternatively, dry the arrowwood in the shade, powder it and take 3 to 5g at a time three times a day.

▶화살나무 잎을 그늘에서 말려 차로 달여 먹어도 좋다. 한번에 2~3g을 뜨거운 물로 3~4분 우려 내어 마신다. 귀전우차라고 부르는데 몸을 따뜻하게 하고 혈액순환을 좋게 하며 여성의 생리불순, 자궁염 등을 낫게 한다.▶ You can dry the arrow leaf in the shade and eat it with tea. Drink 2-3g at a time with hot water for 3-4 minutes. It is called ear jeoncha, it warms the body, improves blood circulation, and heals menstrual disorders and uterus.

▶화살나무 날개는 가시를 빼는 약으로도 유명하다. 화살나무 날개를 태워서 그 재를 가시가 박힌 부분에 바르면 신기하게도 가시가 빠져 나온다.▶ The wing of the arrow is also famous for its medicine to remove thorns. Burn the arrowwood wings and apply the ash to the thorns.

7) 항암효과가 뛰어난 약초7) Herbal medicine with excellent anticancer effect

7.1 겨우살이 약명 ; 상기생7.1 mistletoe weak name; Reminder

참나무에 기생한 것을 쓴다. 고혈압, 협심증, 당뇨병에 효험이 크며, 항암작용이 가장 높은 약재 가운데 하나이다.Write parasitic on oak. It is effective in hypertension, angina pectoris and diabetes, and is one of the highest anticancer drugs.

약재에 대하여About Herbs

겨우살이는 나무 줄기 위에 사는 착생식물로 참나무, 팽나무, 뽕나무, 떡갈나무, 자작나무, 버드나무, 오리나무, 밤나무 등의 여러 나무 줄기에 뿌리를 박아 물을 흡수하며 살아간다. 그러나 겨우살이는 엽록소를 갖고 있어 자체에서 탄소동화작용을 하여 영양분을 만들 수 있으므로 숙주식물한테서는 물만을 빼앗을 뿐이다 그러므로 대개 겨우살이는 숙주식물에 거의 혹은 전혀 피해를 주지 않는다.Mistletoe is a plant that lives on a tree trunk and lives by absorbing water by rooting on various tree trunks such as oak, hackberry, mulberry, oak, birch, willow, alder and chestnut. Mistletoe, however, has chlorophyll, which itself can carbonize to produce nutrients, so it only takes water from host plants. Mistletoe usually does little or no damage to host plants.

겨우살이는 새들을 통해서 번식한다. 여름철에는 다른 식물의 그늘에 가려서 햇볕을 받지 못하므로 자라지 않고 있다가 가을이 되어 나뭇잎이 떨어지면 꽃을 피우고 겨울 동안에 구슬처럼 생긴 연한 노란빛의 열매를 주렁주렁 맺는다. 이 열매는 겨울철 새들이 먹이를 구하기 어려울 때 새들의 좋은 먹이가 된다. 이 열매에는 끈적끈적한 점액이 많이 들어 있는데 새들은 이 점액과 씨앗을 먹고 나서 부리에 붙은 점액을 다른 나무의 껍질에 비벼서 닦는다. 이때 끈끈한 점액에 붇어 있던 씨앗이나무껍질에 달라붙어 있다가 싹을 틔우게 된다.Mistletoe breeds through birds. In summer, they do not grow in the shade of other plants, so they do not grow, but when the leaves fall in autumn, they bloom and bloom, forming a light yellow fruit that looks like beads during the winter. This fruit is a good food for birds when winter birds find it difficult to find food. The fruit contains a lot of sticky mucus. Birds eat the mucus and seeds, and then rub the mucus on the beak into the bark of another tree. At this time, the seeds sticking to the sticky mucus will stick to the bark and will sprout.

약성 및 활용법Weakness and utilization

겨우살이는 옛 선조들이 초자연적인 힘이 있는 것으로 믿어 온 식물이다. 동서양을 막론하고 옛 사람들은 겨우살이를 귀신을 쫓고 온갖 병을 고치며, 아이를 낳게 하고, 벼락과 화재를 피할 수 있을 뿐 아니라 장생불사의 능력이 있는 신선한 식물로 여겨왔다.Mistletoe is a plant that ancient ancestors believed to have supernatural powers. Regardless of the East and the West, the old people regarded mistletoe as a fresh plant capable of chasing ghosts, healing all kinds of diseases, giving birth to children, avoiding thunderbolts and fires, as well as the ability to prolong immortality.

특히 유럽 사람들은 참나무에 기생하는 겨우살이를 불사신의 상징으로 믿었고 하늘이 내린 영초라고 신성시하여 절대적인 경외의 대상으로 여겼다.In particular, Europeans believed that mistletoes parasitic on oak trees were symbolic of immortality and regarded as an object of absolute awe, sacred as heavenly grounds.

겨우살이는 몸을 따뜻하게 하는 효능이 있다. 독성이 없으므로 누구든지 안심하고 사용할 수 있다.Mistletoe has the effect of warming the body. No toxicity, anyone can use it with confidence.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶겨우살이는 가장 강력한 항암식물의 하나이다. 유럽에서는 암 치료에 가장 탁월한 효과가 있는 식물로 겨우살이와 털머위를 꼽고 있을 정도이다. 우리나라에서도 민간에서 겨우살이를 달여서 먹고 위암, 신장암, 폐암 등을 치유한 사례가 있다.Mistletoe is one of the most powerful anticancer plants. In Europe, mistletoe and fur heads are the most effective plants for cancer treatment. In Korea, there are cases where the mistletoe is eaten by folks, and the stomach cancer, kidney cancer and lung cancer are cured.

▶겨우살이는 견줄 만한 데가 없을 정도의 훌륭한 고혈압 치료제이다. 고혈압으로 인한 두통, 현기증 등에도 효과가 있고 마음을 진정시키는 효과도 탁월하다. 하루 30~40g을 물로 달여 차 대신 마신다.▶ Mistletoe is an excellent antihypertensive drug that is unparalleled. It is effective for headaches and dizziness caused by high blood pressure, and it is also excellent for calming the mind. Take 30-40g per day with water and drink instead of tea.

▶신경통, 관절염에 탁월한 효과가 있다. 겨우살이 전체를 독한 술에 담가 두었다가 1년 뒤에 조금씩 마시면 관절염, 신경통에 큰 효과를 본다. 겨우살이는 지혈작용도 뛰어나므로 여서의 월경과다증이나 갖가지 출혈이 있는 증상에 효과가 크다.▶ Has excellent effects on neuralgia and arthritis. Soak the whole mistletoe in strong alcohol and drink a little after a year to see a great effect on arthritis and neuralgia. Mistletoe also has excellent hemostasis, so it is effective for menstrual hypermenorrhea and various bleeding symptoms.

▶이뇨작용 및 안신작용이 강하므로 몸이 붓고 소변이 잘 안 나오는 증세에 치료 효과가 크다. 간경화니 암으로 인한 복수에 효과가 있으며 결핵성 당뇨병에도 좋다.▶ strong diuretic and angyeoung effect because the body swelling and urine is not good, the treatment effect is great. Liver cirrhosis is effective against ascites caused by cancer and is also good for tuberculosis diabetes.

▶임산부가 겨우살이를 먹으면 태아가 건강해지고 편안해진다.▶ If pregnant women eat mistletoe, your baby will be healthy and comfortable.

7.2 까마중 약명 ; 용규7.2 weak name among crows; Yonggyu

소변을 잘 나오게 하고 온갖 부인병, 치질, 악창, 만성 기관지염, 갖가지 암에To urinate well and to all kinds of women's diseases, hemorrhoids, severity, chronic bronchitis,

뛰어난 효험을 보인다.It shows excellent efficacy.

약재에 대하여About Herbs

까마중은 가지과에 딸린한해살이풀로 산이나 집 주변, 묵은 밭, 개울가 같은 데서 흔히 자란다. 까맣게 익은 열매가 중머리를 닮았다 하여 까마중이라는 이름이 붙었다.Kamejung is a yearly herb that accompanies the branch family, and is commonly grown in mountains, around homes, old fields, and streams. The ripe fruit resembles a middle head, so it is named kamjung.

키는 1미터쯤 자라고 잎은 타원꼴이며 어긋나게 붙는다. 여름철에 조그맣고 하얀 꽃이 피어 둘글고 까만 열매가 9월에 앙증스럽게 익는다.It grows about 1 meter in height and leaves are oval in shape. Small white flowers bloom in summer and black fruits ripen in September.

까맣게 익은 열매는 아이들이 즐겨 따 먹는다. 약간 단맛이 있어 그런대로 먹을 만하다. 한꺼번에 많이 먹으면 입술과 손바닥이 까맣게 물든다.Black ripe fruits are enjoyed by children. It's a bit sweet, so it's worth eating. If you eat a lot at once, your lips and palms are black.

약성 및 활용법Weakness and utilization

까마중은 갖가지 암과 상처, 치질, 종기, 습진, 가래, 설사, 신장결석, 두통, 관절염, 통풍 등에 효과가 높은 민간약이다. 남성호르몬인 스테로이드와 니코틴, 아스파라긴, 루틴, 사포닌, 카로틴 등이 들어 있는데 이런 성분들이 티푸스균, 포도알균, 녹농균, 적리균, 대장균 등 각종 균을 죽이고 염증을 삭이며 혈당을 낮추는 작용을 한다. 알칼로이드 성분은 기침을 멎게하고 가래를 삭이며 혈압을 낮춘다.Karma is a folk medicine that is effective in various cancers, wounds, hemorrhoids, boils, eczema, sputum, diarrhea, kidney stones, headaches, arthritis, and gout. It contains male hormones, steroids, nicotine, asparagine, rutin, saponin, and carotene. These ingredients kill various bacteria such as typhoid, staphylococcus, Pseudomonas aeruginosa, erythritis, and E. coli, and reduce inflammation and lower blood sugar. Alkaloids help cough, sputum and lower blood pressure.

<동의학사전>에 기록되어 있는 까마중의 약효를 보면, "맛은 쓰고 성질은 차며 독이 좀 있다. 폐경, 방광경에 작용한다. 열을 내리고 독을 풀며 혈을 잘 돌게 하며 소변을 잘 보게 한다. 염증 없애기 작용, 항암작용이 실험으로 밝혀졌다. 솔라닌, 솔라소닌 성분은 혈당량을 높인다. 옹종, 창양, 타박상, 인후두염, 떨림 등에 쓴다. 악성종양, 만성 기관지염, 급성 콩팥염에도 쓴다. 하루 15~30g을 달인 약으로 먹는다. 외용약으로 쓸 때는 달인 물로 씻거나 신선한 것은 짓찧어 붙인다."고 되어 있다.The medicinal effect of the camo recorded in <Dictionary of Synonym> says, "The taste is bitter and the nature is cold and it has some poison. It works on menopause and the bladder. Elimination and anti-cancer activity have been found in experiments, solanine and solonanin increase blood sugar levels, such as carbuncles, spears, bruises, sore throats, tremors, etc. Also used for malignant tumors, chronic bronchitis and acute kidney infections. Take it as a decoction. Wash it with decoction water or crush fresh stuff. "

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶까마중을 암 치료약으로 쓸 때는▶ When using black yam as cancer medicine

까마중 말린 것 30g에 뱀딸기 말린 것 15g을 물 한 되에 넣고 반쯤되게 달여서 하루 3~4번에 나누어 마신다. 위암, 폐암, 자궁암, 직장암 등에 효과가 있다.Put 30g of dried dried buckwheat and 15g of dried raspberry in a bowl of water. It is effective in stomach cancer, lung cancer, uterine cancer and rectal cancer.

또 까마중 30g, 속썩은풀 60g, 지치 15g을 달여서 먹으면 폐암, 난소암, 자궁암 등에 효과가 좋다.In addition, 30g of the rot, 60g decay grass, 15g of the decoction to eat lung cancer, ovarian cancer, uterine cancer is effective.

위암이나 자궁암 등에는 까마중 줄기를 말린 것 160g이나 날 것 600g을 물로 달여서 하루 세 번에 나누어 마신다.Stomach cancer and uterine cancer, etc. 160g dried stems or 600g raw dalyeoseo dalyeoseo water and drink three times a day.

