어느 날 달 에게 길고 긴 편지 를 썼어

I wrote a long letter

to the moon one day

It isn’t brighter than you but

I lit a small candle

The nameless bird that sings

in the park at dawn

Where are you

Oh you

Why are you crying

It’s only me and you here

Me and you

Oh you

Your singing voice,

That follows deep into the night,

brings the scarlet morning

One step, then another step

Dawn passes by and

When that moon falls asleep,

then the blue light that was with me disappears

Today, too, I go on living just enough

Keeping in step, wearing my feet out just enough

The sun makes me breathless

The world has stripped me of all I have

Without a choice, with no other alternative,

Under the moonlight I am picking up my scattered self

I call you moonchild

We are the children of the moon

We draw breath from the cold air of dawn

Yes we’re livin and dyin

at the same time

But right now it’s alright to open your eyes

Because like any movie, like any dialogue (from a movie)

The whole world is blue under the moonlight

The nameless bird that sings

in the park at dawn

Where are you

Oh you

Why are you crying

It’s only you and me here

Me and you

Oh you

Your singing voice,

That follows deep into the night,

brings the scarlet morning

One step, then another step

Dawn passes by and

When that moon falls asleep,

then the blue light that was with me disappears

Your singing voice,

That follows deep into the night,

brings the scarlet morning

One step, then another step

Dawn passes by and

When that moon falls asleep,

then the blue light that was with me disappears

Dawn passes by and

When that moon falls asleep,

then the blue light that was with me disappears

Korean

어느 날 달에게
길고긴 편지를 썼어
너보다 환하진 않지만
작은 촛불을 켰어

어스름한 공원에
노래하는 이름모를 새
Where are you
Oh you

왜 울고 있는지
여긴 나와 너 뿐인데
Me and you
Oh you

깊은 밤을 따라서
너의 노랫소리가
한 걸음씩 두 걸음씩
붉은 아침을 데려와

새벽은 지나가고
저 달이 잠에 들면
함께했던 푸른빛이
사라져

오늘도 난 적당히 살아가
발맞춰 적당히 닳아가
태양은 숨이 막히고
세상은 날 발가벗겨놔
난 어쩔 수 없이 별 수 없이
달빛 아래 흩어진 나를 줍고 있어
I call you moonchild
우린 달의 아이
새벽의 찬 숨을 쉬네
Yes we’re livin and dyin
at the same time
But 지금은 눈 떠도 돼
그 어느 영화처럼 그 대사처럼
달빛 속에선 온 세상이 푸르니까

어스름한 공원에
노래하는 이름모를 새
Where are you
Oh you

왜 울고 있는지
여긴 나와 너 뿐인데
Me and you
Oh you

깊은 밤을 따라서
너의 노랫소리가
한 걸음씩 두 걸음씩
붉은 아침을 데려와

새벽은 지나가고
저 달이 잠에 들면
함께했던 푸른빛이
사라져

깊은 밤을 따라서
너의 노랫소리가
한 걸음씩 두 걸음씩
붉은 아침을 데려와

새벽은 지나가고
저 달이 잠에 들면
함께했던 푸른빛이
사라져

English

I wrote a long letter
to the moon one day
It isn’t brighter than you but
I lit a small candle

The nameless bird that sings
in the park at dawn
Where are you
Oh you

Why are you crying
It’s only me and you here
Me and you
Oh you

Your singing voice,
That follows deep into the night,
brings the scarlet morning
One step, then another step

Dawn passes by and
When that moon falls asleep,
then the blue light that was with me
disappears

Today, too, I go on living just enough
Keeping in step, wearing my feet out just enough
The sun makes me breathless
The world has stripped me of all I have
Without a choice, with no other alternative,
Under the moonlight I am picking up my scattered self
I call you moonchild
We are the children of the moon
We draw breath from the cold air of dawn
Yes we’re livin and dyin
at the same time
But right now it’s alright to open your eyes
Because like any movie, like any dialogue (from a movie)
The whole world is blue under the moonlight

The nameless bird that sings
in the park at dawn
Where are you
Oh you

Why are you crying
It’s only you and me here
Me and you
Oh you

Your singing voice,
That follows deep into the night,
brings the scarlet morning
One step, then another step

Dawn passes by and
When that moon falls asleep,
then the blue light that was with me
disappears

Your singing voice,
That follows deep into the night,
brings the scarlet morning
One step, then another step

Dawn passes by and
When that moon falls asleep,
then the blue light that was with me
disappears

Trans cr; Mary & Alli @ bts-trans
© TAKE OUT WITH FULL CREDITS

Produced by RM, V
Arranged by SHAUN

Recording Moment | 2017 Home Party

.

어느 날 달에게
One day, to the moon,

길고긴 편지를 썼어
I wrote a long long letter

너보다 환하진 않지만
Though it wasn’t brighter than you,

작은 촛불을 켰어
I lit a small candle

어스름한 공원에
At a park in the half-light of dawn

노래하는 이름모를 새
a nameless singing bird

Where are you

Oh you

왜 울고 있는지
Why are you crying

여긴 나와 너 뿐인데
when it’s only me and you here

Me and you

Oh you

깊은 밤을 따라서
Following into the deep night,

너의 노랫소리가
the sound of your singing,

한 걸음씩 두 걸음씩
by one step by two steps,

붉은 아침을 데려와
brings the red morning

새벽은 지나가고
When the dawn passes

저 달이 잠에 들면
and that moon falls asleep,

함께 했던 푸른 빛이
the blue light that was with me

사라져
disappears

오늘도 난 적당히 살아가
Today, too, I live my life just moderately

발맞춰 적당히 닳아가
Keeping pace with others, I get worn off moderately

태양은 숨이 막히고
The sun suffocates me,

세상은 날 발가벗겨놔
and the world strips me naked

난 어쩔 수 없이 별 수 없이
With no other alternative, I have no choice but

달빛 아래 흩어진 나를 줍고 있어
to collect myself scattered under the moonlight

I call you moonchild

우린 달의 아이
We are the children of the moon

새벽의 찬 숨을 쉬네
breathing the cold air of dawn

Yes we’re livin and dyin

at the same time

But 지금은 눈 떠도 돼
But, for now, you can open your eyes

그 어느 영화처럼 그 대사처럼
Because just like some movie, just like some line,

달빛 속에선 온 세상이 푸르니까
the whole world is blue under the moonlight

어스름한 공원에
At a park in the half-light of dawn

노래하는 이름모를 새
a nameless singing bird

Where are you

Oh you

왜 울고 있는지
Why are you crying

여긴 나와 너 뿐인데
when it’s only me and you here

Me and you

Oh you

깊은 밤을 따라서
Following into the deep night,

너의 노랫소리가
the sound of your singing,

한 걸음씩 두 걸음씩
by one step by two steps,

붉은 아침을 데려와
brings the red morning

새벽은 지나가고
When the dawn passes

저 달이 잠에 들면
and that moon falls asleep,

함께 했던 푸른 빛이
the blue light that was with me

사라져
disappears

깊은 밤을 따라서
Following into the deep night,

너의 노랫소리가
the sound of your singing,

한 걸음씩 두 걸음씩
by one step by two steps,

붉은 아침을 데려와
brings the red morning

새벽은 지나가고
When the dawn passes

저 달이 잠에 들면
and that moon falls asleep,

함께 했던 푸른 빛이
the blue light that was with me

사라져
disappears

.

Please share the link instead of reposting to ensure the integrity as I might make minor edits over time. For inquiries and feedback, please use this form.

Toplist

최신 우편물

태그