암이나 간경화증으로 복수가 찰 때에는 까마중, 겨우살이 어성초 각 50g을 물로 달여서 하루 3~5번에 나누어 복용한다. 복수가 빠지고 변비도 없어진다.When revenge is caused by cancer or cirrhosis of the liver, mistletoe 50g each of the eoseongcho decocted with water three to five times a day. Revenge is missing and constipation is gone.

▶만성기관지염 환자 969명에게 까마중 30g, 도라지 뿌리 9g, 감귤 뿌리 32g을 달여서 하루 세 번에 나누어 먹게 하였더니 87%가 효과를 보았다는 임상보고도 있다.▶ There were also clinical reports that 969 patients with chronic bronchitis were given 30g of horses, 9g of bellflower roots, 32g of citrus roots and divided into three meals a day.

▶소변이 잘 나오지 않는 데,여성의 자궁염, 냉증, 신장염에 40~50g을 물로 달여 차처럼 마신다.▶ urine does not come out well, women's uteritis, cold, nephritis 40 ~ 50g with water to drink like tea.

▶치질에는 까마중줄기를 썰어 말린 것 100g을 물에 넣고 끓일 때 나오는 김을 항문에 쏘인다. 하루 2~3번씩 쏘이면 대개 한달 이내에 낫는다. 치루나 암치질에도 효험이 있다.▶ For hemorrhoids, chop the chopped stems and put 100 g of dried ones in water. Shooting 2-3 times a day usually heals within a month. Chiru or hemorrhoids are also effective.

▶단독에는 까마중 잎을 식초에 넣고 갈아서 아픈 부위에 붙이면 낫는다.▶ alone, put the leaves of the black vinegar in the vinegar and grind to the affected area is better.

▶옹종에는 까마중 줄기와 잎을 짓찧어 붙인다.▶ Ongjong, crush the stems and leaves of the crow.

▶모든 악창에 까마중을 술에 담가 마시고 찌꺼기를 아픈 부위에 붙인다.▶ Soak kkajung in all the spears, drink and put the residue on the sore spot.

▶피를 토할 때 까마중 줄기 20g, 인삼 10g을 가루 내어 한번에 7~10g씩 물로 먹는다.▶ When you vomit blood, take 20g stem and 10g ginseng powder and eat 7 ~ 10g each time with water.

▶오래된 악창에는 까마중 잎을 짓찧어 붙이거나 말려 가루 내어 붙인다.▶ In the old music window, crush or dry the leaves out of the crow.

▶잠이 잘 오지 않는데 까마중 잎과 줄기를 쌀과 함께 죽을 쑤어 먹는다.▶ I can't sleep well. I eat porridge with rice and leaves.

▶타박상에는 까마중 줄기나 잎을 짓찧어 즙을 마시고 찌꺼기를 상처 난 부위에 붙인다.▶ In bruises, squeeze the stem or leaves of the crow, drink the juice and attach the residue to the wounded area.

▶소변이 잘 안 나오면 까마중, 으름덜굴, 고수풀 각가 10~15g을 물로 달여 마신다.▶ If urine doesn't come out well, drink 10 ~ 15g of walnut, crush, coriander with water.

7.3 꾸지뽕나무 약명 ; 자목7.3 Cucumber short name; Lumberjack

부인병에 탁월한 효험이 있으며 자궁암에 특히 효과가 높다. 기름을 내어 먹으면 더욱 효과가 좋다.It has excellent efficacy on gynecological diseases and is particularly effective on uterine cancer. It is more effective to eat with oil.

약재에 대하여About Herbs

꾸지뽕나무는 뽕나무과에 딸린 낙엽소교목 또는 관목이다. 꾸지뽕나무, 활뽕나무 등의 다른 이름이 있고 중국에서는 자목 또는 상자, 지황 등으로 부른다.Cucumber is a deciduous arborescent or shrub attached to the mulberry family. There are other names such as Cucumber tree and bow mulberry tree. In China, they are called as lumber, box, and huang.

이 나무는 우리나라 황해도 이남의 들이나 낮은 산지에 드물게 자란다. 잎 모양은 둥글고 끝이 뾰족하며 세 개로 갈라지기도 한다. 6월에 꽃이 피어서 가을에 둥근 열매가 붉게 익는데 사람이 먹을 수 있고 새들이 즐겨 먹는다. 줄기에는 날카로운 가시가 붙어 있다. 암나무와 수나묵가 따로 있어서 수나무에는 열매가 달리지 않는다.This tree rarely grows in fields or low mountains in southern Hwanghae Province. The leaves are round, pointed at the ends, and divided into three. Flowers bloom in June, and the red fruits ripen in the fall, which can be eaten by people and enjoyed by birds. The stem has sharp spines. There is no fruit on the tree because there is a female tree and a male ink.

꾸지뽕나무는 경남, 전남, 제주 등 우리나라의 남쪽지방에 흔하다. 중부지방에서는 거의 보기 어렵다. 목재의 재질이 몹시 질기고 단단하여 지팡이를 만들면 오래 쓸 수 있다. 민간에서 꾸지뽕나무 지팡이를 짚고 다니면 중푸에 걸리지 않는다는 얘기가 있다.Cudrania trees are common in southern parts of Korea such as Gyeongnam, Jeonnam, and Jeju. It is hard to see in the central region. The wood is so tough and hard that it can last a long time. There is a story that people don't catch Jungpu if they carry a cane on a coupe tree.

꾸지뽕나무는 뽕나무과에 딸렸지만 뽕나무와는 인연이 약간 멀다. 그러나 이 나무의 잎으로 누에를 먹일 수 있다.Kudji mulberry is attached to the mulberry family, but is far from the mulberry. But the leaves of this tree can feed silkworms.

약성 및 활용법Weakness and utilization

약으로 쓸 때는 줄기, 줄기껍질, 잎, 열매, 뿌리를 쓴다. 약성은 따뜻하고 맛은 달고 쓰며 독은 없다.Stem, stem bark, leaves, fruit, roots to write medicine. The weakness is warm, the taste is sweet and bitter, and there is no poison.

이 나무는 여성들의 여러 가지 질병에 좋은 약이다. 부인의 붕중혈결을 다스리고 월경을 통하게 하며 어혈을 풀고 신장의 결석을 없앤다. 또한 근골을 튼튼하게 하고 혈액을 맑게하는 작용이 있다.This tree is a good medicine for various diseases of women. The wife's abortion of the bleeding and menstruation through, bleeding to remove the kidney stones. It also works to strengthen the musculature and clear the blood.

꾸지뽕나무는 자궁암, 자궁근종에 특효약이라 할 만하다. 위암, 식도암, 간암, 대장암, 폐암, 부인암 등 갖가지 암에 민간요법으로 널리 쓰이고 있는데 가장 탁월한 효과가 있는 질병은 자궁암이다.Cudrania japonica is an effective medicine for uterine cancer and fibroids. Stomach cancer, esophageal cancer, liver cancer, colon cancer, lung cancer, gynecological cancer and various cancers are widely used as folk remedies. The most effective disease is uterine cancer.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶이 나무의 줄기를 그냥 물로 달여서 마시면 효과가 별로 없다. 유효성분이 1/10밖에 우러나지 않기 때문이다. 이 나무의 약성을 제대로 이용하려면 기름을 내서 써야 한다.▶ If you just drink the stem of this tree with water, it will not work much. This is because only 1/10 of the active ingredients are used. To make good use of the weakness of this tree, you have to use oil.

[기름내는 방법][How to oil]

세 말 넘게 들어가는 항아리를 2개 준비하되 하나는 조금 작고 다른 하나는 큰 것으로 한다. 작은 항아리에 꾸지뽕나무를 잘게 썰어서 담고 항아리 입구를 삼베니 광목으로 두 겹 덮은 다음 명주실로 단다하게 묶는다. 그런 다음 큰 항아리를 땅에 묻되 항아리 입구만 땅 밖으로 나오도록 묻는다.Prepare two jars that fit over three words, one a little small and the other big. Chop chopped pine trees into small jars, cover the entrance with two layers of burlap, and tie them tightly in silk. Then bury a large jar in the ground, but ask that only the mouth of the jar comes out of the ground.

작은 항아리를 큰 항아리 위에 거꾸로 엎어 놓고 공기가 들어가지 않도록 진흙을 개어 틈을 잘 몽한 다음에 위의 항아리를 굵은 새끼줄로 빈늠없이 칭칭 감는다. 새끼줄 위에 진흙을 물로 이겨 손바닥 두깨쯤으로 잘 바르고 그 위에 왕겨를 10가마나뜸 쏟아붓고 불을 붙여 태운다.Place the small jars upside down on the large ones, open the mud to clear the air so that air does not enter, and then roll the upper jars with thick ropes. Apply mud to water on the rope and apply it to the thickness of the palm of your hand.

일 주일쯤 지나서 불이 다 꺼지고 항아리가 식은 다음에 밑의 항아리에 고인 기름을 약으로 쓴다. 꾸지뽕나무는 기름이 제법 많이 나오므로 나무 1말이면 1되쯤을 얻을 수 있다. 기름을 낼 때에는 반드시 생나물르 써야 한다. 마른 나무는 기름이 나오지 않는다.After a week or so, the fire is turned off, the jar cools down, and the oil in the bottom jar is used as medicine. Kudji Mulberry is quite a lot of oil, so one horse can get about 1 Doe. When you make oil, you must use raw namul. Dry wood does not come out of oil.

약으로 쓸 때는 30㎖쯤을 물 한 잔에 타서 하루 두세 번 마신다. 처음에는 족므씩마시다가 차츰 양을 늘려 나간다.When using medicine, drink about 30ml in a glass of water two or three times a day. At first, they drink from each other and gradually increase the amount.

여성의 자궁암, 자궁근종, 자궁염 등에 놀랄 만큼 효과가 있다. 이 기름을 바르면서 복용하면 효과가 더욱 크다.It is surprisingly effective in women with uterine cancer, fibroids and uterus. If you take this oil, it will be more effective.

▶꾸지뽕나무 열매도 뽕나무 열매인 오디처럼 오래 먹으면 머리와 수염이 검어지고 신장의 기능이 좋다.▶ Kuji mulberry fruit, like mulberry fruit mulberry fruit, if you eat for a long time, the hair and beard will be blackened, kidney function is good.

녹나무 약명 ; 장목Camphor tree name; Longwood

제주도에서만 자라며 줄기와 잎에서 정유성분을 뽑아내어 살충제, 방부제, 향료로 쓴다. 신경쇠약, 방광염 등에 효험이 있다 민간에서 암 치료에 쓴다.Grows only in Jeju Island, extracts essential oils from stems and leaves and uses them as pesticides, preservatives and fragrances. Efficacy in nervous breakdown, cystitis, etc. It is used to treat cancer in the private sector.

약재에 대하여About Herbs

녹나무는 우리나라에서는 제주도에서만 자라는 나무다. 장목 또는 예장나무라고도 부르며 겨울에도 잎이 떨어지지 않는 상록활엽수이다. 키 40키터, 밑동둘레가 4미터 넘게까지 자라 매우 덩치가 크게 자라는 나무 중의 하나이다. 수명도 길어서 나이가 천 살이 넘은 것도 드물게 있다.Camphor tree grows only in Jeju Island in Korea. Also called lumberjack or yew tree, it is an evergreen broad-leaved tree that does not fall off even in winter. It is one of the trees that grows up to 40 feet tall and grows to over 4 meters. Its life is long, so it is rare to be over 1,000 years old.

제주도에서는 녹나무를 집주변에 심지 않는데, 그 이유는 녹나무에서 나는 독특한 향기에 귀신을 보내는 힘이 있어서 조상의 혼백이 제삿날에도 이 나무 때문에 집으로 찾아오지 못할 것을 염려해서이다.In Jeju Island, camphor trees are not planted around the house because they have the power to send ghosts to the peculiar fragrance of camphor trees, fearing that the ancestors' ancestors will not come home because of the trees.

약성 및 활용법Weakness and utilization

녹나무에 들어 있는 향기 성분은 캄파, 사프롤, 찌네올 등의 정유이다 정유 성분은 녹나무 목질과 잎, 열매에 1%쯤 들어 있다. 정유는 나무 줄기를 토막내어 수증기로 증류하여 얻는데 이렇게 해서 얻은 정유를 '장뇌'라고 부른다.The fragrances contained in camphor are essential oils such as camphor, saprol, and cineol. Essential oils are about 1% in camphor, leaf, and fruit. Essential oils are obtained by dividing the trunk of a tree with water vapor. The essential oil is called 'camphor'.

장뇌는 향료로 매우 귀중하게 쓰인다. 살충제, 방부제, 인조향료의 원료, 비누향료, 구충제 등으로 널리 쓰이고 약용으로도 매우 중요하다. 신경쇠약, 간질, 방광염, 신우신염 등에 치료약으로 쓰고 흥분제나 강심제로도 널리 쓴다. 특히 일본에서는 장뇌를 매우 귀중히 여겨 우리나라의 인삼처럼 국가 전매품으로 취급하고 있다.Camphor is very valuable as a fragrance. It is widely used as a pesticide, preservative, artificial flavor raw material, soap fragrance, insect repellent and also very important for medicinal use. Nervous breakdown, epilepsy, cystitis, pyelonephritis, etc. It is used as a medicinal stimulant or cardiac medicine. Especially in Japan, camphor is very valued and treated as national monopoly like ginseng of Korea.

녹나무는 목재로도 매우 훌륭하다. 결이 치밀하고 아름다워서 불상을 만드는 재료로 많이 썼으며 집 안에 쓰는 가구나 배를 만드는 데도 아주 좋다. 조선시대에는 배를 만들기 위해 녹나무와 소나무를 베지 못하도록 법으로 정해 놓기도 했다.Camphor tree is very good as timber. Due to its fine texture and beautifulness, it was used a lot as a material for making Buddha statues, and it is also very good for making furniture and boats for home use. In the Joseon Dynasty, it was prescribed by law not to cut camphor and pine trees to make ships.

녹나무는 무늬와 색깔이 아름답고 목재 속에 들어 있는 정유 성분 때문에 오래 지나도 잘 썩지를 않아 악기나 고급가구를 만드는 데 안성맞춤이다.The camphor tree is beautiful in its pattern and color, and because of the essential oils in the wood, it does not decay well after a long time, making it perfect for making musical instruments and high-quality furniture.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶녹나무를 암 치료약을 쓸 수 있다. 갖가지 암에 족제비 한 마리를 털과 똥을 뽑지 않은 채로 녹나무 100~150g쯤과 한데 넣고 대여섯 시간 푹 고은 다음 천으로 물만 짜서 마시면 매우 효과가 크다고 한다.▶ camphor can be used to cure cancer. It is said that it is very effective to put a weasel in various kinds of cancer with 100 ~ 150g of camphor tree and put it together for 5 or 5 hours, and then squeeze water with a cloth.

족제비는 몸의 원기를 크게 도와서 체력을 회복시키는 효능이 있고 녹나무는 암세포를 죽이는 작용을 한다. 실제로 이같은 방법으로 족제비 몇 마리을 해먹고 현대의학이 포기한 암 환자가 회복된 사례가 여럿 있다고 한다.Weasels have a great effect on the body's vitality to restore physical strength, and camphor tree functions to kill cancer cells. In fact, there are several cases in which cancer has been recovered, which has eaten a few weasels and abandoned modern medicine.

▶녹나무 잎은 그냥 차로 달여 먹어도 맛이 일품이다. 녹나무 잎차를 늘 마시면 심장이 튼튼해지고 배 속의 기생충이 없어지며 감기, 두통, 불면증 등이 잘 낫는다고 한다.▶ The camphor leaves are delicious even if they are sweetened with tea. Drinking camphor leaves will strengthen your heart, eliminate parasites in your stomach, and help with colds, headaches, and insomnia.

7.5 느릅나무 약명 ; 유피, 유근피7.5 elm weak name; Dermis

갖가지 종기나 종창에 신기한 효험이 있다. 소변을 잘 나오게하고 살결을 아름답게 한다. 뿌리껍질을약으로 쓴다.There is a novel effect on various boils and swelling. Urine well and beautiful skin texture. Use the root bark as a medicine.

약재에 대하여About Herbs

느릅나무는 아름답고 깔끔한 인상을 주는 나무다. 느티나무와 닮았으며 산 속 물가나 계곡 근처에서 자란다. 그 껍질을 유피, 뿌리껍질을 유근피라고 한다.Elm is a beautiful and neat impression. It resembles a zelkova and grows near mountainsides and valleys. The bark is called skin, and the root bark is called root of root.

느릅나무는 그 껍질이 상당히 질겨서 옛날에는 이 질긴 껍질을 꼬아서 밧줄이나 옷을 만들기도 했다.The elm tree is so thick that it used to be twisted to make ropes or clothes.

느릅나무에는 종류가 여러 가지가 있다 그중 참느릅나무와 둥근 참느릅나무, 좀참느릅나무는 열매가 9~10월에 익고, 당느릅나무, 혹느릅나무, 떡느릅나무 등은 4~5월에 익는다. 이들 나무는 열매 익는 시기와 껍질의 생김새만 다를 뿐 잎 모양이나 약으로의 쓰임새는 같다.There are many kinds of elm trees, among which elm, round elm, and elm are ripe in September-October. Elm, elm, and elm are ripe in April-May. These trees differ only in the timing of ripening and the appearance of the bark, but have the same use as leaf or medicine.

약성 및 활용법Weakness and utilization

느릅나무의 껍질을 벗겨서 입으로 씹어보면 끈적끈적한 점액이 많이 나오는데 이 점액이 갖가지 종기나 종창을 치료하는 좋은 약이 된다. 약으로는 느릅나무 뿌리껍질을 쓰는데, 이른 본에 뿌리껍질을 벗겨 내어 그늘에서 말려서 쓴다. 말리면 대개 속껍질이 누렇게 된다.Peel off the elm and chew your mouth to get a lot of sticky mucus, which is a good medicine to treat various boils and swelling. For medicine, the elm root bark is used. Peel the root bark in the early pattern and dry it in the shade. Drying usually results in yellowing of the skin.

느름나무는 옛날부터 이뇨약이나 종기 치료약으로 써 왔다. 배고플 적에 껍질은 벗겨 먹고 잎은 쪄서 먹었으며 열매로는 술이나 장을 담그기도 했다.Elm has long been used as a diuretic or boil medicine. The hungry enemy peeled the skin, ate the leaves and ate it, and soaked it with alcohol or intestines.

느릅나무는 천지의 음기를 받아 자라는 나무인 까닭에 뿌리껍질을 채취하거나 말릴때 햇볕을 보면 약효가 반 이하로 떨어진다. 그러므로 해가 뜨기 전인 새벽에 뿌리껍질을 채취하여 그늘에서 말려 두고 약으로 써야 한다.Elm is a tree that grows under the sound of heaven and earth, so when the root bark is picked up or dried, the effect drops to less than half. Therefore, at dawn before sunrise, the root bark should be taken and dried in the shade and used as medicine.

또 달이는 것보다 날로 쓴는 것이 효과가 훨씬 더 세다.It is also much more effective to write day than moon.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶느릅나무는 고름을 빨아내고 새살을 돋아나게 하는 작용이 매우 강하므로 종기나 종창에 신기한 효과가 있는 약나무다. 부스럼이나 종기가 난 데에 송진과 느릅나무 뿌리껍질을 같은 양씩 넣고 물이 나도록 짓찧어 붙이면 놀라울 만큼 잘 낫는다.▶ Elm is a weak tree that has a mysterious effect on boils or swells because it is very strong in sucking pus and raising new flesh. If you put the same amount of rosin and elm root bark on the swelling or boil, crush it together to make water.

▶느릅나무 뿌리껍질은 위궤양, 십이지장궤양, 소장궤양, 대장궤양 등 갖가지 궤양에 뛰어난 효과가 있고 부종이나 수종에도 효과가 크다. 위암이나 직장암 치료에도 쓰며 오래 먹어도 부작용이 없다.▶ Elm root bark has excellent effects on various ulcers such as gastric ulcer, duodenal ulcer, small intestine ulcer, and colon ulcer, and is also effective in edema or species. It is also used to treat stomach cancer and rectal cancer, and even if you eat it for a long time, there are no side effects.

위, 십이지장, 소장, 대장궤양에는 느릅나무 뿌리껍질 가루와 율무가루를 3:2의 비율로 섞어서 반죽하여 시루떡이나 국수로 만들어 먹으면 맛도 좋고 치료 효과도 좋다.Stomach, duodenum, small intestine, colon ulcer mixed with elm root bark powder and Yulmu powder in a ratio of 3: 2 and made with Shiru-teok or noodles to taste and treat.

▶위암에는 꾸지뽕나무와 느릅나무 뿌리껍질, 화살나무를 함께 달여서 그 물을 마시고 직장암이나 자궁암에는 느릅나무 뿌리껍질을 달인 물로 자주 관장을 한다.▶ Stomach cancer, kkujimi tree and elm root bark, arrow tree together to drink the water and rectal cancer or uterine cancer is often enema with the water of the elm root bark.

▶소변이 잘 나오지 않는 데는 느릅나무 뿌리껍질과 옥수수 수염을 각각 40g씩 섞은 다음 물을 붓고 달여서 찌꺼기는 짜서 버리고 그 물을 마신다. 부종이 있을 때는 잘게 썬 느릅나무 뿌리 속껍질 40g에 물 1리터쯤을 붓고 달여서 찌꺼기는 짜서 버리고 그 물과 밀가루 떡을 빈 속에 먹는다. 이는 하루에 먹을 양이다.▶ If urine does not come out well, mix 40g each of the elm tree bark and corn stubble, and pour water and sweeten the squeeze and discard the water. When there is edema, pour about 1 liter of water into 40 g of the chopped elm root bark, squeeze the residue and squeeze it out, and eat the water and the rice cake in the bin. This is the amount you will eat per day.

▶축농증이나 비염에는 느릅나무 뿌리껍질을 진하게 달인 물과 죽염을 3:1의 비율로 섞은 다음 그 물을 탈지면에 묻혀 잠지기 전에 콧 속에 넣는다. 처음에는 따갑고 아프지만 1~2개월 계속하면 대개 낫는다.▶ For sinusitis or rhinitis, mix the decoction of elm root bark with water and bamboo salt at a ratio of 3: 1, and then put the water on cotton wool before putting it in your nose. It's painful and painful at first, but it's usually better if you continue for a month or two.

▶느릅나무 뿌리껍질을 물에 담가 두면 끈적끈적한 진이 많이 생기는데 그 진을 먹거나 피부에 바른다. 죽염을 섞어 피부에 바르면 각종 피부질환을 치료하고 피부를 아름답고 매끄럽게 하는 데 신기한 효과가 있다.▶ Soaking the elm root bark in water gives a lot of sticky gin, eat the gin or apply to the skin. When bamboo salt is mixed and applied to the skin, it has a mysterious effect in treating various skin diseases and making the skin beautiful and smooth.

▶느릅나무 잎도 약으로 쓴다. 봄철에 돋아나는 어린순으로 국을 끓여 먹으면 불면증이 사라진다. 느릅나무 잎은 부작용이 없는 천연 수면제이다.▶ Elm leaves are also used as medicine. Insomnia disappears when boiling soup with young shoots sprouting in spring. Elm leaves are natural sleeping pills that have no side effects.

7.6 등나무혹 약명 ;7.6 Wisteria noxious;

줄기에 달린 혹이 암 치료에 효과가 좋다, 봄철에 새순을 나물로 먹기도 한다. 열을 내리고 변비를 없앤다.The lumps on the stems are good for the treatment of cancer. Spring sprouts can be eaten as herbs. Lowers fever and eliminates constipation

약재에 대하여About Herbs

등나무는 종려과에 딸린 덩굴식물이다. 초여름에 연한 보랏빛으로 피는 꽃이 아름답고, 은은한 향기도 좋으며, 한여름철에는그늘이 좋아 정원수로 흔히 심는다.Wisteria is a vine plant attached to the palm family. The flowers blooming in light purple in early summer are beautiful and have a subtle scent. In the midsummer, they are often planted as garden trees because of their good shade.

등아무에는 혹이 많이 생긴다. 이 혹은 등나무 독나방이 등나무 줄기 속에 낳은 알 때문에 생긴다고 한다. 등나무 독나방이 낳은 알의 독 때문에 등나무 줄기가 부풀어 올라 혹처럼 된다. 등나무 독벌레의 알이 등나무혹 속에서 부화되면 애벌레는 등나무혹을 갉아먹으며 자란다. 등나무혹을 칼로 쪼개보면 간혹 노란 벌레가 들어 있는 수가 있다.Many humps occur on the back. It is said that this or the rattan moth is caused by the eggs laid in the trunk of the rattan. The trunk of the wisteria swells because of the poison of the eggs produced by the rattan moth. When the eggs of the rattan venom hatch in the rattan nodules, the larvae grow up eating the rattan nodules. When you cut a rattan lump with a knife, sometimes yellow bugs are contained.

약성 및 활용법Weakness and utilization

등나무는 잎, 꽃, 덜 익은 씨앗 등을 먹는다. 등나무의 새순을 등채라 하여 삶아서나물로 무쳐 먹고, 꽃은 등화채라 하여 소금물에 술을 치고 함께 버무려서 시루에 찐 뒤 식혀서 소금과 기름에 무쳐 먹는데, 지체있는 양반들 사이에서 풍류식으로 인기가 있었다.Wisteria eat leaves, flowers, and less ripe seeds. Boiled shoots of wisteria are called boiled and eaten with herbs, and flowers are boiled with boiled water, mixed with salt water, steamed together, steamed, chilled, and eaten with salt and oil.

등나물은 맛이 약간 시고 성질은 차다. 열을 내리고 소장과 대장을 윤택케 하는 효과가 있으므로 변비가 있는 사람한테 매우 좋은 식품이다. 그러나 몸이 찬 사람은 많이 먹지 말아야 한다.Lanterns are slightly sour and cold. It is very good food for people with constipation because it is effective in reducing heat and moisturizing the small and large intestine. But those who are cold should not eat much.

등나무혹과 등나무혹 벌레는 민간에서암 치료의 명약으로 알려지고 있다. 등나무혹에는 등나무가 암과 싸우면서 만들어 낸 면역물질이 많이 들어 있어서 사람의 암에도 치료 효과가 있는 것으로 추측이 된다.Wisteria lumps and wisteria worms are known in the folk medicine as cancer drugs. Wisteria humps are thought to have a therapeutic effect on human cancer because rattan contains a lot of immune substances produced by fighting cancer.

등나무에 생긴 혹 말고도 소나무, 참나무 등 어떤 나무에든지 생긴 혹을 민간에서는 암 치료약으로 쓴다.In addition to the lumps on the wisteria, the lumps on any tree, such as pine or oak, are used by the folks as cancer drugs.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶등나무혹은 특히 여성의 자궁암과 위암에 효력이 크다고 하는데, 암 치료약으로 쓰는 방법은 다음과 같다.▶ wisteria lump is particularly effective in women's uterine and stomach cancer, the method used to cure cancer is as follows.

마름열매 5~10개, 갯상추(번행초) 15~30g, 율무 15~30g, 등나무혹 35~50g을 물 1되에 넣고 반쯤 될 때까지 달여서 하루 세 번 식사 30분 전에 마신다. 독이 없으므로 오래 복용하여도 상관없다.5 ~ 10 dried fruit, 15 ~ 30g of lettuce, 15 ~ 30g of Yulmu, and 35 ~ 50g of rattan lump in water. There is no poison, so you can take it for a long time.

▶등나무 뿌리는 근육통이나 관절염에 달여 먹으면 효과가 있다▶ Wisteria roots are effective when eaten on muscle pain or arthritis

▶모든 부인병에도 등나무 뿌리를 달여서 먹는다.▶ Every woman's disease is eaten with the root of rattan.

7.7 부처손 약명 ; 권백7.7 ministries; Kwonbaek

바위에 붙아 자란다. 비가오면 살아나고 가물면 말라 죽는다. 항암작용이 뛰어나고 여성의 불임증,냉대하 등에 큰 효험을 보인다.Grow up on a rock. If it rains, it survives; It has excellent anticancer activity and shows great efficacy on infertility and cold side of women.

약재에 대하여About Herbs

부천손은 부처손과에 딸린 늘푸른 여러해살이풀이다. 마른 바위에 붙어서 자라는데 비가 와서 물기가 있으면 새파랗게 살아나도 가물면 잎이 공처럼 둥글게 말라 오그라들어 죽은 것처럼 보인다. 줄기는 빽빽하게 모여나고 높이는 15~29cm이며, 비늘조각 같은 잎이 빽빽하게 붙는다.Bucheon-son is a evergreen perennial herb attached to the Buddha's family. It grows attached to dry rocks, but if it rains and survives, it appears to be blue. The stems are densely gathered, the height is 15 ~ 29cm, and the scaly leaves are closely attached.

잎은 4줄로 늘어 서 있고 끝이 실처럼 길어지며 가장자리에 작은 톱니가 있다. 포자낭 이삭은 잔가지 끝에 1개씩 달리고 네모지며 길이 5~15mm쯤이다.The leaves are lined in 4 rows, the ends are long like threads, and there are small teeth on the edges. Spores Isaac is one end at the end of the twig, square, 5 ~ 15mm long.

우리나라 곳곳의 바위에 붙어 자라며, 일본, 중국, 타이완, 필리핀 등에도 자생한다. 겨울철에도 죽은 것처럼 오그라들었다가 봄철 비가 오면 금방 새파랗게 살아나는 생명력이 몹시 질긴 식물이다.It grows on rocks all over Korea and grows in Japan, China, Taiwan and the Philippines. It is a very strong plant that grows like a dead tree in winter and quickly becomes blue when it rains in spring.

만년송, 만년초, 장생불사초,불사초, 회양초, 교시 등의 많은 이름으로 불리고 한약명으로는 권백이라고 부른다. 중국에서는 석상백, 또는 지측백이라고 한다. 비슷한 것으로 바위손이 있는데 언뜻 보기에 구별이 어려울 만큼 닮았고 꼭 같이 약으로 쓴다.It is called by many names such as fountain song, spring fountain, Jangsaeng Bulsacho, Bulsacho, Hoeyangcho, and teaching. In China, it is called stone statue or branch branch. Similarly, there is a rock hand, but at first glance it is difficult to distinguish it.

약성 및 활용법Weakness and utilization

부천손은 마음을 안정시키고 혈액순환을 좋게하며, 피를 멎게하며 기침을 멈추게 하는 데 좋은 약초이다. 독이 없고 오래 먹으면 장수한다고 한다.Buchonson is a good herbal medicine to stabilize the mind, improve blood circulation, stop blood and stop coughing. It is said that it is not poisonous and long life.

여성들의 자궁출혈이나 생리불순, 생리통에 효험이 크고 치질, 장출혈, 탈항, 피오줌 등에도 좋다. 몸을 따뜻하게 하는효과가 있어서 여성이 자궁이 냉하여 임신을 하지 못하는 데에도 효과가 있다.Women's uterine bleeding, menstrual irregularities, menstrual cramps are very effective for hemorrhoids, intestinal bleeding, prolapse, and pissing. The effect of warming the body is effective in preventing a woman from becoming pregnant due to the cold uterus.

만성간염, 간경화증, 황달, 기침, 신장결석, 정신분열증, 갖가지 암, 기관지염, 폐렴, 편도선염에도 효험이 있으며 노인들이 힘이 없고 몸이 나른할 때 부처손을 달여 먹으면 기운이 난다고 한다.It is effective in chronic hepatitis, cirrhosis, jaundice, cough, kidney stones, schizophrenia, various cancers, bronchitis, pneumonia, tonsillitis.

부처손은 항암효과가 가장 뛰어난 식물 중 하나다. 중국에서 암 치료약으로 널리 쓰고 있다. 중국에서 돌물실험으르 한 것을 보면 흰 생쥐에 이식한 암을 뚜렷하게 억제하는 것이 증명되었고, 또 종양을 이식한 흰생쥐의 생존 기간을 늘리고 부신피질의 기능을 좋게하고 생체 내의 대사기능을 좋게 하는 것으로 나타났다고 한다.Buddha Son is one of the best anti-cancer plants. It is widely used as a medicine for cancer in China. Stone tests in China have proven to significantly suppress cancers transplanted into white mice and increase the survival of tumor-grafted white mice, improve the function of the adrenal cortex, and improve metabolism in vivo. do.

부처손은 나쁜 것을 없애고 좋은 것을 북돋워 주는 작용, 즉 부정거사의 작용을 지니고 있어서 암 환자의 체력을 늘리면서도 암세포를 악제하는 데에 좋다. 폐암, 피부암, 간암, 코암, 유방암, 자궁암 및 소화기관의 암에 두루 효과가 있다.Buddha's hands have the effect of eliminating bad things and encouraging good things, that is, negative necrosis. It is effective in lung cancer, skin cancer, liver cancer, nose cancer, breast cancer, uterine cancer and cancers of the digestive system.

특히 방사선요법에 민감하게 반응하는 환자에게 좋은 효능이 있어서 방사선 치료의 부작용을 막는 데에 효과가 좋다.In particular, patients who are sensitive to radiation therapy have a good effect, which is effective in preventing side effects of radiation therapy.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶각종 암에는 부처손 30~60g을 물 한 되에 넣고 물이 반이 될 때까지 달여서 하루에 3~4번 나누어 마신다. 암으로 인한 출혈을 막는 데에도 좋다.▶ In various cancers, put 30 ~ 60g of Buddha hand into a bowl of water and decoct until 3 ~ 4 times a day. It is also good for preventing cancer bleeding.

▶또다른 암 치료에 적용하는 방법으로 그늘에서 말린 부처손 20~80g과 비계가 섞이지 않은 돼지고기 40~80g, 대추 10개에 물 2되를 붓고 물이 1/5이 될 때까지 약한 불로 6시간쯤 달여서 그 물을 하루에 여러 번 나누어 마신다. 1개월 이상 오래복용하도록 한다.▶ As another method for treating cancer, pour 20 ~ 80g of dried Buddha hand in the shade, 40 ~ 80g of pork without scaffolding, 10 jujube, pour 2 dowels of water and keep it on low heat for 6 hours. After about a month, drink the water divided into several times a day. Take longer than 1 month.

폐암, 인후암, 뇌암, 비인암, 간암, 위암, 자궁암, 피부암, 식도암 등 각종 암에 두루 적용할 수 있다. 오래 복용하여도 부작용은 없으나 몸이 쇠약한 사람은 경우에 따라 어지럽고 속이 메스꺼운 증상이 나타날 수도 있는데 계속 복용하면 없어진다.Lung cancer, throat cancer, brain cancer, nasopharyngeal cancer, liver cancer, gastric cancer, uterine cancer, skin cancer, esophageal cancer and various cancers can be applied throughout. Even if you take a long time does not have side effects, but the weak body in some cases dizziness and nauseous symptoms may appear, but continue taking it.

▶음부가 가려울 때는 부처손을 잘게 썰어 물로 달여 그 물로 목욕을 하거나 음부를 씻는다. 하루 3~4번씩 4~5일이면 효과가 나타난다.▶ When the itch is itchy, chop the Buddha's hand finely and put it in water to bathe or wash the pussy. 3 to 4 times a day, 4 to 5 days to see the effect.

▶부인의 냉병에는 부처손과 인동덩굴꽃을 5~8월에 채취하여 그늘에서 말려 보드랍게 가루를 만든 다음 꿀을 섞어 녹두알만하게 알약을 만들어 한번에 4~6알씩 하루 3번 빈 속에 먹는다. 10~15일이면 효과가 나타난다.▶ In the cold bottle of wife, take Buddha hand and honeysuckle flower in May ~ August and dry it in the shade to make a powder. Then mix honey and make green pills. It takes 10-15 days to see the effect.

여자들이 아랫배가 아프고 손발이 차며 월경이 고르지 못하고 냉대하 또는 소화장애가 있을 때 좋다.It is good for women who have a sore belly, cold hands and feet, uneven menstruation, cold or digestive problems.

▶불임증을 극복하기 위하여는 부처손을 6~8월에 채취하여 그늘에서 말린 다음 불에 타지 않을 정도로 볶아서 가루내어 물로 반죽하여 콩알 만하게 알약을 만들어 한번에 10~15알씩 하루 세 번 밥먹기 전에 먹는다.▶ To overcome infertility, take Buddha hand in June ~ August, dry it in the shade, fry it so that it doesn't burn, and then powder it, knead it with water, make a pill soybeans, and eat 10 ~ 15 tablets three times a day before eating.

▶자궁출혈에는 부천손 15g, 쑥 15g을 거무스름하게 볶은 다음 물로 달이고 그 물에 아교 15g을 타서 하루 2번에 나누어 마신다.▶ For uterine bleeding, Bucheon hand 15g, mugwort 15g, simmer blackly, and then sweeten with water and add 15g glue to the water and drink it twice a day.

7.8 삼백초 약명 ; 삼백초7.8 three hundred seconds weak; Three hundred seconds

변비, 당뇨병, 간장병, 부인병 등 온갖 질병에 효험이 큰 약초이다. 제주도와 남부자방의 물기 많은 숲속에서 자란다.Constipation, diabetes, liver disease, women's diseases, such as all kinds of medicinal herbs are effective. It grows in the wet forests of Jeju Island and Southern Java.

약재에 대하여About Herbs

삼백초는 제주도를 비롯한 우리나라 남부지방의 숲속 물기가 많은 땅에서 드물게 자라는 오래살이풀이다. 키는 30~90cm이고 뿌리는희고 털이 있다. 줄기는 곧게 자라고 잎 모양은 달걀 모양인데 초여름에 줄기 끝 꽃 밑에 있는 잎 2~3개가 하얗게 변하는 특징이 있다. 꽃은 이삭 모양으로 14cm 넘게 길게 자라며 5~8월에 꽃이 피어 9월에 열매를 맺는다. 청성초, 수목통 등의 여러 이름이 있다.Sambaekcho is a long-lived grass that rarely grows in the watery soils of southern Korea, including Jeju Island. The height is 30 ~ 90cm, the root is white and hairy. The stem grows straight and the shape of the leaf is egg-shaped. In early summer, two or three leaves under the stem tip flower turn white. Flowers grow in the shape of ears and grow over 14cm long. Flowers bloom in May-August and bear fruit in September. There are many names such as Cheongseongcho and Arboretum.

약성 및 활용법Weakness and utilization

삼백초는 <동의보감>이나 <향약집성방> 같은 우리나라의 한의학 책에 기록되어 있지는 않지만 거의 만병통치약이라 할 만큼 갖가지 질병에 뛰어난 효과를 지닌 약초다.The three hundred seconds are not recorded in Korean medicine books such as Dong Bogam and Hyangyakseongbang, but they are almost universal panacea and have excellent effects on various diseases.

중국의 본초학 책에서는 수종과 각기를 치료하고 대소변을 잘 나오게 하며 가래를 삭이고 막힌 것을 뚫어주며 배 속에 잇는 딱딱한 덩어리를 풀어주고 종기나 종창을 치료한다고 적혀 있다.The Chinese herbaceous book says that it treats species and individuals, makes urine well out, cuts phlegm, breaks through blockages, releases hard masses in the stomach, and heals boils or swelling.

삼백초는 약리작용이 놀랍도록 다양하고 뛰어나다. 변비, 당뇨병, 간장병, 암, 고혈압, 심장병, 부인병, 신장병 등 갖가지 성인병의 예방과 치료에 주목할 만한 효과가 있는 것으로 알려졌다. 주된 효능을 정리하면 다음과 같다.Three hundred seconds is surprisingly diverse and excellent pharmacological action. It is known to have a remarkable effect on the prevention and treatment of various adult diseases such as constipation, diabetes, liver disease, cancer, high blood pressure, heart disease, gynecological diseases, kidney disease. The main effects are summarized as follows.

변비와 숙변을 없애는데 효과가 탁월하다. 숙변은 두통, 고혈압, 간장병 등 만병의 원인으로 알려져 있는데, 삼백초에 들어 있는 쿠에르치트린, 이소쿠에르치트린, 프라보노이드 등의 성분이 변통을 좋게하는 작용을 한다.Excellent for eliminating constipation and stool. Stool is known as the cause of all kinds of headaches, high blood pressure, liver disease, etc., three hundred seconds contained in the querchitrin, isoquerchithrin, pravonoids and components to improve the pain.

해독 및 이뇨작용이 매우 뛰어나다. 공해물질로 인한 중독, 간장병으로 인하여 복수가 차는 데, 신장염, 부종, 수종 등의 치료에 효력이 있다. 간염, 간경화 같은 간장질환과 당뇨병 치료에도 일정한 효과가 있는 것으로 나타났다.Detoxification and diuretic are very good. Poisonous due to pollutants, liver disease caused by cold ascites, it is effective in the treatment of nephritis, edema, species. It has been shown to be effective in treating hepatic diseases such as hepatitis and cirrhosis and diabetes.

고혈압, 동맥경화 치료와 예방에 효과가 크다. 고혈압, 동맥경화는 심장병, 중풍, 뇌졸중 등의 원인이 된다. 삼백초를 차로해서 늘 마시면 모세혈관이 튼튼하게 되고 혈액 속의 콜레스테롤 수치가 낮아진다.It is effective in treating and preventing hypertension and atherosclerosis. High blood pressure and arteriosclerosis can cause heart disease, stroke and stroke. Drinking tea every three hundred seconds makes the capillaries stronger and lowers cholesterol levels in the blood.

갖가지 부인병에 효과가 있다. 냉 대하, 자궁염, 생리불순, 자궁탈출 등을 치료한다. 자궁이 아래로 처져 고생하던 부인이 삼백초 뿌리를 달인 물로 찹쌀밥을 지어 먹고 나았다는 임상결과가 나와 있고 그 밖의 갖가지 여성질환에도 큰 효험을 보았다는 기록이 있다.It is effective for all kinds of women's diseases. Cure colds, uterus, menstrual irregularities, and uterine escape. The clinical results show that the woman who suffered because the womb fell down and ate glutinous rice with water with the roots of three hundreds of seconds has been eaten.

염증을 없애고 항암작용이 강하다. 중국에 사는 박순식이라는 조선족 여의사는 삼백초와 짚신나물 등을 이용해서 갖가지 말기 암 한자 80명을 90% 이상 고쳤다고 한다. 특히 폐암, 간암, 위암 치료에 효과가 탁월하다고 한다.Eliminate inflammation and strong anticancer action. Park Sun-sik, a Chinese-born female doctor living in China, said that over 90% of 80 kinds of terminal cancers were cured by using three hundred candles and straw herbs. In particular, it is said to be effective in treating lung cancer, liver cancer and stomach cancer.

삼백초로 난치병을 치료한 사례가 많다. 고질적인 두통, 고혈압, 만성변비, 기관지염, 악성무좀, 심장병, 비만증, 중풍으로 인한 보행 및 언어장애, 악성 여드름, 만성피로, 습진, 피부병, 화상 등이 삼백초를 먹거나 짓찧어 붙이는 방법으로 나았다는 기록이 있고 정력이 좋아졌다는 보고도 있다Many cases of incurable diseases were treated with three hundred seconds. It has been reported that chronic headaches, high blood pressure, chronic constipation, bronchitis, malignant athlete's foot, heart disease, obesity, walking and speech disorders caused by stroke, malignant acne, chronic fatigue, eczema, skin disease, burns, etc. There is also a report that energy has improved.

삼잭초는 그 효능과 성분이 아직까지 미지에 가려져 있는 무한한 가능성을 가진 신비스런 약초이다.Samjakcho is a mysterious herb with infinite possibilities whose efficacy and ingredients are still hidden.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶삼백초는 뿌리, 잎, 줄기, 꽃 전체를 약으로 쓴다. 차로 달여 마실 수도 있고 두부, 돼지고기 등과 요리에 이용할 수도 있으며 생즙을 짜서 마실 수도 있다. 술에 담가서 우려 내어 먹기도 한다.▶ three hundred seconds to write the root, leaves, stems, flowers as a medicine. It can be drunk as a tea, used for cooking tofu, pork, etc., or squeezed with fresh juice. Soak in alcohol and eat it.

▶하루 10~20g을 물로 달여서 마시는 것이 가장 일반적인 복용법이다.▶ 10 ~ 20g per day with water to drink is the most common dose.

▶가루를 내어 복용할 때에는 잘 말린 삼백초를 볶아서 곱게 가루를 만들어 두고 한번에 2~3g씩 하루 2~3번 물에 타서 먹거나 다른 약차와 함께 먹는다.▶ When taking powdered, fry well dried three hundred seconds to make fine powder 2 ~ 3g at a time 2-3 times a day in water or eat with other herbal tea.

7.9 지치 약명 ; 자초7.9 fatigue name; Self

갖가지 독을 풀고 염증을 없앤다. 야생 지치는 암 치료에 성약이라 할 만큼 산삼보다 나은 신비의 약초로 친다. 활용도가 매우 다양한 약초다.It detoxifies and removes all kinds of poisons. Wild Chichi beats mystical herbs better than wild ginseng as a covenant to treat cancer. It is a very versatile herb.

약재에 대하여About Herbs

지치는 그 뿌리에서 보라색 물감을 얻는 까닭에 우리 겨레와 퍽 친숙한 식물이다. 지치는 노랑색과 빨간색 물감을 얻는 홍화, 파란색 물감을 얻는 쪽과 함께 우리 선조들이 염료작물로 즐겨 가꾸어 왔다.Weary is a familiar plant with our ants because we get purple from its roots. Our ancestors enjoyed dyeing crops, along with safflowers, yellow and red paints, and blue paints.

지치는 지초, 자초, 지혈, 자근, 자지 등의 여러 이름으로 부르는 여러해살이 풀이다. 우리나라 각지의 산과 들판의 양지바른 풀밭에 나는데, 예전에는 들에서도 흔했지만 요즘은 깊은 산속이 아니면 찾아보기 힘들 정도로 귀해졌다.Tired is perennial grass called by various names such as weed, sedge, bleeding, rot, cock. It flies on sunny meadows in mountains and fields all over Korea. It was common in the fields before, but nowadays it is so rare to find it in deep mountains.

굵은 보랏빛 뿌리가 땅속을 나사처럼 파고 들면서 자라는데 오래 묵은 것을수록 보랏빛이 더 짙다.잎과 줄기 전체에 흰빛의 거친 털이 빽빽하게 나 있고 잎은 잎자루가 없는 피침꼴로 돌려나기로 난다. 꽃은 5~6월부터 7~8월까지 흰빛으로 피고 씨앗은 꽃이 지고 난 뒤에 하얗게 달린다.The thick purple roots grow in the form of screws digging into the ground, the longer the older ones are, the thicker the purple color becomes, with dense coarse white hairs on the leaves and stems, and the leaves return to the lanceolate lanceolate. Flowers bloom white from May to June and July to August, and the seeds run white after flowering.

약성 및 활용법Weakness and utilization

지치는 약성이 차다. 열을 내리고 독을 풀며 염증을 없애고 새살을 돋아나게 하는 작용이 뛰어나다. 갖가지 암, 변비, 간장병, 동맥경화, 여성의 냉증, 대하, 생리불순 등에 효과가 있으며 오래 복용하면 얼굴빛이 좋아지고 늙지 않는다.Weary is weak. It's great for lowering heat, detoxifying, eliminating inflammation and boosting new life. It is effective in various cancers, constipation, liver disease, arteriosclerosis, coldness in women, lobster, and menstrual disorders.

중국에서는 암 치료약으로 쓰고 있다. 혀암, 위암, 갑상선암, 자궁암, 피부암에 지치와 까마중을 함께 달여 복용하게 하여 상당한 효과를 거두고 있다고 한다. 북한에서도 암과 백혈병 치료에 지치를 쓰고 있다.In China, it is used as a medicine for cancer. Tongue cancer, stomach cancer, thyroid cancer, uterine cancer, skin cancer is said to have a significant effect by taking a combination of tired and crow weight. North Korea is also tired of treating cancer and leukemia.

강한 거악생신작용과 소염, 살균작용으로 암세포를 녹여 없애고 새살이 돋아나오게 한다.Strong anticoagulant action, anti-inflammatory, antiseptic action to dissolve cancer cells to get rid of the new flesh.

지치는 하늘과 땅의 음한의 기운을 받아 자라는 약초이므로 여성의 자궁처럼 생긴 곳에서 많이 난다. 지치는 그 상서로운 보랏빛 빛깔처럼 신비로운 약초이다. 다마 야생지치는 매우 희귀하여 구하기가 어려운 것이 흠이다. 재배한 지치는 약효가 현저하게 떨어진다.Weary is a herb that grows under the negative energy of the sky and earth, so it grows a lot like a woman's womb. A weary herb is a mystical herb like the auspicious purple color. Tama wild branch is very rare and difficult to obtain. Cultivated fatigue is significantly less effective.

지치는 해독효과도 뛰어나다. 갖가지 약물중독, 항생제 중독, 중금속 중독, 농약 중독, 알코올 중독 환자에게 지치를 먹이면 신기할 정도로 빨리 독이 풀린다.Tired is also excellent detoxification effect. Feeding people with various drug addictions, antibiotic addictions, heavy metal poisonings, pesticide poisonings, and alcohol poisonings will release the poison quickly.

강심작용이 탁월하여 잘 놀라는 사람, 심장병 환자에게도 효과가 크며 악성빈혈 환자도 지치를 말려 가루 내어 6개월쯤 먹으면 완치가 가능하다.Strong cardiac effect is excellent for people who are surprised, heart disease is also effective, and patients with pernicious anemia can be cured by drying the powder and eating it for about 6 months.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶지치를 암 치료제로 쓰는 방법은 유황을 먹여 키운 오리 한 마리에 지치 3근을 넣고 소주를 한 말쯤 부어 뭉근한 불로 열 시간쯤 달인다. 오래 달여서 건더기는 건져 버리고 달인 술을 한번에 소주잔으로 한잔씩 하루 세 번 먹는다. 술을 못 마시는 사람은 물을 붓고 달여도 된다.▶ How to use chichi as a cancer cure is to put sulfur in a duck-fed duck, put 3 ginseng and pour soju at the end of the horse and heat it for about 10 hours. Over a long period of time, tossed out and eat a glass of alcohol decoction three times a day. If you can't drink, you can pour water and sweeten it.

▶상초에 열이 있고 하초가 허약해서 생긴 여성의 냉증, 곧 여성이 아랫배나 손발이 차가울 때에는 지치를 잘게 썰어 참기름에 넣고 24시간 이상 약한 불로 끓여서 한번에 밥숟갈로 두 숟갈씩 하루 세 번 밥 먹고 나서 먹는다. 여성의 냉 대하, 무릎이 차갑고 힘이 없는 데, 신경통 등에 효험이 크다.▶ The coldness of a woman caused by fever in the beginning and the weakness of the seaweed, that is, when the woman's lower belly or hands and feet are cold, chop the chichi into fine sesame oil and boil it over low heat for more than 24 hours. eat. Women's cold, knee cold and powerless, largely effective in neuralgia.

▶심장의 열이 머리로 올라와서 생긴 두통에는 지치를 가루 내어 한번에 밥숟갈로 하나씩 3~4번 먹는다.▶ When the heat of the heart rises to the head, headaches are powdered and eat three to four times at a time with a spoon.

▶소화가 잘 안되고 밥맛이 없으며 온몸이 나른하고 몸이 부을 때에는 생지치를 잘게 썰어 토종꿀에 이틀쯤 끓여서 한 숟갈씩 수시로 떠 먹는다. 토종꿀에 끓이는 것은 지치의 찬 성분을 없애기 위해서이다.▶ Digestion is not good, there is no rice taste, the whole body is drowsy and when the body is swollen, chop the raw chop finely boiled in native honey for about two days and scoop up one spoon every time. Boiling in native honey is to get rid of the cold ingredient.

▶변비, 고혈압, 동맥경화, 중풍에는 지치를 가루 내어 한번에 두 숟갈씩 하루 3~4번 더운물이나 생강차와 함께 먹는다.▶ Constipation, high blood pressure, arteriosclerosis, stroke during the chichi powder to eat two spoons at a time 3-4 times a day with hot water or ginger tea.

▶어린아이의 경기에는 지치를 생즙을 내어 먹이거나 지치를 술과 물을 반쯤 섞은 데에다 넣고 끓여서 먹인다. 아니면 참기름에 지치를 넣고 달여서 한 숟갈씩 떠서 먹인다.▶ In the children's game, feed the jichi with fresh juice or put the jichi in a mixture of alcohol and water and boil it. Or put it in sesame oil and weigh it and feed it with a spoon.

▶위장이나 뱃속에 딱딱한 덩어리가 생긴 데에는 지치를 가루내어 술과 함께 먹는다. 한번에 한 숟갈씩 하루 3~4번 먹는다.▶ If you have a hard mass in your stomach or stomach, you can eat it with a powdered liquor. Eat one spoon at a time, three to four times a day.

▶어린아이나 어른이 크게 놀라서 병이 난 데에는 거름기 없는 황토에 술을 부어 반죽한 것으로 아이 오줌에 하룻밤 담갔던 지치를 싸서 잿불에 구운 다음 지치만을 꺼내어 가루 내어 먹는다. 그냥 지치 가루를 먹어도 효과가 있는데 한번에 한 숟갈씩 하루 세 번 더운물로 먹는다.▶ When children or adults are greatly surprised and ill, they pour alcohol into the unrefined yellow soil and knead it. You can also eat tired powder just one spoonful at a time with hot water three times a day.

▶두통이나 소화불량에는 지치를 술에 담가 마시면 즉효가 있다. 한번에 소주잔으로 두 잔씩 하루 세 번 마신다.▶ Headache or indigestion If you drank alcohol and drink it has an immediate effect. Drink two glasses of soju three times a day.

▶비만증에는 지치 가루를 한번에 한 숟갈씩 하루 세 번 먹는다. 5개월쯤 먹으면 정상적인 체중으로 몸무게가 줄어들고 다시 살이 찌지 않는다.▶ For obesity, eat one tablespoon at a time three times a day. Eating about five months will reduce your weight to normal weight and do not gain weight again.

▶동맥경화, 어혈, 신경통, 타박상 등에는 지치와 장뇌삼을 같은 양으로 달여 먹으면 특효가 있다.▶ arteriosclerosis, blood, neuralgia, bruises, etc. Chichi and camphor ginseng in the same amount to eat is effective.

▶백전풍, 자전풍에는 지치 가루를 한번에 밥숟갈로 하나씩 하루 세 번 먹는 동시에 지치 가루를 자신의 침으로 개어 아픈 부위에 하루 3~4번 바른다. 바르고 나서 한 시간쯤 뒤에 반창고를 붙여두었다가 다시 바를 때에는 반창고를 떼어내고 즉시 바른다.▶ Back Jeonpung and Jaekpung, eat the Chichi powder three times a day with a spoon of rice at a time. At the same time, eat the Chichi powder with your own saliva and apply it to the sore spot 3-4 times a day. After applying an adhesive bandage about an hour later, remove the bandage and apply it immediately.

이렇게 하면 반창고에 흰 가루 같은 것이 묻어 나오는데 그것이 더 이상 묻어 나오지 않으면 다 나은 것이다. 완치되기까지 2~3개월 걸린다.This will leave something like white powder on the bandage, and it's better if it doesn't. It takes two to three months to heal.

▶동맥경화나 고혈압에는 지치 가루와 느릅나무 뿌리껍질 가루를 같은 양으로 더운물로 먹는다. 한번에 한 숟갈씩 하루 세 번 먹는다. 3~4개월 먹으면 대개 낫는다.▶ For atherosclerosis or high blood pressure, eat the same amount of hot water and powdered root bark powder. Eat one spoon at a time three times a day. It usually heals for three to four months.

7.10 짚신나물 약명 ; 선학초7.10 Straw Sprouts Seonhakcho

암세포는 억제하면서 정상세포는 더 잘 자라게 하는 작용이 있다. 영양이 풍부하고 당뇨병, 갖가지 출혈, 만성 대장염 등에도 쓴다.It inhibits cancer cells while allowing normal cells to grow better. It is rich in nutrition and can be used for diabetes, bleeding, and chronic colitis.

약재에 대하여About Herbs

짚신나물은 우리나라의 야산이나 길가, 들판 등에 흔히 자라는 여러해살이 풀로써선학초, 용아초, 황화초, 탈력초 등의 여러 이름이 있다. 이 간운데서 용아초라는 이름은 이른 봄철에 돋아나는 새싹이 마치 용이 이빨을 닮았다고 해서 생긴 것이다. 키는 15~60cm쯤 자라고 전체에 흰 털이 있으며 버들잎 모양 또는 긴 타원 꼴의 쪽잎이 어긋나게 붙는다. 6~7월에 꽃대 위에 노란색의 작은 꽃이 모여서 핀다.Straw Sprouts are perennial grasses that commonly grow in Korea's wild mountains, roadsides, and fields, and have many names such as Sunhakcho, Yongacho, Hwanghwacho, and Dalchocho. In this spring, the name Yong-Acho comes from the early spring sprouts that resemble a dragon's teeth. It grows about 15 ~ 60cm long and has white hairs on it, and the willow-shaped or long oval side leaves are alternately attached. Yellow flowers bloom on June-July.

비슷한 종류의 식물로 산짚신나물, 큰골짚신나물 등이 있는데 모양새가 비슷하고 약효도 거의 같다.Similar kinds of plants include mountain straw shinnyum, large straw shinnyi, etc., which are similar in appearance and almost the same effect.

약성 및 활용법Weakness and utilization

짚신나물은 암 치료에 효과가 탁월하다. 북한에서펴낸 <동의학사전>에는 "이 식물을 위암, 식도암, 대장암, 간암, 자궁암, 방광암 등에 쓴다."고 적혀 있다.It is effective in treating cancer. The Dong-eok Dictionary, published in North Korea, says, "This plant is used for stomach cancer, esophageal cancer, colon cancer, liver cancer, uterine cancer, and bladder cancer."

짚신나물은 예부터 민간에서 지혈제로, 또 설사를 멈추게 하는 약으로 더러 써 왔다. 아메리카의 인디언들도 신장병, 간장병, 관절염 등에 치료약으로 활용하였고, 유럽에서도 위궤양, 장염, 설사, 출혈 등에 효험이 있는 약으로 기록하였다.It has been used since ancient times as a hemostatic drug and a medicine to stop diarrhea. Native Americans were also used as treatments for kidney disease, liver disease and arthritis, and in Europe, they were listed as effective in gastric ulcers, enteritis, diarrhea and bleeding.

에드워드 바크라는 영구인 의사는 짚신나물이 우울증이나 신경쇠약에 효과가 있다고 하였고, 미국에서 펴낸 한 책에는 오장을 편안하게 하는 효과가 있을 뿐 아니라 성악가들이 짚신나물을 달인 물로 입가심을 하여 성대를 보호한다고 하였다.Edward Bark, a persistent doctor, said that straw sprouts are effective for depression and nervous breakdowns, and a book published in the United States not only has a relaxing effect on the five intestines, but vocalists protect their vocal cords by immersing them in water. It was.

짚신나물은 지혈, 소염, 항균, 진통, 항암, 혈당강하, 조혈작용 등이 있는 것으로 알려지고 있는데 특히 항암작용이 강한 것으로 확인되었다. 북한에서 실시한 실험결과에 자궁경부암에서 떼 내어 배양한 암세포에 짚신나물 추출물을 투여했더니 암세포는 100% 억제되고정상세포는 2배로 늘어났다고 한다.It is known that hay fever has anti-cancer effect, such as hemostasis, anti-inflammatory, antibacterial, analgesic, anti-cancer, hypoglycemic effect, and hematopoietic effect. According to the results of experiments conducted in North Korea, when the extract of straw herb was administered to cancer cells cultured from cervical cancer, cancer cells were suppressed 100% and normal cells doubled.

짚신나물은 부작용이나 독성이 없는 암 치료약이지만 혈압을 높이는 작용이 있으므로 많은 양을 한꺼번에 먹어서는 안된다.It is a cancer drug that has no side effects or toxicity, but it can increase blood pressure, so you should not eat a large amount at once.

짚신나물은 여러 가지 영양물질이 고루 들어 있으므로 산나물로 늘 먹어도 좋을 듯하다. 배추나 상추와 견주어 보면 단백질은 4배 이상, 지질은 5배 이상, 당질은 4배, 섬유질은 15배, 회분은 6배, 철분은 10배 이상 많다. 특히 비타민C는 상추보다 13배 이상 많다.It is good to eat as a wild vegetable because it contains various nutrients. Compared with Chinese cabbage or lettuce, the protein is more than four times, the lipid is more than five times, the sugar is four times, the fiber is 15 times, the ash is 6 times, the iron is more than 10 times more. In particular, vitamin C is 13 times more than lettuce.

봄부터 초가을까지 새순을 따서 데쳐서 나물로 무치든지, 튀김을 만들거나 볶아서 먹으면 그런대로 먹을 만하다. 여름철에 나물로 늘 먹으면 설사나 배탈이 나지 않는다.From spring to early autumn, picking sprouts and biting them with herbs, making them fried or stir-fried, is worth eating. If you always eat herbs in summer, diarrhea or stomach upset.

증상별 적용 및 복용법Application and taking of symptoms

▶짚신나물을 암 치료약으로 쓸 때는 말린 것을 감초, 삼백초와 함께 달여 먹거나 그늘에서 말려 가루로 내어 하루에 30g쯤을 세 번에 나누어 먹는다.▶ When used as a medicine to cure straw thin herbs, eat dried with licorice and three hundred seconds, or dry them in the shade and dry them in powder to eat about 30g per day.

▶폐결핵으로 피를 토할 때나 위궤양으로 인한 출혈, 치질로 항문에서 피가 날 때에는 짚신나물 말린 것 10~20g을 물로 달여 그 물을 마신다. 갑자기 많은 피가 날 때에는 35~40g쯤 많은 양을 달여 마시도록 하고, 마시고 12시간이 지나도 출혈이 멎지 않으면 다시 한 번 더 복용하고 출혈량이 줄어들면 10~20g으로 줄여 복용한다. 짚신나물은 많은 양을 복용해도 부작용이 전혀 없고 소화기관에도 전혀 자극을 주지 않는다.▶ When pulmonary tuberculosis or blood bleeding due to stomach ulcers, bleeding from the anus due to hemorrhoids dried 10 ~ 20g of straw sprouts with water and drink the water. Suddenly, when a lot of blood, 35 ~ 40g to drink a large amount, and after 12 hours of drinking bleeding stops again if you take it again, if the amount of bleeding is reduced to 10 ~ 20g. Even if you take a large amount of hay fever has no side effects and does not irritate the digestive organs at all.

▶기생충을 죽이기 위하여, 요도염, 습진, 류머티스, 구내염, 아구창 등에도 효과가 좋은데, 뿌리와 줄기 전체를 모두 약으로 쓴다. 그늘에서 말려야 약성이 제대로 보존돠고 햇볕에서 말리면 약효가 거의 없다. 말릴 때 곰팡이가 피거나 상하지 않도록 주의해야 한다. 상하거나 곰팡이가 핀 것을 먹으면 그 독성으로 목숨을 잃을 수도 있다.▶ to kill parasites, urethritis, eczema, rheumatism, stomatitis, thrush, etc. are effective, and the whole root and stem is used as medicine. Dry in the shade to preserve the weakness properly and dry in the sun has little effect. Care should be taken when drying to prevent mold or spoilage. If you eat something that is spoiled or moldy, you may die from its toxicity.

▶짚신나물은 정력에도 상당한 효과가 있다. 몸이 허약하거나 양기가 부족한 사람은 짚신나물을 차로 달여 늘 먹거나 녹즙을 내어 먹으면 효력이 있다.▶ straw shinnyum has a significant effect on energy. If the body is weak or lacking yanggyeoseo deulsineun green tea is always eaten with green tea or eat green juice is effective.

7.11 와 송7.11 with Song

와송은 경헌과에 속하는 바위솔 지부지기이다.Warsong is a member of the Rock Sol branch.

바위 혹은 고궁전,사찰의 기와지붕 위에 자생하는 일년생 초로서 높이가 30cm까지 자란다.It is an annual herb that grows on rocks, palaces, and tiled roofs of temples, and grows up to 30cm in height.

줄기에 짧은 가지가 나와 자묘를 생하며 잎은 다육질로서 파침형을 이루어 기비늘 같음을 착생하고 녹색을 나타내는데 이따금 대자색을 나타내는것도 있다.Short branches appear on stems to form seedlings, and leaves are fleshy and pale, creeping like scales, and green. Sometimes they have large purple.

꽃은 9월경에 차레로 정생하는데 길이가 약 20cm에 달하고 백색 소형의 다수화가 극히 밀착한다.Flowers bloom in September, reaching about 20cm in length, and small white flowers are very close to each other.

[본초강목]에는 와송은 기미가 평산하고 무독하고 대장하열에 소회하여 수복하고 제창의 불렴에 도즙하여 바프로 부녀 경로를 통하고 두봉백설에 소회임즙하여 열세하고 진열생창에 소금을 와송에 조금 넣고 생강과 합해서 찌어 바르고 아은종통에 와송과 백만각등분을 수전하여 함수하고 탕수작상에 와송과 송백엽을 동동하여 붙이고 마르넛은 작말하여 쓴다고 기록되어 있다.In the vinegar, Wasong was plain and nontoxic, and it was restored to the lower intestine and restored to it. It is mixed with ginger and steamed, and eunsong barrels are hydrated with quince and million pieces, and the sweet and sour bean paste is mixed with walnut and pineapple.

또한 동국대학교 한의과 대학에서도 와송이 암치료에 유효하다는 사실을 토끼실험에서 확인 되었다고 1987년 4월7일 KBS밤 9시 뉴그에보도된바 있다.In addition, it was confirmed that rabbits were effective in treating cancer at Dongguk University Oriental Medicine College on April 7, 1987, at 9 pm Newegg KBS.

와송의 약효가 가장 뛰어안 시기는 와송의 잎이 녹아사라지면서 꽃대를 세우는 시기이다.The best effect of Wasong was when the leaves of Wasong melted and disappeared to establish flower beds.

이때 와송은 자신의 씨를 뿌리기 위해 꽃대를 세우는 것을 말하여 이때가 가장 약효가높다고 한다.At this time, Wasong refers to the establishment of flower beds to sow his seeds, which is said to be the most effective.

그러나 실제 와송의 가루를 많이 만들기란 쉽지 않다.However, it is not easy to make a lot of powder of actual wasong.

와송가루는 물과먹기도 하고 더욱 부드럽게 복용할려면 요구르트와 같이먹어도 좋다 . 양은 10g을 하루 세 번 나누어 먹으면 된다.Wasong powder can be eaten with water, or with yogurt for a smoother dose. You can eat 10g divided three times a day.

또한 한방에서 달여 먹는데, 와송을 건조시켜 말린것 20~30g에 물 3리터 정도를 부어 달이는데 물의 양이 절반이하로 줄었을때 걸러서 식혀 먹으면 된다.In addition, it is eaten in one shot, dried and dried, soybeans, 20 ~ 30g dried pour about 3 liters of water, when the amount of water is reduced to less than half, you can filter and eat.

7.12 석 창 포 : 뇌종양,위암, 폐암, 자궁암7.12 Stone lanceolate: brain tumor, stomach cancer, lung cancer, uterine cancer

천남성의 늘 푸른 여러해 살이 식물로 뿌리는 굴고 딱딱하며 마디가 많고 물기있는 바위틈에 붙어 자라며 잎은It is an evergreen, perennial plant of Chunnam. Its roots are rugged, hard, and have many nodes.

칼처럼 길고 질기며 윤기가 난다.It is long, chewy and shiny like a knife.

식물 전체에서 좋은 향기가 나며 제주도 완도 해남 하동 진도 등지으 물흐르는 개울가에 흔히 자라며 6~7월에 연한 녹색의 막대처럼 생긴 꽃이 핀다.It smells good all over the plant and grows in streams along the streams of Hadong Jindo, Haenam, Wando, Jeju Island, and blooms like a pale green bar from June to July.

암세포를 죽이거나 억제하는 힘이 세고 마음을 안정시키며 머리를 맑게 하고 기억력을 좋게한다.It has the power to kill or suppress cancer cells, stabilizes the mind, clears the head and improves memory.

뇌종양,위암,폐암,자궁암 등 온갖 암 치료에 쓰인다.Brain tumor, stomach cancer, lung cancer, uterine cancer is used to treat all kinds of cancer.

특히 중국이나 북한에서는 항암효과가 강하여 암 치료약으로 많이 쓴다.Especially in China and North Korea, it has a strong anticancer effect and is used as a cancer treatment drug.

석창포 닳인 물에 암세포를 죽이는 것으로 확인 되었는데 석창포의 정유성분에 진정작용이 있어 마음이 불안한 암 환자에게 쓰면 더욱 좋다고 한다.It has been found to kill cancer cells in worn-out water of Seokchangpo, but it is better to use it for cancer patients with anxiety because it has a calming effect on essential oil components of Seokchangpo.

석창포는 뿌리의 마디가 짧고 단단한 것 일수록 좋다.Seokchangpo is better if the root is short and hard.

한치에 9~12마디가 있는 것이 좋다고 한다. 무로 달여서 차처럼 마시거나 가루내어 먹기도 한다.It is good to have 9-12 words at one level. Sweetened with radish and drink like tea or powdered.

7.13 상 황 버 섯 : 각 종 암7.13 Situation Mushrooms: Various Cancers

상황이라는 말은 중국에서 유래된 말로 桑黃이라 쓰며 우리나라에서는 "목질 진흙 버섯"이라 한다.The word situation is derived from China and is written as 桑 黃 and is called "wood mud mushroom" in our country.

한의서 "신농본초경에 기록된 상황 또는 상이라는 버섯은 뽕나무에서 나오는 황색버섯이라는 뜻이 있으며 산뽕나무의 고목에서 자생하며 번색이 잘 되지 않는 매우 희귀한 담자균류의 다년생 버섯으로 학명으로는 페리 누스, 린테우스 라고 합니다.Oriental Medicine "The condition or phase of mushrooms recorded in the New Nongbyeon is a yellow mushroom from a mulberry tree, and it is a perennial mushroom of perennial fungus, which is a rare perennial mushroom that grows in the old tree of wild mulberry and does not grow well. It is called.

다당류는 면역기능을 향상시켜 바이러스 박테리아 곰팡이균 기생충 항암작용 항 황산제에 효과가 있는 것으로 알려져 왔습니다.Polysaccharides have been known to be effective against antibacterial antibacterial agents against viral bacteria fungi parasites anticancer activity by enhancing immune function.

다당류에 대한 연구는 수천건에 달하며 각종 질환 대장균 폐질환,타박상 사고, 해독작용 캔디다알비칸, 에이즈, 알러지,노화, 기생충 각종 바이러스 감염 공팡이균 감염등의 치료에 사용되어 왔으며 현재까지 나온 면역강 화제 중에서 가장 우수한 것으로 알려져 있습니다.Thousands of studies on polysaccharides have been used to treat E. coli pulmonary disease, bruises, detoxification Candida albicans, AIDS, allergies, aging, parasites, and viral fungal infections. It is said to be the best of the best.

인체는 외부 환경으로 부터 끊임없이 스트레스와 세균바이러스등 각종 병원체의 침입을 받고 있는데 이들 병원체와 외부 스트레스에 대항하여 자신을 보호하는 일종의 무기고를 면역체계라 한다.The human body is constantly invaded by various pathogens such as stress and bacterial viruses from the external environment. The arsenal that protects itself against these pathogens and external stress is called the immune system.

이런 면역체계는 스트레스,과로 환경오염등 여러가지 요인들에 의해서 때때로 악화 되기도 합니다.This immune system is sometimes exacerbated by a number of factors, including stress and over-pollution.

버섯이 생산하는 특정구조를 갖는 다당류는 인체내의면역기능을 부활하며 소위 면역 요법제로서 알려져 왔다.Polysaccharides having a specific structure produced by mushrooms have been known as an immunotherapy agent by reviving immune function in the human body.

이러한 상황버섯 성분이 체내에 흡수되어 인체의 면역체계를 활성화시켜준다.These mushrooms are absorbed into the body and activate the body's immune system.

상황버섯은 암치료제가 이니라 항암작용을 보완해 주는 건강식품 즉 식이요법의 일종으로 널리알려져 있다.Situation mushroom is not a cancer treatment, but is widely known as a kind of dietary supplement, a health food that complements anticancer activity.

상황버섯은 무독 무취 무미로 환자나 일반인이 복용하기에 무리가 없다.Situation mushrooms are odorless, odorless and tasteless for patients and the general public.

복용량은 다른 영양소와 마찬가지로 인체에서 흡수 가능한 양만큼 흡수되고 나머지는 배설 되므로 많이 복용한다고 해서 짧은 시간에 많은 효과를 보는것은 아니다.As with other nutrients, the dose is absorbed by the human body in an amount that can be absorbed and the rest is excreted, so taking a large dose does not have much effect in a short time.

적당량을 복용해야되며 상황버섯복용의목적도 면역 활성체를 장기간 복용하여 면역력을 기르는데 도움을 준다고 한다.The right amount should be taken, and the purpose of taking situational mushrooms is to help boost immunity by taking long-term immune activators.

상황버섯 20g정도를 1000cc정도의 물과함께 센 불에 끓이다가 끓기 시작하면 불을 줄여 500cc정도로 달여 유리병에 담는다. 같은 방법으로 2~3회 정도 재탕하여 함께 섞어 하루 4~5회 복용한다.Boil 20g of mushrooms on a high heat with about 1000cc of water. When it starts to boil, reduce the fire to about 500cc and put it in a glass bottle. Re-bounce 2-3 times in the same way, mix together and take 4-5 times a day.

7.14 삿갓 나물 : 비인암,식도암,뇌종양7.14 Sagatna herb: non-human cancer, esophageal cancer, brain tumor

삿갓나물은 우리나라 어디서나 자라는데 대게 깊은 산나무 그늘에서 자란다.Sagatnamul grows anywhere in Korea, usually in the shade of deep mountain trees.

삿갓나물은 항암작용이 상당히 세다.Sagatnamul has a considerable anticancer activity.

중국에서는 뇌종양,비인암,식도암,피부지방 종양 등에 삿갓나물을 주재로한 약을 써서 상당한 효과를 거두고있다.In China, the drug is mainly used for the brain tumor, non-human cancer, esophageal cancer, and skin fat tumors.

삿갓나물 속에 들어있는 사포닌 성분이 갖가지 암과 전염성 병 및 각종균을 죽이는 작용을 한다.The saponin in saponades kills various cancers, infectious diseases and various bacteria.

민간에서는 삿갓나물을 그늘에서 말렸다가 하룻밤 물에 담궈 독을 뺀것을 위장병,속쓰림,신경쇠약,불면증,어지럼증 소화불량증 등에 약으로 쓴다. 다년생 풀로 지하경은 가늘고 길게 옆으로 뻣는다.In the private sector, dried saengnamul in the shade, and then soaked in water overnight to remove the poison is used as a medicine for gastrointestinal diseases, heartburn, nervous breakdown, insomnia, dizziness and indigestion. With perennial grass, the underground diameter is thin and long and sideways.

줄기는 높이 20~40cm이고 털이 없다. 잎은 줄기 끝에 4~8개가 나고 꽃은 6~7월에 위를 향해 핀다.The stem is 20-40cm high and has no hairs. The leaves are 4-8 at the end of the stem and the flowers bloom upward in June-July.

여름철 산지 숲아래에서 잎이 마치 우산살 모양으로 둥글게 퍼지는 삿갓나물은 열매는 장과로 둥글고 자흑색이다. 어린순은 나물로 먹기도 하지만 독성이 있고 특히 뿌리에 독성이 많다.Fruits are round and berry in the summer. Young shoots can be eaten as herbs, but they are toxic, especially to the roots.

삿갓나물은 독이 강하므로 복용양를 초과해서는 안되며 임산부는 복용하지 말아야 한다.Sagatnamul is poisonous, so do not exceed the dose and pregnant women should not take.

하루 3~6g을 달여 조심스럽게 복용하여야 한다.3 to 6 grams a day should be taken carefully.

7.15 뱀 딸 기 : 피부암,혈성암,자궁암7.15 Snake Daughter: Skin Cancer, Blood Cancer, Uterine Cancer

풀밭이난 논두렁 등에 나는 여러해 살이 풀로서 줄기는 땅을 기며 자라고 잎은 세장의 작은 잎으로 겹잎이다.It is a grass for many years that grows on the grass and rice paddies. The stem grows on the ground, and the leaves are three small leaves.

작은 잎의 뒷면에는 비스듬히 누운 털이나있다.On the back of the small leaves there is hair lying obliquely.

봄이되면 노란색의 꽃이 잎겨들앙이에 한송이씩 붙어난다. 한의학에서는'사매"라고 부른다. 우리나라 산야에 흔히 볼수 있는 뱀딸기가 암치료와 면역증강에 탁월한 효과가 있다는 학계보고가 나왔다.In spring, yellow flowers are attached to the leaf axil. In Chinese medicine, it is called “same.” Academia reports that snakeberry, which is commonly found in Korea's mountains and nights, has an excellent effect on cancer treatment and immune enhancement.

서울대학교 미생물학과 정가진교수는 97년도 유전공학 국제연찬회를 통해 뱀딸기열매 추출물을 암이 유발된 쥐에게 투여한 결과 탁월한 치료효과를 얻었다고 밝혔다.Prof. Ga-Jin Chung of the Department of Microbiology at Seoul National University, Seoul, Korea, said at the International Conference on Genetic Engineering in 1997, the administration of snakeberry fruit extract to cancer-induced mice resulted in an excellent therapeutic effect.

열매는 초여름 즈음에 익는데 작은씨처럼 보이는 열매가 구슬 모양의 붉은 화탁에 붙어있다.The fruit ripens around early summer, and the fruit, which looks like a small seed, is attached to a bead-shaped red flower.

빨간 열매를 그냥 먹거나 꿀,또는 설탕과 함께 은근한 불에 오래 달여 쨈같이 만들어 따뜻한 물에 타서 복용하고 줄기와 쁘리는 그늘에 말려 태워서 가루낸것을 한 숟가락씩 겸복한다.Just eat red berries or honey or sugar and put them on a warm fire for a long time and make them in hot water. Then, take them in warm water and dry them in a shade and sweet shade to humble them.

* 피부암,혈성암,자궁암 등에 효과가 높다.* Highly effective in skin cancer, blood cancer, uterine cancer.

7.16 백화사설초 : 간암,위암,직장암,자궁암,방광암,유방암7.16 Baekhwasajeol: Liver cancer, stomach cancer, colorectal cancer, uterine cancer, bladder cancer, breast cancer

우리나라 남쪽지방의 산 골짜기나 들에 자라는 한해살이 풀로 꽃 색갈이 하얗고 잎모양이 뱀 혓바닥을 닮았다고 해서 백화서설초라고 부른다. 우리나라에서는 전남 광양 백운산에서 처음 발견되었다고 해서 백운풀 이라고 한다.It is an annual plant that grows in mountain valleys or fields in the southern part of Korea. It is called baekseoseo-cho because it has white flowers and leaves resemble snake tongues. In Korea, it is known that Baekwoonpool was first discovered in Baekunsan, Gwangyang, Jeonnam.

키는 10~30cm쯤 자라고 잎은 바늘 모양이며 가는 줄기들이 한데 엉켜서 자란다. 백화사설초는 열을 내리고 독을 풀며 염증을 삭이고 오줌을 잘 나오게 하는 작용이 있으며 특히 소화기 계통과 임파선 계통의 암에 효과가 크다.It grows about 10 ~ 30cm in height, leaves are needle-like, and thin stems are tangled and grow. Baeksasulcho has the effect of lowering the heat, detoxification, inflammation and urinating well, especially for cancer of the digestive system and lymphatic system.

홍콩의 유명의사가 이것을 복용하여 말기 간암을 고친 뒤 부터 세계에 널리 알려저 암 치료약으로 널리 쓰이고 있다.Hong Kong celebrity doctors have taken this to treat late stage liver cancer and have been widely used around the world as a cancer treatment drug.

봄철에 씨를 뿌리면 싹이 잘 나오며 싹이 잘 나오며 부식질이 풍부하고 물기가 있는 땅에서 잘 자라지만 건조해도 강한 편이다.When you sow seeds in spring, the shoots come out well, the shoots come out well, are rich in humus and grow well in the wet ground, but they are strong even when dried.

생명력이 강하고 병충해를 거의 입지않으며 가을에 종자가 시들기 전에 줄기를 채취하여 그늘에서 말려 약을 쓴다.It has strong vitality and rarely suffers from pests. It extracts the stems before they wither in the autumn and uses them to dry in the shade.

간암,위암,직장암,방광암,자궁암,유방암 등을 치료하는 처방에는 약 60g을 넣어서함께 쓰거나 100g을 달여서 차 마시듯 복용한다. 장기복용하는것이 좋다고하여 즙을 짜서 먹기도 한다.For the treatment of liver cancer, stomach cancer, rectal cancer, bladder cancer, uterine cancer, and breast cancer, add about 60g together or take 100g and drink it like tea. Long-term use is good to squeeze juice.

7.17 조 릿 대 : 각 종 암7.17 sack: various cancers

조릿대는 대나무 중에서 가장 작은 대나무로 가늘고 탄력성이 있어서 조리를 만드는데 사용하며 해태 제조에 이용된다.Poultry is the smallest bamboo among the bamboos, which is thin and elastic, used to make cooking, and used to make Haitai.

우리날 중부지방 이남의 산에 빽빽하게 무리지어 흔히 자란다.Our day grows in dense clusters in sub-central mountains.

잎을 차로 이용하는것은 많이 알려져 있지만 참, 당뇨병,고혈압,위궤양 등에 놀랄 만큼 효과가 있다는 사실을 아는 사람은 많지 않다. 조릿대는 인삼을 훨씬 능가 한다고 할 만큼 놀라운 약성을 지닌 약초이다.It is well known to use leaves as tea, but not many people know that it is surprisingly effective in true, diabetes, hypertension, and stomach ulcers. Scourge is an herbal medicine with amazing medicinal properties that are said to far surpass ginseng.

조릿대는 주로 산 중턱아래쪽 큰나무 밑에 무리지어 자라는 상록성 식물로 키는1~2m이고 끝은 뾰족하거나 길고 가장자리는 가시 같은 잔 톱니과 털이 있다.Pole is an evergreen plant that grows in a group under the big tree at the bottom of the mountain. It is 1 ~ 2m tall and its tip is pointed or long, and its edge has thorny fine teeth and hairs.

꽃이 한번 피고나면 죽기때문에 일생에 한번 꽃을 피우고 열매를 맺는다. 꽃은 4월에 피며 열매는 6월에 익는데 열매의모양이 보리나 밀을 닮았다.Once flowers bloom, they die, so they bloom and bear fruit once in their lifetime. The flowers bloom in April and the fruit ripens in June, and the fruit resembles barley or wheat.

조릿대는 열을 내리고 독을 풀며 가래를 없애고 소변을 잘 나오게 하며 염증을 치료하고 암세포를 억제하는 등의 효과가 있다.The squeegee has the effect of lowering heat, detoxifying, removing phlegm, urinating well, treating inflammation, and inhibiting cancer cells.

또한 조릿대는 암세포는 억제하면서 정상세포에는 아무런 피해를 주지 않는다.The stalk also suppresses cancer cells and does not harm normal cells.

갖가지 암에는 조릿대 뿌리10~20g을 푹 닳인 물에 가지 씨앗을 불로 살짝 복아 가루낸 것을 한 숟가락씩 하루 세번 식사전에 복용하거나 한다.For various cancers, take a spoonful of 10-20 grams of stalk roots, and pour a few spoonfuls of eggplant seeds on fire, three times a day before meals.

조릿대 잎이나 줄기를 하루에 10~20g씩 물로 달혀 수시로 마신다. 일본에서 실험한 것에 따르면 조릿대 추출물은 간 복수 암세포에 대해 100%억제작용이 있었고 동물실험에서 암세포를 옮긴 흰쥐에게 조릿대 추출물을 먹였더니 30일 뒤에 종양세포의 70~90%가 줄어 들었다고 한다.Drink stalk leaves or stems daily with 10-20g of water. According to the experiments in Japan, the extracts of the stalks were 100% inhibited against liver cancer cells, and 70-90% of the tumor cells decreased after 30 days of feeding the stalk extracts to the rats carrying the cancer cells.

통상의 건 해태는 해조류만을 원료로 한 것으로서 이 원료를 절단 혹은 절단하지 않은 상태에서 세척하여 장방형 틀에 초제하는 공정과 탈수 및 건조공정을 거쳐 소비자가 취식할 수 있는 형태로 만들어진다. 그러나 본 발명자는 상기 기술한 자연 그대로의 신토불이 한방 약초를 첨가한 한방 약초 건 해태 식품을 가공 제조할 목적으로 특허를 출원합니다.Commonly, Haitai is made from seaweeds only and is made into a form that can be eaten by consumers through the process of washing the raw materials without cutting or cutting them, making them into rectangular molds, dehydrating and drying. However, the present inventors apply for a patent for the purpose of processing and manufacturing the herbal herbal dry sea foods in which the natural Shintobul described above is added with herbal herbs.